Karina Galperin: Should we simplify spelling?
카리나 갈페린(Karina Galperin): 우리는 왜 발음 나는대로 쓰지 않는가?
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
learning spelling.
배우는데 많은 시간을 보냈습니다.
at school with spelling.
배우는데 많은 시간을 보내고 있습니다.
a question with you:
이 질문을 하고자 합니다.
철자법이 필요합니다.
to simplify the ones we already have.
더 간단한 철자법이 필요합니다.
are new in the Spanish language.
많은 질문과 답이 논의되어 왔기 때문에
from century to century
질문이나 답이 있지 않습니다.
guide of the Spanish language,
만들어진 1492년 이래로
principle for our spelling:
철자법 원칙을 만들어 냈습니다.
as we pronounce them,
단어들을 써야하고
to one letter,
상호작용하게 되어 있고
a single sound,
내도록 되어 있으며
any sound should be removed.
제거 되어야 했습니다.
words as we pronounce them,
써야 한다는 접근은
as we practice it today.
그렇지 않기도 합니다.
in contrast to English, French or others,
writing words too differently
다르게 쓰여 졌습니다.
is also absent today,
오늘날 존재하지 않읍니다.
we decided how we would standardize
표준화 하기로 결정할 무렵
a good part of the decisions.
큰 영향을 미쳤습니다.
아니면 그리스어냐에 따라
in their original language,
한다는 접근 방법입니다.
which we write but don't pronounce.
묵음이 생겨났을 뿐 아니라
contrary to what many people believe,
발음의 차이가 없는
in Spanish pronunciation.
쓰이게 되었읍니다.
"gente" 의 G 소리는
as in "gente,"
G 발음은 반기성입니다.
with C's, S's and Z's,
어떤 경우엔 두 소리에 상응하지만
correspond to one sound,
C, S, Z 로 시작하는 단어들은
but nowhere to three.
you don't know from your own experience.
of learning time,
childlike brain time
예외들을 외우는데
filled, nevertheless, with exceptions.
implicitly and explicitly,
암시적이든 명시적이든
to our upbringing was at stake.
선생님들은 그들 자신에게
물어보지 않았습니다.
why it was so important.
a previous question:
물어보지 않았습니다.
asks themselves this question,
생각할 필요가 없을 정도로
and less momentous
같은 방법으로 쓸 수 있게끔
so we can all write the same way,
편하게 이해할 수 있도록 도와줍니다.
when we read to each other.
such as punctuation,
포함되어 있지 않습니다.
individual expression involved.
문구의 의미를 바꿀 수 있습니다.
to change the meaning of a phrase.
a particular rhythm to what I am writing,
it's either wrong or right,
맞고 틀림이 드러납니다.
or not to the current rules.
만들어서 철자법을 바르게
to simplify the current rules
쉽게하는것이 이치적이 아닐까요?
and use spelling correctly?
to simplify the current rules
to teaching spelling,
쓰고 있는 수많은 시간을
해결 할 수 있게 하는 것이
시간과 노력을 받을만 할까요?
deserve the time and effort?
쓰자는 게 아닙니다.
that we use it following common criteria.
저는 믿습니다.
간단하게 만드는 단계에서
be as simple as possible,
if we simplify our spelling,
doesn't suffer at all.
Golden Age literature,
매일 공부합니다.
Góngora, Quevedo,
퀘베도와 같은 작가들의 책을 읽으면
h 없이 쓰거나
v 와 함께 쓰죠.
그들의 관례에 대한 우리의
and ours is one of convention,
아니라고 확신합니다.
during their time.
이야기로 돌아 가겠습니다
in this story.
인물들이기 때문입니다.
thoughtless insistence
경솔한 주장을 했습니다.
things being as they are,
as an index of privilege,
철자법은 인덱스 특권으로
the educated from the ignorant,
that's being written.
갖느냐 못갖느냐가
an object of public ridicule
될 수 있습니다.
all this time to spelling.
많은 시간을 보내는 것이 합당하겠죠.
of our language,
in the early learning of language
there was often an obstacle
점을 잊어서는 안 됩니다.
스페인어에 자리잡은
spearheaded the biggest spelling reform
짐을 덜어주고
the task of those teachers
시작하지 않았을까요?
to start discussing.
but pronounce nothing,
그것을 삭제하고
what sentimental attachment
논쟁을 정당화 할 수 있는
아주 힘든 일이죠.
all the hassle caused by the silent H.
in the Spanish language --
다시 토의해 볼까요.
We can discuss it, talk it over.
그에 따른 논쟁을 할 수 있어요.
and can make their arguments.
다른 나머지는 없애 버리죠.
like in "gato," "mago," and "águila,"
"águila' 에서와 같이 반기음을
" jarabe", "jirafa",
"gente," "argentino."
기음을 반드시 내야하는 거죠.
가이드 되어야 하기 때문이죠.
approach must be a guide,
원칙이 될 수는 없지요.
in pronunciation must be addressed.
제기 될수 밖에 없어요.
to one sound, in others to two.
두 소리에 상호작용하죠.
to two, we're all better off.
두 알파벳으로 줄이면 훨씬 낫겠죠.
극단적이라고 생각할 수도 있어요.
may seem a bit drastic.
모든 언어 학교는
all of language academies,
should be progressively modified;
수정되야 한다고 믿고 있어요.
관습과 연관되어 있지만,
tradition and custom,
it is a practical everyday tool
매일 사용하는 실용적인 도구이고
관습에 따르는 애착이
to history, tradition and custom
the others we are geographically close to,
수정되고 있다는 것을 설명합니다.
modifying itself based on us,
"ortografia"로
from "ortographia" to "ortografía,"
from "quantidad" to "cantidad,"
수정해 왔습니다.
being stealthily removed:
로얄 아카데미 사전에서
with or without an H.
안 할 수도 있는 단어죠.
moment to have this discussion.
아래에서 위로 변화한다고 말하죠.
changes spontaneously,
who incorporate new words
사용하는 사람들과
어떤 곳에서는 교육기관일 수도
in some places an academy,
행정관일 수도 있는
in others a ministry --
long after the fact.
협조를 거부할 수도 있겠죠.
언어의 몇 단계들일 뿐 이에요.
for some levels of language.
단어의 수준
the level of words.
it is not true for the spelling level,
사실이 아니라고 말할 거예요.
from the top down.
위에서 아래로 바뀌었으니까요.
to establish the rules
적절한 순간이라고 했을까요?
appropriate moment?
더 많은 제약을 받았어요.
and private use than speech.
the age of social networks,
a revolutionary change.
많은 글을 쓰고 있고
for so many others to see.
볼 수 있도록 많은 글을 쓰고 있죠.
for the first time,
막대한 용량으로 보고 있어요.
of spelling on a large scale,
with impeccable spelling,
of social networks behave.
다름없이 행동하죠.
첵크하는데 시간을 보내기 보다
on spell-checking
in communication.
혼돈되고 개별적인 사용들을 봐요.
we see chaotic, individual usages.
주의를 돌려야 한다고 생각해요.
to pay attention to them,
a new place for writing
새로운 장소를 가리키는
to reject them, to discard them,
무시한다면, 큰 잘 못이에요.
of the cultural decay of our times.
보고 있으니까요.
organize them and channel them
정리하고, 관심을 돌려 지침이내에서
to the needs of our times.
더 잘 대응해야 한다고 저는 믿어요.
우리는 어원을 잃을 수 있다고
we'll lose etymology.
엄격하게 말해
to preserve etymology,
철자법 이상의 뭔가가 필요하죠.
아랍어들을 또한 배워야만 할 거예요.
Latin, Greek, Arabic.
어원적 사전에 있는
in the same place we do now:
from those who say:
"만약 우리가 철자법을 간소화 하면
we'll stop distinguishing
사람들로부터 올 거예요.
in just one letter."
그건 문제 될 필요가 없어요.
한가지 이상의 의미를 지닌 단어
words with more than one meaning,
the "banco" where we sit
우리가 돈을 예금하는 "banco"를
"traje"와 "trajimos"
with the things we "trajimos."
문맥이 어떤 혼동도 쫓아버려요.
context dispels any confusion.
가장 이해할만하고 영향력이 있어요.
even the most moving.
사람들에게서 오는 거예요.
"I don't want to change.
이렇게 쓰는게 편하니까
I got used to doing it this way,
in simplified spelling, my eyes hurt."
단어를 읽으면 눈이 아파요. (웃음)
동감하는 반대이죠.
done in these cases:
children are taught the new rules,
만들어 지고 있어요;
수용하기를 원치않는 우리중 누군가는
can write the way we're used to writing,
제자리에 바로 잡기를 희망하는 거예요.
the new rules in place.
모든 철자법 개혁의 성공은
that affects deeply rooted habits
관용에 달려 있어요.
gradualism and tolerance.
the attachment to old customs
가장 값진 찬사는
향상시키는 거겠죠.
reach an agreement,
우리가 쓰지도 않으면서
모든 습관들을
의견에 동의 해야 한다고 믿습니다.
just for the sake of tradition,
우리가 보잘것 없지만
important realm of language,
to the next generations.
미래를 남길 것이라 확신합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Karina Galperin - Literary scholarKarina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia.
Why you should listen
Karina Galperin spends long hours reading old books, with old spelling, in her office at Universidad Torcuato Di Tella in Buenos Aires, Argentina. She received her Ph.D. in Romance Languages and Literatures from Harvard University in 2002, specializing in early modern Spanish literature.
In her scholarship and teaching, she became familiar with the discussions on spelling that took place in Spanish and other languages from as early as the 15th century to today. However, what ended up calling her attention to the spelling issue was the convergence of her academic awareness with other experiences. As a social media user, she noticed how spelling mistakes are frequently pointed out with unusual harshness and contempt. As a mother, she saw her children devote huge amounts of time to memorizing words and rules, in detriment to other aspects of language.
Karina Galperin | Speaker | TED.com