TED2016
Tabetha Boyajian: The most mysterious star in the universe
Табета Бояджян: Самая загадочная звезда во Вселенной
Filmed:
Readability: 4.2
7,280,951 views
Нечто массивное — примерно в 1 000 раз больше площади Земли — блокирует свет, идущий от далёкой звезды под названием KIC 8462852. Никто точно не знает, что это. Пока астроном Табета Бояджян изучала это странное небесное тело, её коллега выдвинул необычное предположение: может быть, это мегаструктура, построенная инопланетянами? Такая экстраординарная идея потребует экстраординарных доказательств. В этом выступлении Табета Бояджян рассказывает, как учёные ищут и проверяют гипотезы, когда сталкиваются с неизвестным.
Tabetha Boyajian - Astronomer
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Extraordinary claims
require extraordinary evidence,
require extraordinary evidence,
0
760
4496
Экстраординарные утверждения
требуют экстраординарных доказательств.
требуют экстраординарных доказательств.
00:17
and it is my job,
my responsibility, as an astronomer
my responsibility, as an astronomer
1
5280
4696
Это моя работа
и обязанность как астронома —
и обязанность как астронома —
напоминать людям,
00:22
to remind people that alien hypotheses
should always be a last resort.
should always be a last resort.
2
10000
6320
что прибегать к инопланетным гипотезам
нужно в последнюю очередь.
нужно в последнюю очередь.
00:29
Now, I want to tell you
a story about that.
a story about that.
3
17440
2136
И я расскажу вам об этом историю.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
19600
3576
Историю о данных миссии НАСА,
00:35
ordinary people and one of the most
extraordinary stars in our galaxy.
extraordinary stars in our galaxy.
5
23200
4960
об обычных людях и одной из самых
необычных звёзд в нашей Галактике.
необычных звёзд в нашей Галактике.
00:41
It began in 2009 with the launch
of NASA's Kepler mission.
of NASA's Kepler mission.
6
29800
3600
Всё началось в 2009 году
с запуска миссии НАСА «Кеплер».
с запуска миссии НАСА «Кеплер».
00:46
Kepler's main scientific objective
7
34000
2056
Основной научной задачей миссии
00:48
was to find planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
8
36080
2976
был поиск планет
за пределами Солнечной системы.
за пределами Солнечной системы.
00:51
It did this by staring
at a single field in the sky,
at a single field in the sky,
9
39080
3576
Спутник изучал одну область на небе,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
42680
1840
вот эту — в маленьких квадратах.
00:57
And in this one field,
11
45480
1416
В этой области
00:58
it monitored the brightness
of over 150,000 stars
of over 150,000 stars
12
46920
4416
он наблюдал яркость более 150 000 звёзд
на протяжении 4 лет,
01:03
continuously for four years,
13
51360
2416
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
53800
2640
фиксируя данные каждые 30 минут.
Он искал так называемое прохождение
или астрономический транзит.
или астрономический транзит.
01:10
It was looking for what
astronomers call a transit.
astronomers call a transit.
15
58480
3016
01:13
This is when the planet's orbit
is aligned in our line of sight,
is aligned in our line of sight,
16
61520
5016
Транзит происходит, когда орбита планеты
выровнена со звездой
относительно нашей линии визирования,
относительно нашей линии визирования,
и планета проходит перед звездой.
01:18
just so that the planet
crosses in front of a star.
crosses in front of a star.
17
66560
4136
01:22
And when this happens,
it blocks out a tiny bit of starlight,
it blocks out a tiny bit of starlight,
18
70720
4376
Когда это происходит,
планета блокирует часть света звезды,
планета блокирует часть света звезды,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
75120
2720
и на графике вы видите провал кривой.
01:31
And so the team at NASA
had developed very sophisticated computers
had developed very sophisticated computers
20
79600
4416
Команда НАСА разработала
специальные компьютеры
специальные компьютеры
01:36
to search for transits
in all the Kepler data.
in all the Kepler data.
21
84040
2720
для поиска транзитов в данных «Кеплера».
01:40
At the same time
of the first data release,
of the first data release,
22
88160
3896
Когда вышли первые данные,
01:44
astronomers at Yale
were wondering an interesting thing:
were wondering an interesting thing:
23
92080
3120
астрономы из Йельского университета
задались интересным вопросом:
задались интересным вопросом:
01:48
What if computers missed something?
24
96240
3360
«Что, если компьютеры что-то упустили?»
01:53
And so we launched the citizen
science project called Planet Hunters
science project called Planet Hunters
25
101040
3680
Поэтому мы запустили
краудсорсинговый проект
краудсорсинговый проект
«Охотники за планетами»,
01:57
to have people look at the same data.
26
105760
3200
чтобы люди просматривали те же данные.
02:01
The human brain has an amazing ability
for pattern recognition,
for pattern recognition,
27
109600
3776
Человеческий мозг обладает способностью
распознавать закономерности
распознавать закономерности
02:05
sometimes even better than a computer.
28
113400
2216
иногда даже лучше, чем компьютер.
02:07
However, there was a lot
of skepticism around this.
of skepticism around this.
29
115640
2536
Однако всё это вызвало недоверие.
02:10
My colleague, Debra Fischer,
founder of the Planet Hunters project,
founder of the Planet Hunters project,
30
118200
3536
Моя коллега Дебра Фишер —
основатель проекта
«Охотники за планетами» —
«Охотники за планетами» —
02:13
said that people at the time were saying,
31
121760
1976
рассказывала, что люди ей говорили:
«Ты с ума сошла!
Компьютер никогда не пропустит сигнал».
Компьютер никогда не пропустит сигнал».
02:15
"You're crazy. There's no way
that a computer will miss a signal."
that a computer will miss a signal."
32
123760
3120
02:19
And so it was on, the classic
human versus machine gamble.
human versus machine gamble.
33
127560
4216
Так началось знаменитое противостояние
человека и машины.
человека и машины.
02:23
And if we found one planet,
we would be thrilled.
we would be thrilled.
34
131800
3176
Если бы мы нашли хотя бы одну планету,
мы бы уже были рады.
мы бы уже были рады.
Когда я присоединилась к проекту
4 года назад,
4 года назад,
02:27
When I joined the team four years ago,
35
135000
2456
была уже найдена пара планет.
02:29
we had already found a couple.
36
137480
1440
02:32
And today, with the help
of over 300,000 science enthusiasts,
of over 300,000 science enthusiasts,
37
140360
4656
На сегодняшний день
с помощью более 300 000 волонтёров
с помощью более 300 000 волонтёров
02:37
we have found dozens,
38
145040
1776
мы обнаружили с дюжину планет,
02:38
and we've also found
one of the most mysterious stars
one of the most mysterious stars
39
146840
3256
а также одну из самых загадочных звёзд
02:42
in our galaxy.
40
150120
1200
нашей Галактики.
02:45
So to understand this,
41
153040
1456
Чтобы вы лучше поняли,
02:46
let me show you what a normal transit
in Kepler data looks like.
in Kepler data looks like.
42
154520
3200
я покажу как обычно выглядит транзит
в данных «Кеплера».
в данных «Кеплера».
02:50
On this graph on the left-hand side
you have the amount of light,
you have the amount of light,
43
158680
3376
На графике слева у нас количество света,
02:54
and on the bottom is time.
44
162080
1856
а внизу — время.
02:55
The white line
is light just from the star,
is light just from the star,
45
163960
3056
Белая линия — это свет от звезды.
02:59
what astronomers call a light curve.
46
167040
2376
Астрономы называют её кривой блеска.
03:01
Now, when a planet transits a star,
it blocks out a little bit of this light,
it blocks out a little bit of this light,
47
169440
3856
Когда планета проходит перед звездой,
она блокирует часть этого света,
она блокирует часть этого света,
03:05
and the depth of this transit
reflects the size of the object itself.
reflects the size of the object itself.
48
173320
5456
и глубина транзита
позволяет определить размер объекта.
позволяет определить размер объекта.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
178800
2616
Возьмём, к примеру, Юпитер.
Не бывает планет
значительно больше Юпитера.
значительно больше Юпитера.
03:13
Planets don't get
much bigger than Jupiter.
much bigger than Jupiter.
50
181440
2136
03:15
Jupiter will make a one percent drop
in a star's brightness.
in a star's brightness.
51
183600
3776
Он снижает яркость звезды на 1%.
03:19
Earth, on the other hand,
is 11 times smaller than Jupiter,
is 11 times smaller than Jupiter,
52
187400
4176
С другой стороны,
Земля в 11 раз меньше Юпитера,
Земля в 11 раз меньше Юпитера,
03:23
and the signal
is barely visible in the data.
is barely visible in the data.
53
191600
2816
и сигнал едва различим в данных.
03:26
So back to our mystery.
54
194440
1280
Вернёмся к нашей загадке.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were
sifting through data looking for transits,
sifting through data looking for transits,
55
196520
3880
Несколько лет назад
волонтёры просматривали данные
в поисках транзитов
в поисках транзитов
03:33
and they spotted a mysterious signal
coming from the star KIC 8462852.
coming from the star KIC 8462852.
56
201200
5960
и обнаружили загадочный сигнал,
исходящий от звезды KIC 8462852.
исходящий от звезды KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009
were the first they spotted,
were the first they spotted,
57
207920
4016
Первый раз они обнаружили сигнал
в наблюдениях за май 2009 года
в наблюдениях за май 2009 года
03:43
and they started talking about this
in the discussion forums.
in the discussion forums.
58
211960
2858
и начали обсуждать это на форумах.
03:47
They said and object like Jupiter
59
215320
2096
Они рассуждали, что объект типа Юпитера
03:49
would make a drop like this
in the star's light,
in the star's light,
60
217440
2896
смог бы настолько снизить яркость звезды,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
220360
3336
но при этом они отмечали,
что он должен быть огромен.
что он должен быть огромен.
Как правило, транзиты
длятся несколько часов,
длятся несколько часов,
03:55
You see, transits normally
only last for a few hours,
only last for a few hours,
62
223720
3216
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
226960
2120
но этот транзит длился почти неделю.
04:01
They were also saying
that it looks asymmetric,
that it looks asymmetric,
64
229880
3536
Помимо этого, он асимметричный:
04:05
meaning that instead of the clean,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
233440
4256
вместо идеального U-образного провала,
как в случае с Юпитером,
как в случае с Юпитером,
04:09
it had this strange slope
that you can see on the left side.
that you can see on the left side.
66
237720
3496
у этого транзита
слева был странный наклон.
слева был странный наклон.
04:13
This seemed to indicate
67
241240
1336
Это указывало на то,
04:14
that whatever was getting in the way
and blocking the starlight
and blocking the starlight
68
242600
3376
что объект, находящийся на пути
и блокирующий свет звезды,
и блокирующий свет звезды,
04:18
was not circular like a planet.
69
246000
1920
не был круглым, как планета.
04:21
There are few more dips that happened,
70
249240
1896
Было ещё несколько провалов,
04:23
but for a couple of years,
it was pretty quiet.
it was pretty quiet.
71
251160
2360
но следующие пару лет всё было спокойно,
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
254400
4160
пока в марте 2011 года
мы не увидели вот это.
мы не увидели вот это.
04:31
The star's light drops
by a whole 15 percent,
by a whole 15 percent,
73
259120
4096
Яркость звезды снизилась на целых 15%.
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
263240
2176
Это очень много для планеты,
04:37
which would only make a one percent drop.
75
265440
2000
спад от которой составляет всего лишь 1%.
04:40
We described this feature
as both smooth and clean.
as both smooth and clean.
76
268480
3536
Этот провал был плавным и гладким.
04:44
It also is asymmetric,
77
272040
2016
Он тоже асимметричен,
с постепенным затемнением,
которое длилось почти неделю.
которое длилось почти неделю.
04:46
having a gradual dimming
that lasts almost a week,
that lasts almost a week,
78
274080
2656
04:48
and then it snaps right back up to normal
in just a matter of days.
in just a matter of days.
79
276760
3160
Но за считанные дни яркость вернулась
к своим обычным показателям.
к своим обычным показателям.
04:52
And again, after this, not much happens
80
280920
4256
После этого — снова затишье
04:57
until February of 2013.
81
285200
3696
до февраля 2013 года.
05:00
Things start to get really crazy.
82
288920
2616
Тогда началось настоящее безумие.
05:03
There is a huge complex of dips
in the light curve that appear,
in the light curve that appear,
83
291560
4496
На кривой блеска
появилось множество провалов,
появилось множество провалов,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
296080
2136
которые держались сто дней —
05:10
all the way up
into the Kepler mission's end.
into the Kepler mission's end.
85
298240
2240
вплоть до конца миссии «Кеплер».
05:13
These dips have variable shapes.
86
301280
1976
Эти провалы имеют различные формы.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
303280
2216
Одни — острые, другие — сглаженные,
05:17
and they also have variable durations.
88
305520
2256
и у каждого из них своя продолжительность.
05:19
Some last just for a day or two,
and some for more than a week.
and some for more than a week.
89
307800
3160
Одни держатся день-два,
другие — больше недели.
другие — больше недели.
05:24
And there's also up and down trends
within some of these dips,
within some of these dips,
90
312120
3336
В некоторых провалах есть свои колебания,
05:27
almost like several independent events
were superimposed on top of each other.
were superimposed on top of each other.
91
315480
4680
как будто несколько разных событий
наложились друг на друга.
наложились друг на друга.
05:32
And at this time, this star drops
in its brightness over 20 percent.
in its brightness over 20 percent.
92
320920
6216
Тогда яркость звезды упала
более чем на 20%.
более чем на 20%.
Это означает, что объект,
блокирующий свет звезды,
блокирующий свет звезды,
05:39
This means that whatever
is blocking its light
is blocking its light
93
327160
2143
05:41
has an area of over 1,000 times
the area of our planet Earth.
the area of our planet Earth.
94
329327
4440
имеет площадь, более чем в 1 000 раз
превышающую площадь Земли.
превышающую площадь Земли.
05:46
This is truly remarkable.
95
334200
2240
Это потрясающе.
05:49
And so the citizen scientists,
when they saw this,
when they saw this,
96
337360
2376
Это заметили и наши волонтёры,
которые сообщили команде учёных
о странной находке,
о странной находке,
05:51
they notified the science team
that they found something weird enough
that they found something weird enough
97
339760
3696
05:55
that it might be worth following up.
98
343480
2440
возможно, достойной изучения.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
346680
2056
Посмотрев на это, мы, учёные, подумали:
06:00
we're like, "Yeah, there's probably
just something wrong with the data."
just something wrong with the data."
100
348760
3381
«Наверное, что-то не так с данными».
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
352165
2531
Но мы внимательно их проверили —
06:06
and the data were good.
102
354720
2400
с данными было всё в порядке.
06:10
And so what was happening
had to be astrophysical,
had to be astrophysical,
103
358680
3096
А значит, это можно объяснить
с помощью астрофизики:
с помощью астрофизики:
какой-то объект в пространстве
06:13
meaning that something in space
was getting in the way
was getting in the way
104
361800
3656
стоял на пути и блокировал свет звезды.
06:17
and blocking starlight.
105
365480
1400
06:20
And so at this point,
106
368240
1216
С этого момента
06:21
we set out to learn
everything we could about the star
everything we could about the star
107
369480
2576
мы начали скрупулёзно изучать эту звезду,
06:24
to see if we could find any clues
to what was going on.
to what was going on.
108
372080
2920
чтобы найти объяснение происходящему.
Команда добровольцев,
с чьей помощью мы совершили это открытие,
с чьей помощью мы совершили это открытие,
06:27
And the citizen scientists
who helped us in this discovery,
who helped us in this discovery,
109
375720
3176
06:30
they joined along for the ride
110
378920
1536
присоединилась к исследованию,
06:32
watching science in action firsthand.
111
380480
3080
чтобы наблюдать за наукой в действии.
06:37
First, somebody said, you know,
what if this star was very young
what if this star was very young
112
385000
5456
Сначала кто-то предположил,
что это очень молодая звезда,
что это очень молодая звезда,
всё ещё окружённая облаком веществ,
из которых образовалась.
из которых образовалась.
06:42
and it still had the cloud of material
it was born from surrounding it.
it was born from surrounding it.
113
390480
3600
06:47
And then somebody else said,
114
395040
1416
Потом кто-то предложил версию,
06:48
well, what if the star
had already formed planets,
had already formed planets,
115
396480
2776
что вокруг звезды
уже сформировались планеты,
уже сформировались планеты,
06:51
and two of these planets had collided,
116
399280
2216
и две из них впоследствии столкнулись,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
401520
2120
как это случилось с Землёй и Луной.
06:56
Well, both of these theories
could explain part of the data,
could explain part of the data,
118
404440
3536
Обе эти теории
могли объяснить часть данных,
могли объяснить часть данных,
07:00
but the difficulties were that the star
showed no signs of being young,
showed no signs of being young,
119
408000
3416
но загвоздка была
в отсутствии признаков молодой звезды.
в отсутствии признаков молодой звезды.
Не было свечения элементов,
07:03
and there was no glow
from any of the material
from any of the material
120
411440
2936
нагретых светом звезды, —
07:06
that was heated up by the star's light,
121
414400
2096
07:08
and you would expect this
if the star was young
if the star was young
122
416520
2856
такое бывает у молодой звезды
07:11
or if there was a collision
and a lot of dust was produced.
and a lot of dust was produced.
123
419400
3560
или при столкновении,
после которого образовалось много пыли.
после которого образовалось много пыли.
07:15
And so somebody else said,
124
423800
1616
Далее кто-то сказал,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
425440
4976
что, возможно, это было скопление комет,
07:22
that are passing by this star
in a very elliptical orbit?
in a very elliptical orbit?
126
430440
3656
пролетающих мимо звезды
по эллиптической орбите.
по эллиптической орбите.
07:26
Well, it ends up that this is actually
consistent with our observations.
consistent with our observations.
127
434120
4400
Это предположение лучше остальных
вписывалось в наши наблюдения.
вписывалось в наши наблюдения.
07:32
But I agree, it does feel
a little contrived.
a little contrived.
128
440000
3256
Но я согласна, оно неубедительно.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
443280
3296
Потребовались бы сотни комет,
чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
07:38
to reproduce what we're observing.
130
446600
1640
07:41
And these are only the comets
131
449200
1576
И это только те кометы,
07:42
that happen to pass
between us and the star.
between us and the star.
132
450800
2616
которые бы пролетели между нами и звездой.
07:45
And so in reality, we're talking
thousands to tens of thousands of comets.
thousands to tens of thousands of comets.
133
453440
6456
В реальности же мы говорим
о тысячах и десятках тысяч комет.
о тысячах и десятках тысяч комет.
Но из всех наших неудачных идей
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
459920
3456
07:55
this one was the best.
135
463400
2136
эта была лучшей.
07:57
And so we went ahead
and published our findings.
and published our findings.
136
465560
2936
Мы пошли дальше
и опубликовали наши выводы.
и опубликовали наши выводы.
08:00
Now, let me tell you, this was one
of the hardest papers I ever wrote.
of the hardest papers I ever wrote.
137
468520
4216
Эта работа была одной
из самых сложных в моей жизни.
из самых сложных в моей жизни.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
472760
2336
Обычно учёные публикуют результаты,
08:07
and this situation was far from that.
139
475120
2160
в данном случае всё было по-другому.
08:09
And so we decided
to give it a catchy title,
to give it a catchy title,
140
477960
3136
Мы решили дать броский заголовок
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
481120
2176
и назвали статью «Где же поток?»
[Where's The Flux?]
[Where's The Flux?]
08:15
I will let you work out the acronym.
142
483320
2080
Акроним додумайте сами.
[WTF: Что за чёрт?]
[WTF: Что за чёрт?]
08:18
(Laughter)
143
486160
3720
(Смех)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
490840
1696
Но это ещё не конец истории.
08:24
Around the same time
I was writing this paper,
I was writing this paper,
145
492560
2176
Примерно в то время,
когда я писала статью,
когда я писала статью,
08:26
I met with a colleague
of mine, Jason Wright,
of mine, Jason Wright,
146
494760
2136
я встретила своего коллегу —
Джейсона Райта.
Джейсона Райта.
Он тоже писал статью по данным «Кеплера».
08:28
and he was also writing a paper
on Kepler data.
on Kepler data.
147
496920
2216
08:31
And he was saying that with Kepler's
extreme precision,
extreme precision,
148
499160
4176
В ней он утверждал,
что «Кеплер» обладает
такой высокой точностью,
такой высокой точностью,
08:35
it could actually detect
alien megastructures around stars,
alien megastructures around stars,
149
503360
4856
что смог бы обнаружить вокруг звёзд
инопланетные мегаструктуры,
инопланетные мегаструктуры,
но он их не нашёл.
08:40
but it didn't.
150
508240
1200
08:42
And then I showed him this weird data
that our citizen scientists had found,
that our citizen scientists had found,
151
510520
3960
Тогда я показала ему странные данные,
которые обнаружили волонтёры,
которые обнаружили волонтёры,
08:47
and he said to me,
152
515559
1216
и он воскликнул:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
516799
1777
«Чёрт, Тэбби!
Мне теперь надо переписывать свою работу».
Мне теперь надо переписывать свою работу».
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
518600
1959
08:54
So yes, the natural
explanations were weak,
explanations were weak,
155
522440
2200
Да, естественные объяснения были слабы,
08:58
and we were curious now.
156
526480
1576
и нам стало любопытно.
09:00
So we had to find a way
to rule out aliens.
to rule out aliens.
157
528080
3176
Нам нужно было найти
другие объяснения, без инопланетян.
другие объяснения, без инопланетян.
09:03
So together, we convinced
a colleague of ours
a colleague of ours
158
531280
2856
Мы убедили нашего коллегу,
который работает в SETI —
проекте по поиску внеземных цивилизаций —
проекте по поиску внеземных цивилизаций —
09:06
who works on SETI, the Search
for Extraterrestrial Intelligence,
for Extraterrestrial Intelligence,
159
534160
3256
09:09
that this would be
an extraordinary target to pursue.
an extraordinary target to pursue.
160
537440
2920
сосредоточить внимание на звезде.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
542480
2376
Мы предложили наблюдать её
09:16
with the world's largest radio telescope
at the Green Bank Observatory.
at the Green Bank Observatory.
162
544880
4176
через самый большой в мире радиотелескоп
в обсерватории Грин-Бэнка.
в обсерватории Грин-Бэнка.
09:21
A couple months later,
163
549080
1376
Через пару месяцев
09:22
news of this proposal
got leaked to the press
got leaked to the press
164
550480
4240
новость об этом предложении
просочилась в прессу,
просочилась в прессу,
09:27
and now there are thousands of articles,
165
555760
3456
и сейчас написаны тысячи статей,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
559240
3136
более 10 000 — только об этой звезде.
Если поищете в Google Images,
09:34
And if you search Google Images,
167
562400
1840
09:36
this is what you'll find.
168
564920
1200
вы найдёте такие картинки.
09:39
Now, you may be wondering,
OK, Tabby, well,
OK, Tabby, well,
169
567600
2496
И если вы спрóсите:
«Хорошо, Тэбби, так как объяснить
изменение кривой блеска инопланетянами?»
изменение кривой блеска инопланетянами?»
09:42
how do aliens actually explain
this light curve?
this light curve?
170
570120
3856
09:46
OK, well, imagine a civilization
that's much more advanced than our own.
that's much more advanced than our own.
171
574000
5296
Представьте себе цивилизацию
более развитую, чем наша.
более развитую, чем наша.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
579320
2320
Допустим гипотетически,
09:54
this civilization would have exhausted
the energy supply of their home planet,
the energy supply of their home planet,
173
582680
4656
что она исчерпала энергию своей планеты,
09:59
so where could they get more energy?
174
587360
2176
тогда где они смогли бы её восполнить?
10:01
Well, they have a host star
just like we have a sun,
just like we have a sun,
175
589560
2800
У них может быть центральная звезда
вроде нашего Солнца,
вроде нашего Солнца,
10:05
and so if they were able
to capture more energy from this star,
to capture more energy from this star,
176
593240
4056
и если бы они смогли использовать
больше энергии от этой звезды,
больше энергии от этой звезды,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
597320
1960
то решили бы эту проблему.
10:11
So they would go
and build huge structures.
and build huge structures.
178
599800
3416
Они бы построили огромные сооружения.
10:15
These giant megastructures,
179
603240
2776
Эти мегаструктуры,
10:18
like ginormous solar panels,
are called Dyson spheres.
are called Dyson spheres.
180
606040
3720
похожие на гигантские солнечные батареи,
называются сферами Дайсона.
называются сферами Дайсона.
10:22
This image above
181
610440
1296
На этих слайдах
10:23
are lots of artists' impressions
of Dyson spheres.
of Dyson spheres.
182
611760
3176
представления различных художников
о сферах Дайсона.
о сферах Дайсона.
10:26
It's really hard to provide perspective
on the vastness of these things,
on the vastness of these things,
183
614960
5016
Трудно вообразить их масштаб,
10:32
but you can think of it this way.
184
620000
1816
но можно попытаться.
10:33
The Earth-Moon distance
is a quarter of a million miles.
is a quarter of a million miles.
185
621840
3040
Расстояние между Землёй и Луной
составляет четверть миллиона километров.
составляет четверть миллиона километров.
10:38
The simplest element
on one of these structures
on one of these structures
186
626040
3896
Простейший же элемент в сфере Дайсона
10:41
is 100 times that size.
187
629960
2440
в 100 раз больше.
10:45
They're enormous.
188
633400
1320
Они просто огромны.
10:48
And now imagine one of these structures
in motion around a star.
in motion around a star.
189
636080
4416
Теперь представьте,
что одна из этих конструкций
двигается вокруг звезды,
двигается вокруг звезды,
10:52
You can see how it would produce
anomalies in the data
anomalies in the data
190
640520
3096
и вы поймёте,
как возникли отклонения в данных
как возникли отклонения в данных
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
643640
3216
в виде неровных, ненормальных провалов.
10:58
But it remains that even
alien megastructures
alien megastructures
192
646880
3976
Но даже инопланетные мегаструктуры
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
650880
2416
не могут нарушать законы физики.
11:05
You see, anything that uses
a lot of energy
a lot of energy
194
653320
3440
Понимаете, всё, что использует
большое количество энергии,
большое количество энергии,
11:09
is going to produce heat,
195
657800
1760
будет вырабатывать тепло,
11:12
and we don't observe this.
196
660840
1976
но его мы не наблюдаем.
11:14
But it could be something as simple
197
662840
1696
Всё можно объяснить гораздо проще:
11:16
as they're just reradiating it away
in another direction,
in another direction,
198
664560
3456
они излучают тепло
в другом направлении от Земли.
в другом направлении от Земли.
11:20
just not at Earth.
199
668040
1200
11:23
Another idea that's one
of my personal favorites
of my personal favorites
200
671000
2440
Другая идея, одна из моих любимых:
11:26
is that we had just witnessed
an interplanetary space battle
an interplanetary space battle
201
674320
3776
мы наблюдали
межпланетную космическую битву
межпланетную космическую битву
11:30
and the catastrophic
destruction of a planet.
destruction of a planet.
202
678120
3000
и полное уничтожение планеты.
11:34
Now, I admit that this
would produce a lot of dust
would produce a lot of dust
203
682520
3256
Конечно, образовалось бы много пыли,
11:37
that we don't observe.
204
685800
1896
а её мы не увидели.
11:39
But if we're already invoking aliens
in this explanation,
in this explanation,
205
687720
4336
Но раз уж мы рассматриваем
в гипотезах инопланетян,
в гипотезах инопланетян,
11:44
then who is to say they didn't
efficiently clean up all this mess
efficiently clean up all this mess
206
692080
3696
то они могли быстро убрать весь этот мусор
11:47
for recycling purposes?
207
695800
1536
и пустить его на переработку.
11:49
(Laughter)
208
697360
1016
(Смех)
11:50
You can see how this quickly
captures your imagination.
captures your imagination.
209
698400
2960
Видите, как быстро эта гипотеза
завладела вашими умами.
завладела вашими умами.
Теперь вы в курсе происходящего.
11:55
Well, there you have it.
210
703760
1256
11:57
We're in a situation that could unfold
211
705040
3216
Всё это может оказаться
естественным явлением,
которое мы не понимаем,
которое мы не понимаем,
12:00
to be a natural phenomenon
we don't understand
we don't understand
212
708280
3416
или же инопланетными технологиями,
которые мы также не понимаем.
которые мы также не понимаем.
12:03
or an alien technology
we don't understand.
we don't understand.
213
711720
2560
12:07
Personally, as a scientist,
my money is on the natural explanation.
my money is on the natural explanation.
214
715600
5240
Я как учёный — за естественное объяснение.
12:14
But don't get me wrong, I do think
it would be awesome to find aliens.
it would be awesome to find aliens.
215
722040
3320
Не поймите меня неправильно,
будет здо́рово найти инопланетян.
будет здо́рово найти инопланетян.
12:18
Either way, there is something new
and really interesting to discover.
and really interesting to discover.
216
726800
4520
В любом случае, мы нашли
что-то новое и интересное.
что-то новое и интересное.
12:24
So what happens next?
217
732040
1856
Что же будет дальше?
12:25
We need to continue to observe this star
218
733920
2656
Мы продолжим наблюдения за этой звездой,
12:28
to learn more about what's happening.
219
736600
2416
чтобы понять больше о том, что происходит.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
739040
2576
Но профессиональные астрономы вроде меня
12:33
we have limited resources
for this kind of thing,
for this kind of thing,
221
741640
2816
ограничены ресурсами,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
744480
1920
а «Кеплер» выполняет другую миссию.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
747400
4216
Я рада ещё раз напомнить о волонтёрах,
12:43
citizen scientists have come in
and saved the day.
and saved the day.
224
751640
3120
которые спасли положение.
12:47
You see, this time,
225
755880
2456
В этот раз
12:50
amateur astronomers
with their backyard telescopes
with their backyard telescopes
226
758360
2880
астрономы-любители со своими телескопами
12:54
stepped up immediately
and started observing this star nightly
and started observing this star nightly
227
762120
3976
мгновенно откликнулись и начали наблюдать
за этой звездой еженощно своими силами,
за этой звездой еженощно своими силами,
12:58
at their own facilities,
228
766120
1496
и я с нетерпением жду, что они найдут.
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
767640
2800
13:03
What's amazing to me is that this star
would have never been found by computers
would have never been found by computers
230
771520
4176
Удивительно, но компьютеры
никогда бы не нашли эту звезду,
никогда бы не нашли эту звезду,
потому что мы и не думали её искать.
13:07
because we just weren't looking
for something like this.
for something like this.
231
775720
2640
13:11
And what's more exciting
232
779400
4256
Интригует тот факт,
13:15
is that there's more data to come.
233
783680
1640
что данных будет больше.
13:18
There are new missions that are coming up
234
786200
1976
В проекте есть новые миссии
13:20
that are observing millions more stars
235
788200
2680
по исследованию миллионов других звёзд
по всему небу.
по всему небу.
13:23
all over the sky.
236
791840
1400
13:26
And just think: What will it mean
when we find another star like this?
when we find another star like this?
237
794280
5520
Подумайте, что будет значить
нахождение ещё одной такой звезды?
нахождение ещё одной такой звезды?
13:32
And what will it mean
if we don't find another star like this?
if we don't find another star like this?
238
800520
4080
А что будет значить,
если мы не найдём другую такую звезду?
если мы не найдём другую такую звезду?
13:37
Thank you.
239
805280
1216
Спасибо.
13:38
(Applause)
240
806520
6921
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Tabetha Boyajian - AstronomerTabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses.
Why you should listen
Planet hunter Tabetha Boyajian studies KIC 8462852 (dubbed "Tabby's star" after her team's research): a star exhibiting bizarre (and thus far unique) variations in brightness. These fluctuations have led scientists to postulate causes ranging from comet dust (Boyajian's most likely scenario) to alien megastructures. The latest studies of Tabby's star have proved even more baffling: KIC 8462852 has been gradually dimming over the last century, a strikingly short period of time on an astronomical scale.
Boyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
More profile about the speakerBoyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
Tabetha Boyajian | Speaker | TED.com