ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com
EG 2008

Miru Kim: My underground art explorations

L'arte underground di Miru Kim

Filmed:
905,931 views

Alla conferenza EG del 2008 Miru Kim parla del suo lavoro. Kim esplora le rovine industriali nel sottosuolo di New York e vi si autoritrae fotografandosi nuda, per portare all'attenzione questi spazi nascosti, imponenti e pericolosi.
- Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I was raisedsollevato in SeoulSeoul, KoreaCorea,
0
0
2000
Sono cresciuta a Seul, in Corea,
00:18
and movedmosso to NewNuovo YorkYork CityCittà in 1999 to attendpartecipare collegeUniversità.
1
2000
4000
e mi sono trasferira a New York nel 1999 per frequentare il college.
00:22
I was pre-medpre-med at the time,
2
6000
3000
Ero laureanda in medicina allora
00:25
and I thought I would becomediventare a surgeonchirurgo
3
9000
3000
e pensavo che sarei diventata chirurgo
00:28
because I was interestedinteressato in anatomyanatomia
4
12000
3000
perché m'interessava l'anatomia.
00:31
and dissectingdissezione animalsanimali really piquedsuscitato my curiositycuriosità.
5
15000
3000
Sezionare gli animali stimolava parecchio la mia curiosità.
00:35
At the samestesso time, I fellabbattere in love with NewNuovo YorkYork CityCittà.
6
19000
4000
Allo stesso tempo m'innamorai di New York.
00:40
I startediniziato to realizerendersi conto that I could look at the wholetotale citycittà
7
24000
4000
Cominciai a pensare che potevo vedere l'intera città
00:44
as a livingvita organismorganismo.
8
28000
2000
come un organismo vivente.
00:46
I wanted to dissectsezionare it
9
30000
2000
Volevo sezionarla
00:48
and look into its unseeninvisibile layersstrati.
10
32000
2000
e guardare fra i suoi strati nascosti.
00:50
And the way to it, for me,
11
34000
2000
Il modo per farlo, secondo me,
00:52
was throughattraverso artisticartistico meanssi intende.
12
36000
2000
era con mezzi artistici.
00:56
So, eventuallyinfine I decideddeciso to pursueperseguire an MFAMFA insteadanziché of an M.D.
13
40000
4000
Così decisi di seguire un master in belle arti anziché un dottorato in medicina
01:00
and in gradGrad schoolscuola I becamedivenne interestedinteressato
14
44000
3000
e durante la specializzazione cominciai a interessarmi
01:03
in creaturescreature that dwellabitare in the hiddennascosto cornersangoli of the citycittà.
15
47000
4000
alle creature che abitavano gli angoli nascosti della città.
01:10
In NewNuovo YorkYork CityCittà, ratsratti are partparte of commuters'pendolari' dailyquotidiano livesvite.
16
54000
3000
A New York i topi fanno parte della vita quotidiana dei pendolari.
01:13
MostMaggior parte people ignoreignorare them or are frightenedspaventato of them.
17
57000
4000
Molti li ignorano o ne sono spaventati.
01:17
But I tookha preso a likinggradimento to them
18
61000
2000
Ma a me piacevano
01:19
because they dwellabitare on the fringesfrange of societysocietà.
19
63000
2000
perché vivevano ai margini della società.
01:21
And even thoughanche se they're used in labslaboratori to promotepromuovere humanumano livesvite,
20
65000
3000
E sebbene vengano usati nei laboratori per migliorare la vita degli uomini
01:24
they're alsoanche consideredconsiderato pestsparassiti.
21
68000
3000
sono considerati animali infestanti.
01:27
I alsoanche startediniziato looking around in the citycittà
22
71000
4000
Cominciai anche a guardare in giro per la città
01:31
and tryingprovare to photographfotografia them.
23
75000
3000
per tentare di fotografarli.
01:34
One day, in the subwaymetropolitana, I was snappingsnapping picturesimmagini of the tracksbrani
24
78000
3000
Un giorno, nella metropolitana, stavo scattando fotografie alle rotaie
01:37
hopingsperando to catchcatturare a ratratto or two,
25
81000
3000
sperando di beccarne qualcuno
01:40
and a man cameè venuto up to me and said,
26
84000
3000
e un uomo venne da me e mi disse:
01:43
"You can't take photographsfotografie here.
27
87000
3000
"Non puoi fare foto qui.
01:46
The MTAMTA will confiscateconfiscare your cameramacchina fotografica."
28
90000
3000
L'MTA ti sequestrerà la macchina fotografica".
01:49
I was quiteabbastanza shockedscioccato by that,
29
93000
3000
Ne fui piuttosto scioccata,
01:52
and thought to myselfme stessa, "Well, OK then.
30
96000
3000
e pensai: Beh, ok.
01:55
I'll followSeguire the ratsratti."
31
99000
3000
Allora seguirò i topi.
01:58
Then I startediniziato going into the tunnelsgallerie,
32
102000
3000
Così cominciai a scendere nei tunnel,
02:01
whichquale madefatto me realizerendersi conto that there's a wholetotale newnuovo dimensiondimensione to the citycittà
33
105000
3000
cosa che mi fece scoprire che c’è una dimensione totalmente nuova della città
02:04
that I never saw before and mostmaggior parte people don't get to see.
34
108000
3000
che non avevo mai visto prima e che molti non arrivano a vedere.
02:09
Around the samestesso time, I metincontrato like-mindedlike-minded individualsindividui
35
113000
3000
Circa nello stesso periodo incontrai altre persone che la pensavano come me,
02:12
who call themselvesloro stessi urbanurbano explorersesploratori, adventurersavventurieri, spelunkersspeleologi,
36
116000
4000
si facevano chiamare esploratori urbani, avventurieri, speleologi,
02:16
guerrillaguerriglia historiansstorici, etceccetera.
37
120000
2000
storici da guerrilla e così via.
02:18
I was welcomedha accolto into this loosesciolto, Internet-basedBasati su Internet networkRete
38
122000
4000
Fui bene accolta in questo network libero della Rete,
02:22
of people who regularlyregolarmente exploreEsplorare urbanurbano ruinsrovine
39
126000
4000
fatto di gente che esplorava regolarmente rovine urbane
02:26
suchcome as abandonedabbandonato subwaymetropolitana stationsstazioni,
40
130000
3000
come stazioni della metropolitana abbandonate,
02:29
tunnelsgallerie, sewersfogne, aqueductsacquedotti,
41
133000
3000
tunnel, fogne, canali dell'acqua,
02:32
factoriesfabbriche, hospitalsospedali, shipyardscantieri navali and so on.
42
136000
5000
fabbriche, ospedali, cantieri navali e così via.
02:39
When I tookha preso photographsfotografie in these locationsposizioni,
43
143000
3000
Quando facevo fotografie in questi luoghi
02:42
I feltprovato there was something missingmancante in the picturesimmagini.
44
146000
3000
sentivo che mancava qualcosa nelle immagini.
02:45
SimplySemplicemente documentingdocumentazione these soon-to-be-demolishedpresto--essere-demolito structuresstrutture
45
149000
5000
Limitarmi a documentare queste strutture prossime alla demolizione
02:50
wasn'tnon era enoughabbastanza for me.
46
154000
3000
non era abbastanza per me.
02:53
So I wanted to createcreare a fictionalimmaginario charactercarattere
47
157000
4000
Volevo creare un personaggio fittizio
02:57
or an animalanimale that dwellsabita in these undergroundmetropolitana spacesspazi,
48
161000
3000
o un animale che si muovesse in questi spazi sotterranei,
03:00
and the simplestpiù semplice way to do it, at the time,
49
164000
3000
e il modo più semplice per fare questo, all'epoca,
03:03
was to modelmodello myselfme stessa.
50
167000
3000
era riprendere me stessa.
03:06
I decideddeciso againstcontro clothingcapi di abbigliamento
51
170000
3000
Ho deciso di togliere i vestiti
03:09
because I wanted the figurefigura to be withoutsenza any culturalculturale implicationsimplicazioni
52
173000
3000
perché non volevo implicazioni culturali
03:12
or time-specifictempo specifico elementselementi.
53
176000
2000
o elementi riconducibili a un tempo preciso.
03:14
I wanted a simplesemplice way to representrappresentare a livingvita bodycorpo
54
178000
4000
Cercavo un modo semplice per rappresentare un corpo vivente
03:18
inhabitingche abitano these decayingdecadente, derelictaree dismesse spacesspazi.
55
182000
4000
che abitasse questi spazi decadenti e abbandonati.
03:25
This was takenprese in the RivieraRiviera SugarZucchero FactoryFabbrica in RedRosso HookGancio, BrooklynBrooklyn.
56
189000
4000
Questa è stata scattata alla Riviera Sugar Factory di Red Hook, a Brooklyn.
03:29
It's now an emptyvuoto, six-acresei acri lot
57
193000
3000
Adesso è un lotto vuoto di circa 24.000 mq.
03:32
waitingin attesa for a shoppingshopping mallcentro commerciale right acrossattraverso from the newnuovo IkeaIKEA.
58
196000
3000
in attesa di un centro commerciale, proprio di fronte alla nuova Ikea.
03:35
I was very fondFond of this spacespazio
59
199000
3000
Mi piaceva molto questo spazio
03:38
because it's the first massivemassiccio industrialindustriale complexcomplesso I foundtrovato on my ownproprio
60
202000
4000
perché è stato il primo grande complesso industriale che ho trovato da sola,
03:42
that is abandonedabbandonato.
61
206000
2000
e che era abbandonato.
03:44
When I first wentandato in, I was scaredimpaurito,
62
208000
3000
La prima volta che vi entrai ero spaventata
03:47
because I heardsentito dogscani barkingBarking and I thought they were guardguardia dogscani.
63
211000
3000
perché sentivo cani abbaiare e pensai fossero cani da guardia.
03:50
But they happenedè accaduto to be wildselvaggio dogscani livingvita there,
64
214000
3000
Ma erano cani randagi che vivevano lì,
03:53
and it was right by the wateracqua,
65
217000
2000
si trovava proprio vicino all’acqua,
03:55
so there were swanscigni and ducksanatre swimmingnuoto around
66
219000
3000
per cui c'erano anche cigni e anatre che nuotavano,
03:58
and treesalberi growingin crescita everywhereovunque
67
222000
2000
alberi che crescevano ovunque
04:00
and beesAPI nestingnidificazione in the sugarzucchero barrelsbotti.
68
224000
2000
e api che facevano il nido nei barili di zucchero.
04:02
The naturenatura had really reclaimedrecuperato the wholetotale complexcomplesso.
69
226000
3000
La natura si era ripresa l'intero complesso,
04:05
And, in a way, I wanted the humanumano figurefigura in the pictureimmagine
70
229000
3000
e in un certo senso volevo che la figura umana della fotografia
04:08
to becomediventare a partparte of that naturenatura.
71
232000
2000
diventasse parte di quella natura.
04:13
When I got comfortableconfortevole in the spacespazio,
72
237000
2000
Quando mi sono sentita a mio agio nel luogo
04:15
it alsoanche feltprovato like a biggrande playgroundterreno di gioco.
73
239000
2000
è stato come trovarsi in un parco giochi gigante.
04:17
I would climbscalata up the tankscarri armati and hophop acrossattraverso exposedesposto beamstravi
74
241000
3000
Mi arrampicavo sui serbatoi e saltellavo sulle travi a vista
04:20
as if I wentandato back in time and becamedivenne a childbambino again.
75
244000
3000
come se fossi tornata indietro nel tempo, di nuovo bambina.
04:25
This was takenprese in the oldvecchio CrotonCroton AqueductAcquedotto,
76
249000
4000
Questa è stata scattata nel vecchio acquedotto Croton,
04:29
whichquale suppliedfornito freshfresco wateracqua to NewNuovo YorkYork CityCittà for the first time.
77
253000
4000
che ha portato l'acqua dolce a New York per la prima volta.
04:33
The constructioncostruzione beganiniziato in 1837.
78
257000
3000
La sua costruzione è inziata nel 1837
04:36
It lastedè durato about fivecinque yearsanni.
79
260000
2000
ed è durata circa cinque anni.
04:38
It got abandonedabbandonato when the newnuovo CrotonCroton AqueductsAcquedotti openedha aperto in 1890.
80
262000
6000
È stato abbandonato con l'apertura del nuovo acquedotto Croton nel 1890.
04:44
When you go into spacesspazi like this,
81
268000
2000
Quando entri in spazi come questi
04:46
you're directlydirettamente accessingAccedendo the pastpassato,
82
270000
3000
accedi direttamente al passato
04:49
because they sitsedersi untouchedintatto for decadesdecenni.
83
273000
3000
perché sono rimasti immutati per decenni.
04:52
I love feelingsensazione the auraaura of a spacespazio that has so much historystoria.
84
276000
5000
Amo sentire l'aura di uno spazio che trasuda tanta storia.
04:57
InsteadInvece of looking at reproductionsriproduzioni of it at home,
85
281000
3000
Invece di guardare delle loro riproduzioni seduta a casa
05:00
you're actuallyin realtà feelingsensazione the hand-laidposati a mano bricksmattoni
86
284000
3000
puoi davvero sentire i mattoni posati a mano
05:03
and shimmyingvibrando up and down narrowstretto crackscrepe
87
287000
3000
e muoverti liberamente fra le strette fessure nei muri,
05:06
and gettingottenere wetbagnato and muddyfangoso
88
290000
3000
bagnarti e sporcarti di fango
05:09
and walkinga passeggio in a darkbuio tunneltunnel with a flashlighttorcia elettrica.
89
293000
3000
e camminare in un tunnel buio con una torcia elettrica.
05:13
This is a tunneltunnel underneathsotto RiversideRiverside ParkParco.
90
297000
4000
Questo è un tunnel sotto Riverside Park.
05:17
It was builtcostruito in the 1930s by RobertRobert MosesMosè.
91
301000
3000
È stato costruito nel 1930 da Robert Moses.
05:20
The muralsmurales were donefatto by a graffitiGraffiti artistartista
92
304000
3000
I graffiti sui muri sono stati disegnati da un artista
05:23
to commemoratecommemorare the hundredscentinaia of homelesssenzatetto people
93
307000
3000
per commemorare i centinaia di senzatetto
05:26
that got relocatedriassegnato from the tunneltunnel in 1991
94
310000
3000
fatti trasferire dal tunnel nel 1991
05:29
when the tunneltunnel reopenedha riaperto for trainstreni.
95
313000
3000
quando i treni hanno ripreso a transitare.
05:32
WalkingA piedi in this tunneltunnel is very peacefultranquillo, calmo.
96
316000
2000
Camminare in questo tunnel è davvero rilassante.
05:34
There's nobodynessuno around you,
97
318000
3000
Non hai nessuno intorno
05:37
and you hearsentire the kidsbambini playinggiocando in the parkparco abovesopra you,
98
321000
3000
e senti i bambini giocare nel parco sopra di te,
05:40
completelycompletamente unawareall'oscuro of what's underneathsotto.
99
324000
3000
del tutto ignari di quello che c'è sotto di loro.
05:43
When I was going out a lot to these placesposti,
100
327000
3000
Quando andavo molto spesso in questi luoghi
05:46
I was feelingsensazione a lot of anxietyansia and isolationisolamento
101
330000
3000
provavo molta angoscia e senso di isolamento
05:49
because I was in a solitarysolitario phasefase in my life,
102
333000
3000
perché stavo attraversando una fase solitaria della mia vita,
05:52
and I decideddeciso to titletitolo my seriesserie "NakedNudo CityCittà SpleenMilza,"
103
336000
5000
così ho deciso di intitolare questa serie "Naked City Spleen",
05:57
whichquale referencesRiferimenti CharlesCharles BaudelaireBaudelaire.
104
341000
3000
che si rifà a Charles Baudelaire.
06:00
"NakedNudo CityCittà" is a nicknameNickname for NewNuovo YorkYork,
105
344000
3000
"Naked City" è un soprannome di New York,
06:03
and "SpleenMilza" embodiesincarna the melancholiaMelancholia and inertiainerzia
106
347000
3000
mentre Spleen è la malinconia e l'inerzia
06:06
that come from feelingsensazione alienatedalienato in an urbanurbano environmentambiente.
107
350000
4000
che scaturisce dal sentirsi alienati in un ambiente urbano.
06:12
This is the samestesso tunneltunnel.
108
356000
3000
Questo è lo stesso tunnel.
06:15
You see the sunbeamsraggi di sole comingvenuta from the ventilationventilazione ductsdotti
109
359000
3000
Vedete il sole che entra dai condotti dell'aria
06:18
and the traintreno approachingsi avvicina.
110
362000
2000
e il treno che si avvicina.
06:23
This is a tunneltunnel that's abandonedabbandonato in Hell'sDell'inferno KitchenCucina.
111
367000
4000
Questo è un tunnel abbandonato a Hell's Kitchen.
06:27
I was there aloneda solo, settingambientazione up,
112
371000
3000
Ero lì da sola, mi stavo preparando,
06:30
and a homelesssenzatetto man approachedsi avvicinò.
113
374000
3000
quando un barbone si è avvicinato.
06:33
I was basicallyfondamentalmente intrudingl'intrusione in his livingvita spacespazio.
114
377000
3000
Avevo violato il suo spazio vitale.
06:36
I was really frightenedspaventato at first,
115
380000
3000
All'inizio ero molto spaventata,
06:39
but I calmlycon calma explainedha spiegato to him that I was workinglavoro on an artarte projectprogetto
116
383000
3000
poi ho spiegato con calma che stavo lavorando a un progetto artistico,
06:42
and he didn't seemsembrare to mindmente
117
386000
2000
ma a lui non sembrava importare,
06:44
and so I wentandato aheadavanti and put my cameramacchina fotografica on self-timerautoscatto
118
388000
3000
quindi ho continuato, ho messo l'autoscatto alla macchina fotografica
06:47
and rancorse back and forthvia.
119
391000
2000
e sono andata avanti e indietro.
06:49
And when I was donefatto, he actuallyin realtà offeredofferta me his shirtcamicia
120
393000
3000
Alla fine mi ha offerto persino la sua camicia
06:52
to wipepulire off my feetpiedi
121
396000
2000
per pulirmi i piedi
06:54
and kindlygentilmente walkedcamminava me out.
122
398000
2000
e gentilmente mi ha accompagnato fuori.
06:56
It mustdovere have been a very unusualinsolito day for him.
123
400000
3000
Dev'essere stata una giornata piuttosto insolita per lui.
06:59
(LaughterRisate)
124
403000
3000
(Risate)
07:05
One thing that struckcolpito me, after this incidentincidente,
125
409000
3000
Una cosa mi colpì dopo questo episodio,
07:08
was that a spacespazio like that holdsdetiene so manymolti deletedcancellato memoriesricordi of the citycittà.
126
412000
5000
fu che uno spazio così contiene molti ricordi rimossi della città.
07:13
That homelesssenzatetto man, to me, really representedrappresentato
127
417000
3000
Quell'uomo, per me, ha rappresentato
07:16
an elementelemento of the unconsciousinconscio of the citycittà.
128
420000
5000
un elemento dell'inconscio della città.
07:21
He told me that he was abusedabusato abovesopra groundterra
129
425000
3000
Mi raccontò di essere stato aggredito quando era in superficie,
07:24
and was onceuna volta in Riker'sDi Riker IslandIsola,
130
428000
3000
e di essere stato una volta a Riker's Island,
07:27
and at last he foundtrovato peacepace and quietsilenzioso in that spacespazio.
131
431000
4000
e alla fine di aver trovato pace e tranquillità in quello spazio.
07:31
The tunneltunnel was onceuna volta builtcostruito for the prosperityprosperità of the citycittà,
132
435000
5000
Il tunnel era stato costruito per far prosperare la città,
07:36
but is now a sanctuarySantuario for outcastsreietti,
133
440000
4000
ma ora è un santuario per reietti,
07:40
who are completelycompletamente forgottendimenticato in the averagemedia urbanurbano dweller'sdell'abitante everydayogni giorno life.
134
444000
6000
completamente dimenticati dall’abitante medio della città.
07:49
This is underneathsotto my almaAlma materMater, ColumbiaColumbia UniversityUniversità.
135
453000
3000
Qui è sotto la mia università, la Columbia University.
07:52
The tunnelsgallerie are famousfamoso for havingavendo been used
136
456000
3000
Questi tunnel sono famosi perché sono stati usati
07:55
duringdurante the developmentsviluppo of the ManhattanManhattan ProjectProgetto.
137
459000
3000
durante lo sviluppo del Progetto Manhattan.
08:01
This particularparticolare tunneltunnel is interestinginteressante
138
465000
2000
Questo tunnel in particolare è interessante
08:03
because it showsSpettacoli the originaloriginale foundationsfondazioni of BloomingdaleBloomingdale InsaneInsane AsylumAsilo,
139
467000
4000
perché si vedono le fondamenta originali del manicomio di Bloomingdale,
08:07
whichquale was demolisheddemolito in 1890
140
471000
2000
demolito nel 1890,
08:09
when ColumbiaColumbia movedmosso in.
141
473000
2000
quando vi si trasferì la Columbia.
08:14
This is the NewNuovo YorkYork CityCittà FarmAzienda agricola ColonyColonia,
142
478000
3000
Questa è la colonia agricola di New York,
08:17
whichquale was a poorhouseOspizio per poveri in StatenStaten IslandIsola
143
481000
3000
che è stata un ospizio per poveri a Staten Island
08:20
from the 1890s to the 1930s.
144
484000
3000
dagli anni '90 dell'Ottocento agli anni '30 del Novecento.
08:26
MostMaggior parte of my photosfotografie are setimpostato in placesposti
145
490000
3000
Gran parte delle mie foto è ambientata in posti
08:29
that have been abandonedabbandonato for decadesdecenni,
146
493000
2000
che sono stati abbandonati da decenni,
08:31
but this is an exceptioneccezione.
147
495000
3000
ma questa è un'eccezione.
08:34
This children'sbambini hospitalospedale was closedchiuso in 1997;
148
498000
3000
Questo ospedale per bambini ha chiuso nel 1997.
08:37
it's locatedcollocato in NewarkNewark.
149
501000
3000
È a Newark.
08:40
When I was there threetre yearsanni agofa,
150
504000
3000
Quando ci sono stata tre anni fa,
08:43
the windowsfinestre were brokenrotto and the wallsmuri were peelingpeeling,
151
507000
2000
le finestre erano rotte e i muri scrostati,
08:45
but everything was left there as it was.
152
509000
2000
ma tutto era rimasto come prima.
08:47
You see the autopsyautopsia tabletavolo, morgueobitorio traysvassoi, x-rayraggi X machinesmacchine
153
511000
3000
Ecco il tavolo dell'autopsia, i lettini dell'obitorio, i macchinari a raggi X
08:50
and even used utensilsutensili,
154
514000
2000
e anche utensili usati,
08:52
whichquale you see on the autopsyautopsia tabletavolo.
155
516000
3000
sul tavolo dell'autopsia.
08:56
After exploringesplorando recently-abandonedrecentemente abbandonato buildingsedifici,
156
520000
4000
Dopo avere esplorato edifici abbandonati da poco
09:00
I feltprovato that everything could fallautunno into ruinsrovine very fastveloce:
157
524000
3000
ho capito che tutto può cadere in rovina molto in fretta.
09:03
your home, your officeufficio, a shoppingshopping mallcentro commerciale, a churchChiesa --
158
527000
4000
Casa tua, il tuo ufficio, il centro commerciale, una chiesa…
09:07
any man-madeartificiali structuresstrutture around you.
159
531000
4000
e tutte le strutture fatte dall'uomo che ci circondano.
09:11
I was remindedha ricordato of how fragilefragile our sensesenso of securitysicurezza is
160
535000
7000
Mi ha ricordato quanto sia fragile il nostro senso di sicurezza
09:18
and how vulnerablevulnerabile people trulyveramente are.
161
542000
3000
e quanto in verità le persone siano vulnerabili.
09:21
I love to travelviaggio,
162
545000
3000
Amo viaggiare,
09:24
and BerlinBerlino has becomediventare one of my favoritefavorito citiescittà.
163
548000
3000
e Berlino è diventata una delle mie città preferite.
09:27
It's fullpieno of historystoria,
164
551000
2000
È piena di storia,
09:29
and alsoanche fullpieno of undergroundmetropolitana bunkersBunker
165
553000
3000
e anche di bunker sotterranei
09:32
and ruinsrovine from the warguerra.
166
556000
2000
e di rovine della guerra.
09:34
This was takenprese undersotto a homelesssenzatetto asylumasilo
167
558000
3000
Questa è stata scattata sotto un ricovero per senzatetto
09:37
builtcostruito in 1885 to housecasa 1,100 people.
168
561000
4000
costruito nel 1885 per ospitare 1100 persone.
09:41
I saw the structurestruttura while I was on the traintreno,
169
565000
3000
Vidi la struttura dal treno,
09:44
and I got off at the nextIl prossimo stationstazione and metincontrato people there
170
568000
3000
quindi scesi alla stazione successiva e lì incontrai delle persone
09:47
that gaveha dato me accessaccesso to theirloro catacomb-likeCatacomba-come basementseminterrato,
171
571000
3000
che mi fecero entrare in quel loro seminterrato stile catacomba,
09:50
whichquale was used for ammunitionmunizioni storageConservazione duringdurante the warguerra
172
574000
4000
usato durante la guerra come deposito munizioni
09:54
and alsoanche, at some pointpunto, to hidenascondere groupsgruppi of JewishEbraico refugeesrifugiati.
173
578000
4000
e anche, a un certo punto, come nascondiglio per profughi ebrei.
09:59
This is the actualeffettivo catacombsCatacombe in ParisParigi.
174
583000
3000
Queste sono le catacombe di Parigi.
10:02
I exploredesplorato there extensivelyampiamente
175
586000
4000
Le ho esplorate in lungo e in largo,
10:06
in the off-limitsvietato areasle zone
176
590000
2000
anche nelle aree chiuse ai visitatori,
10:08
and fellabbattere in love right away.
177
592000
2000
e me ne sono subito innamorata.
10:10
There are more than 185 milesmiglia of tunnelsgallerie,
178
594000
3000
Ci sono quasi 300 km di tunnel
10:13
and only about a milemiglio is openAperto to the publicpubblico as a museumMuseo.
179
597000
4000
e un paio sono aperti al pubblico come museo.
10:19
The first tunnelsgallerie dateData back to 60 B.C.
180
603000
3000
I primi risalgono al 60 a.C.
10:22
They were consistentlymodo coerente dugscavato as limestonecalcare quarriesCave
181
606000
4000
Venivano sistematicamente scavati come miniere di pietra calcarea
10:26
and by the 18thesimo centurysecolo,
182
610000
3000
e nel XVIII secolo
10:29
the caving-inspeleologia-in of some of these quarriesCave posedposte safetysicurezza threatsminacce,
183
613000
3000
gli scavi di queste miniere hanno creato problemi di sicurezza,
10:32
so the governmentgoverno orderedordinato reinforcingdi rinforzo of the existingesistente quarriesCave
184
616000
5000
quindi il governo ha ordinato di rinforzare quelle già esistenti
10:37
and dugscavato newnuovo observationosservazione tunnelsgallerie
185
621000
3000
e di scavare altri tunnel di osservazione,
10:40
in orderordine to monitortenere sotto controllo and mapcarta geografica the wholetotale placeposto.
186
624000
3000
per monitorare e mappare l'intera zona.
10:43
As you can see, the systemsistema is very complexcomplesso and vastvasto.
187
627000
3000
Come potete vedere, il sistema è assai vasto e complicato.
10:46
It's very dangerouspericoloso to get lostperduto in there.
188
630000
4000
È molto pericoloso perdersi là sotto.
10:50
And at the samestesso time,
189
634000
2000
Nello stesso periodo
10:52
there was a problemproblema in the citycittà with overflowingstraripante cemeteriescimiteri.
190
636000
4000
in città c'era anche il problema dei cimiteri insufficienti.
10:56
So the bonesossatura were movedmosso from the cemeteriescimiteri into the quarriesCave,
191
640000
5000
Quindi le ossa furono portate dai cimiteri nelle cave
11:01
makingfabbricazione them into the catacombsCatacombe.
192
645000
3000
trasformandole in catacombe.
11:06
The remainsresti of over sixsei millionmilione people are housedospitato in there,
193
650000
4000
I resti di oltre 6 milioni di persone sono là sotto,
11:10
some over 1,300 yearsanni oldvecchio.
194
654000
3000
alcuni vecchi di 1300 anni.
11:13
This was takenprese undersotto the MontparnasseMontparnasse CemeteryCimitero
195
657000
4000
Questa è stata scattata sotto il cimitero di Montparnasse,
11:17
where mostmaggior parte of the ossuariesossari are locatedcollocato.
196
661000
3000
dove c'è gran parte degli ossari.
11:21
There are alsoanche phoneTelefono cablescavi that were used in the '50s
197
665000
5000
Ci sono anche cavi del telefono usati negli anni '50
11:26
and manymolti bunkersBunker from the WorldMondo WarGuerra IIII eraera.
198
670000
3000
e molti bunker dei tempi della seconda guerra mondiale.
11:29
This is a GermanTedesco bunkerBunker.
199
673000
3000
Questo è un bunker tedesco.
11:32
NearbyNelle vicinanze there's a FrenchFrancese bunkerBunker,
200
676000
3000
Lì vicino ce n'è uno francese.
11:35
and the wholetotale tunneltunnel systemsistema is so complexcomplesso
201
679000
3000
L'intero sistema di tunnel è così complesso
11:38
that the two partiesparti never metincontrato.
202
682000
3000
che le due parti in guerra non si sono mai incontrate.
11:41
The tunnelsgallerie are famousfamoso for havingavendo been used by the ResistanceResistenza,
203
685000
3000
I tunnel sono famosi perché sono stati usati dalla Resistenza
11:44
whichquale VictorVictor HugoHugo wroteha scritto about in "LesLes MiserablesMiserables."
204
688000
3000
di cui ha scritto Victor Hugo nei Miserabili.
11:47
And I saw a lot of graffitiGraffiti from the 1800s, like this one.
205
691000
5000
Ho anche visto molti graffiti dell'Ottocento, come questo.
11:56
After exploringesplorando the undergroundmetropolitana of ParisParigi,
206
700000
3000
Dopo avere esplorato i sotterranei di Parigi
11:59
I decideddeciso to climbscalata up,
207
703000
3000
decisi di risalire
12:02
and I climbedscalato a GothicGotico monumentmonumento
208
706000
3000
e di arrampicarmi su un monumento gotico,
12:05
that's right in the middlein mezzo of ParisParigi.
209
709000
3000
proprio nel centro della città.
12:11
This is the TowerTorre of SaintSaint JacquesJacques.
210
715000
4000
Questa è la torre di Saint Jacques,
12:15
It was builtcostruito in the earlypresto 1500s.
211
719000
3000
costruita agli inizi del Cinquecento.
12:20
I don't recommendraccomandare sittingseduta on a gargoyleGargoyle in the middlein mezzo of JanuaryGennaio, nakednudo.
212
724000
4000
Non consiglio a nessuno di sedersi nudo su un doccione in pieno gennaio.
12:24
It was not very comfortableconfortevole. (LaughterRisate)
213
728000
4000
Non era particolarmente comodo.
12:28
And all this time,
214
732000
2000
E in tutto quel tempo
12:30
I never saw a singlesingolo ratratto in any of these placesposti,
215
734000
3000
non ho mai visto un topo in nessuno di questi posti,
12:33
untilfino a recentlyrecentemente, when I was in the LondonLondra sewersfogne.
216
737000
4000
se non ultimamente nelle fogne di Londra.
12:37
This was probablyprobabilmente the toughestpiù duro placeposto to exploreEsplorare.
217
741000
3000
È stato forse il posto più difficlle da esplorare.
12:40
I had to wearindossare a gasgas maskmaschera because of the toxictossico fumesfumi --
218
744000
3000
Dovevo indossare una maschera antigas, per i fumi tossici.
12:43
I guessindovina, excepttranne for in this pictureimmagine.
219
747000
3000
Forse solo in questa foto non l'avevo.
12:46
And when the tidesmaree of wasterifiuto matterimporta come in
220
750000
3000
E quando la marea di acque di scarico arriva
12:49
it soundssuoni as if a wholetotale stormtempesta is approachingsi avvicina you.
221
753000
3000
fa il rumore di una grande tempesta che ti si avvicina.
12:55
This is a still from a filmfilm I workedlavorato on recentlyrecentemente, calledchiamato "BlindCieco DoorPorta."
222
759000
3000
Questa è un'immagine tratta dal film a cui ho lavorato recentemente, Blind Door.
12:59
I've becomediventare more interestedinteressato in capturingcattura movementmovimento and texturestruttura.
223
763000
5000
Ho cominciato a interessarmi di più al movimento e alle superfici,
13:05
And the 16mmmm black-and-whitebianco e nero filmfilm gaveha dato a differentdiverso feel to it.
224
769000
4000
e la pellicola 16 mm bianco e nero resituiva una sensazione diversa.
13:15
And this is the first theaterTeatro projectprogetto I workedlavorato on.
225
779000
4000
Questo è invece il primo progetto teatrale a cui ho lavorato.
13:19
I adaptedadattato and producedprodotta "A DreamSogno PlayGioca" by AugustAgosto StrindbergStrindberg.
226
783000
5000
Ho adattato e prodotto Il sogno di August Strindberg,
13:24
It was performedeseguita last SeptemberSettembre one time only
227
788000
3000
che è stato messo in scena lo scorso settembre una volta soltanto
13:27
in the AtlanticAtlantico AvenueAvenue tunneltunnel in BrooklynBrooklyn,
228
791000
3000
nel tunnel dell’Atlantic Avenue a Brooklyn,
13:30
whichquale is consideredconsiderato to be the oldestpiù antica undergroundmetropolitana traintreno tunneltunnel in the worldmondo,
229
794000
5000
che è considerato il tunnel della metropolitana più vecchio del mondo,
13:35
builtcostruito in 1844.
230
799000
3000
costruito nel 1844.
13:38
I've been leaningpendente towardsin direzione more collaborativecollaborativo projectsprogetti like these, latelyultimamente.
231
802000
6000
Ultimamente mi sono indirizzata a progetti più collaborativi come questi,
13:44
But wheneverogni volta I get a chanceopportunità I still work on my seriesserie.
232
808000
4000
ma appena ne ho occasione lavoro ancora alla mie serie.
13:48
The last placeposto I visitedvisitato
233
812000
3000
L'ultimo luogo che ho visitato
13:51
was the MayanMaya ruinsrovine of CopanCopan, HondurasHonduras.
234
815000
3000
sono le rovine Maya di Copán, nell'Honduras.
13:54
This was takenprese insidedentro an archaeologicalarcheologico tunneltunnel in the mainprincipale templetempio.
235
818000
5000
Questa è stata scattata in un tunnel archeologico nel tempio principale.
13:59
I like doing more than just exploringesplorando these spacesspazi.
236
823000
4000
Mi piace fare un po' di più che esplorare questi spazi.
14:05
I feel an obligationobbligo to animateanimare and humanizeumanizzare these spacesspazi continuallycontinuamente
237
829000
6000
Sento il bisogno di animare e umanizzare continuamente questi luoghi,
14:11
in orderordine to preserveconserva theirloro memoriesricordi in a creativecreativo way --
238
835000
5000
per preservarne le memorie in modo creativo
14:16
before they're lostperduto foreverper sempre.
239
840000
3000
prima che vadano perse per sempre.
14:19
Thank you.
240
843000
2000
Grazie.
Translated by Giuseppe Doldo
Reviewed by Enrico Pelino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee