Karina Galperin: Should we simplify spelling?
Karina Galperin: Dovremmo semplificare l'ortografia?
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
learning spelling.
imparando l'ortografia.
at school with spelling.
a scuola con l'ortografia.
a question with you:
con voi una domanda.
to simplify the ones we already have.
di semplificare quella che abbiamo.
are new in the Spanish language.
sono nuove nella lingua spagnola.
from century to century
da molto tempo,
guide of the Spanish language,
della lingua castigliana,
principle for our spelling:
d'ortografia semplice e chiaro:
as we pronounce them,
to one letter,
corrispondere una lettera,
a single sound,
un solo suono,
any sound should be removed.
nessun suono dovevano essere eliminate.
words as we pronounce them,
in base a come pronunciamo,
as we practice it today.
come si intende oggi.
in contrast to English, French or others,
a differenza di altre lingue
writing words too differently
da come si pronuncia.
is also absent today,
quando nel diciottesimo secolo
we decided how we would standardize
la scrittura nella lingua spagnola,
a good part of the decisions.
buona parte delle decisioni.
fu quello etimologico,
in their original language,
nella loro lingua originale:
which we write but don't pronounce.
che scriviamo ma non pronunciamo.
contrary to what many people believe,
che pensa molta gente
in Spanish pronunciation.
diversamente nella lingua castigliana.
aspre come in "gente",
as in "gente,"
with C's, S's and Z's,
correspond to one sound,
spagnola corrispondono ad un suono,
but nowhere to three.
you don't know from your own experience.
per esperienza personale.
of learning time,
nell'apprendimento,
childlike brain time
di cervello plastico infantile
filled, nevertheless, with exceptions.
piene, tuttavia, di eccezioni.
implicitly and explicitly,
impliciti ed espliciti,
to our upbringing was at stake.
della nostra formazione.
perché fosse tanto importante.
why it was so important.
a previous question:
una domanda a monte,
ci si fa questa domanda
asks themselves this question,
e meno trascendentale
and less momentous
a uniformare la scrittura,
so we can all write the same way,
nello stesso modo.
facile leggere quello che abbiamo scritto.
when we read to each other.
con altri aspetti della lingua,
such as punctuation,
nessuna abilità espressiva individuale.
individual expression involved.
di cambiare il senso di una frase.
to change the meaning of a phrase.
a particular rhythm to what I am writing,
a quello che sto scrivendo,
it's either wrong or right,
alle norme in vigore.
or not to the current rules.
più senso semplificare tali norme
to simplify the current rules
e utilizzare correttamente l'ortografia?
and use spelling correctly?
to simplify the current rules
semplificare le norme in vigore
to teaching spelling,
all'insegnamento dell'ortografia
ad altre questioni della lingua
merita davvero il tempo e lo sforzo?
deserve the time and effort?
di abolire l'ortografia,
that we use it following common criteria.
seguendo criteri comuni.
i più semplici possibile,
be as simple as possible,
se semplifichiamo l'ortografia spagnola
if we simplify our spelling,
non ne risente affatto.
doesn't suffer at all.
Golden Age literature,
con la letteratura del Secolo d'Oro,
Góngora, Quevedo,
Góngora, Quevedo,
e i nostri è puramente convenzionale,
and ours is one of convention,
nella loro epoca.
during their time.
in this story.
di questa storia.
thoughtless insistence
questa insistenza un po' sconsiderata
che per come stanno le cose,
things being as they are,
as an index of privilege,
come un rilevatore di precisione
dal rozzo, l'erudito dall'ignorante,
the educated from the ignorant,
that's being written.
che si stia scrivendo.
an object of public ridicule
all this time to spelling.
tutto questo tempo all'ortografia.
della lingua spagnola
of our language,
in the early learning of language
all'insegnamento delle basi della lingua
there was often an obstacle
che l'ortografia spagnola
nel trasmettere la conoscenza.
sviluppò la più grande riforma ortografica
spearheaded the biggest spelling reform
nella lingua spagnola,
a metà del diciannovesimo secolo.
il posto di questi maestri
the task of those teachers
to start discussing.
ragionevole cominciare a discutere.
but pronounce nothing,
ma non pronunciamo nulla
what sentimental attachment
quale vincolo sentimentale
all the hassle caused by the silent H.
tutti i disagi che causa l'acca muta.
in the Spanish language --
nella lingua castigliana,
possiamo discuterne, sederci,
We can discuss it, talk it over.
ognuno potrà argomentare.
and can make their arguments.
like in "gato," "mago," and "águila,"
"gato","mago","águila",
"gente," "argentino."
deve essere una guida,
approach must be a guide,
in pronunciation must be addressed.
di pronuncia si devono rispettare.
to one sound, in others to two.
ad un suono, in altri a due,
to two, we're all better off.
stiamo tutti meglio.
potrebbero sembrare un po' drastici.
may seem a bit drastic.
tutte le accademie della lingua,
all of language academies,
should be progressively modified;
debba subire trasformazioni,
alle tradizioni e ai costumi,
tradition and custom,
it is a practical everyday tool
pratico d'uso quotidiano
e alle tradizioni e ai costumi
to history, tradition and custom
per l'uso attuale.
che la lingua spagnola
the others we are geographically close to,
che conosciamo, vicine geograficamente,
storiche in noi,
modifying itself based on us,
da "orthographia" a "ortografía",
from "ortographia" to "ortografía,"
from "quantidad" to "cantidad,"
da "quantidad" a "cantidad",
being stealthily removed:
ad essere eliminate alcune acca mute,
with or without an H.
con o senz'acca
appropriato per affrontare la discussione.
moment to have this discussion.
cambia spontaneamente,
changes spontaneously,
who incorporate new words
ad aggiungere parole nuove,
in alcuni posti un'accademia,
in some places an academy,
in altri un ministero,
in others a ministry --
long after the fact.
le accetta e include.
su alcuni piani della lingua,
for some levels of language.
o sul piano delle parole,
the level of words.
it is not true for the spelling level,
sul piano dell'ortografia
from the top down.
dall'alto verso il basso.
to establish the rules
e a proporre modifiche.
un momento particolarmente appropriato?
appropriate moment?
molto più ridotto e privato del parlato,
and private use than speech.
the age of social networks,
l'epoca dei social network,
un cambio rivoluzionario.
a revolutionary change.
for so many others to see.
sotto gli occhi di tanti.
per la prima volta,
for the first time,
usi ortografici originali
of spelling on a large scale,
with impeccable spelling,
impeccabile, molto istruita,
si comporta un po' come
of social networks behave.
degli utenti dei social network.
la scrupolosità ortografica
on spell-checking
in communication.
ed efficacia nella comunicazione.
c'è un uso caotico, individuale,
we see chaotic, individual usages.
che dovremmo porvi attenzione
to pay attention to them,
a new place for writing
alla scrittura una nuova collocazione,
per questa scrittura nuovi criteri.
to reject them, to discard them,
a rifiutarli o a scartarli,
of the cultural decay of our times.
della nostra epoca.
organize them and channel them
ordinarli e promuoverli
to the needs of our times.
alle necessità di oggi giorno.
perderemo l'etimologia.
we'll lose etymology.
conservare l'etimologia
to preserve etymology,
il latino, il greco, l'arabo.
Latin, Greek, Arabic.
recupereremmo l'etimologia
in the same place we do now:
i dizionari etimologici.
from those who say:
sarà quella di chi dice:
we'll stop distinguishing
in just one letter."
in una sola lettera."
parole con più di un significato
words with more than one meaning,
the "banco" where we sit
significare sia "sedia" che "banca",
che il verbo "portare".
with the things we "trajimos."
il contesto toglie ogni dubbio.
context dispels any confusion.
e la più commovente,
even the most moving.
"Io non voglio cambiare.
"I don't want to change.
mi sono abituato a questo metodo,
I got used to doing it this way,
in ortografia semplificata
in simplified spelling, my eyes hurt."
in ognuno di noi.
done in these cases:
children are taught the new rules,
le nuove norme;
can write the way we're used to writing,
scrivere come sono abituati
le nuove norme.
the new rules in place.
che tocchi abitudini così radicate
that affects deeply rooted habits
nel riformismo e nella tolleranza.
gradualism and tolerance.
che l'attaccamento alle vecchie abitudini
the attachment to old customs
che possiamo fare al passato
reach an agreement,
che dovremmo metterci d'accordo,
debbano mettersi d'accordo
perché ricevute, non perché servano.
just for the sake of tradition,
ambito della lingua,
important realm of language,
to the next generations.
ABOUT THE SPEAKER
Karina Galperin - Literary scholarKarina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia.
Why you should listen
Karina Galperin spends long hours reading old books, with old spelling, in her office at Universidad Torcuato Di Tella in Buenos Aires, Argentina. She received her Ph.D. in Romance Languages and Literatures from Harvard University in 2002, specializing in early modern Spanish literature.
In her scholarship and teaching, she became familiar with the discussions on spelling that took place in Spanish and other languages from as early as the 15th century to today. However, what ended up calling her attention to the spelling issue was the convergence of her academic awareness with other experiences. As a social media user, she noticed how spelling mistakes are frequently pointed out with unusual harshness and contempt. As a mother, she saw her children devote huge amounts of time to memorizing words and rules, in detriment to other aspects of language.
Karina Galperin | Speaker | TED.com