ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com
EG 2008

Miru Kim: My underground art explorations

Miru Kim i njena umetnost iz podzemlja

Filmed:
905,931 views

Na konferenciji EG (Entertainment Gathering) održanoj 2008, umetnica Miru Kim govori o svom radu. Kim istražuje napuštene industrijske objekte u podzemlju Njujorka i u tom okruženju fotografiše autoportrete, aktove - time ovi ogromni opasni tajni prostori postaju žižne tačke njenog rada.
- Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I was raisedОдгојен in SeoulSeul., KoreaKoreja,
0
0
2000
Odrasla sam u Seulu u Južnoj Koreji,
00:18
and movedпреселила се to NewNovi YorkYork CityGrad in 1999 to attendprisustvuju collegeколеџ.
1
2000
4000
a u Njujork sam se doselila 1999. na studije.
00:22
I was pre-medmedicinu at the time,
2
6000
3000
Tada sam odabrala usmerenje koje je priprema za studije medicine
00:25
and I thought I would becomeпостати a surgeonhirurg
3
9000
3000
i mislila sam da ću postati hirurg
00:28
because I was interestedзаинтересован in anatomyанатомија
4
12000
3000
zato što me je interesovala anatomija
00:31
and dissectingseciranje animalsЖивотиње really piquedZaintrigirao my curiosityрадозналост.
5
15000
3000
a seciranje životinja mi je zaista zagolicalo maštu.
00:35
At the sameисти time, I fellпао in love with NewNovi YorkYork CityGrad.
6
19000
4000
Istovremeno, Njujork me je potpuno osvojio.
00:40
I startedпочела to realizeсхватите that I could look at the wholeцела cityград
7
24000
4000
Shvatila sam da ceo grad mogu da posmatram
00:44
as a livingживи organismорганизма.
8
28000
2000
kao da je živi organizam.
00:46
I wanted to dissectsecirati it
9
30000
2000
I poželela sam da ga seciram
00:48
and look into its unseennevidljiva layersслојева.
10
32000
2000
i da se zagledam u njegove još neviđene slojeve.
00:50
And the way to it, for me,
11
34000
2000
A način da to uradim je bio
00:52
was throughкроз artisticуметнички meansзначи.
12
36000
2000
kroz umetničko izražavanje.
00:56
So, eventuallyконачно I decidedодлучио to pursueгонити an MFAMFA insteadуместо тога of an M.D.
13
40000
4000
Pa sam se tako posle nekog vremena umesto za medicinu odlučila za usavršavanje na akademiji umetnosti.
01:00
and in gradgrad schoolшкола I becameпостао interestedзаинтересован
14
44000
3000
a na postdiplomskim studijama sam se zainteresovala
01:03
in creaturesстворења that dwellboraviti in the hiddenсакривен cornersuglove of the cityград.
15
47000
4000
za stvorenja koja obitavaju u skrivenim budžacima grada.
01:10
In NewNovi YorkYork CityGrad, ratsпацови are partдео of commuters'Putnici' dailyдневно livesживи.
16
54000
3000
U Njujorku, pacovi su deo svakodnevice putnika u gradskom prevozu.
01:13
MostVećina people ignoreигнорисати them or are frightenedуплашен of them.
17
57000
4000
Većina ljudi ih ignoriše ili ih se plaši.
01:17
But I tookузела a likingukusu to them
18
61000
2000
No, meni su počeli da se dopadaju,
01:19
because they dwellboraviti on the fringesрубови of societyдруштво.
19
63000
2000
jer pripadaju životu na rubovima društva.
01:21
And even thoughипак they're used in labsлабораторије to promoteпромовисати humanљудско livesживи,
20
65000
3000
I uprkos tome što ih koriste u laboratorijama da bi unapredili živote ljudi
01:24
they're alsoтакође consideredразматрати pestsštetočina.
21
68000
3000
takođe ih smatraju štetočinama.
01:27
I alsoтакође startedпочела looking around in the cityград
22
71000
4000
Krenula sam da ih tražim po gradu
01:31
and tryingпокушавајући to photographфотографија them.
23
75000
3000
i pokušavala sam da ih fotografišem.
01:34
One day, in the subwayМетро, I was snappingснаппинг picturesслике of the tracksтрацкс
24
78000
3000
Jednoga dana, u podzemnoj železnici, snimala sam fotografije šina
01:37
hopingнадати се to catchулов a ratпацов or two,
25
81000
3000
nadajući se da ću uhvatiti pokojeg pacova u kadar,
01:40
and a man cameДошао up to me and said,
26
84000
3000
i tada mi je prišao čovek i rekao mi
01:43
"You can't take photographsфотографије here.
27
87000
3000
"Ovde ne možeš da fotografišeš.
01:46
The MTAMTA will confiscateконфискати your cameraКамера."
28
90000
3000
Gradsko saobraćajno preduzeće će ti oduzeti fotoaparat".
01:49
I was quiteприлично shockedшокиран by that,
29
93000
3000
To me je potpuno šokiralo,
01:52
and thought to myselfЈа сам, "Well, OK then.
30
96000
3000
i u sebi sam pomislila, "Pa, dobro ako je tako.
01:55
I'll followпратити the ratsпацови."
31
99000
3000
Slediću pacove".
01:58
Then I startedпочела going into the tunnelstuneli,
32
102000
3000
Tada sam krenula u tunele,
02:01
whichкоја madeмаде me realizeсхватите that there's a wholeцела newново dimensionдимензија to the cityград
33
105000
3000
i tamo sam shvatila da grad ima još jednu meni sasvim nepoznatu dimenziju
02:04
that I never saw before and mostнајвише people don't get to see.
34
108000
3000
koju većina ljudi nikada i ne upozna.
02:09
Around the sameисти time, I metиспуњен like-mindedistomiљljenika individualsпојединци
35
113000
3000
Otprilike u isto vreme sam upoznala druge ljude koji su delili moje stavove
02:12
who call themselvesсами urbanурбано explorersистраживачи, adventurersavanturisti, spelunkersspelunkers,
36
116000
4000
i koji su sebe nazivali urbanim istraživačima, avanturistima, istraživačima pećina
02:16
guerrillagerila historiansistoričari, etcитд.
37
120000
2000
gerilskim istoričarima i slično.
02:18
I was welcomedpozdravio into this looseлабаве, Internet-basedInterneta networkмрежа
38
122000
4000
Primili su me u svoju otvorenu onlajn mrežu
02:22
of people who regularlyredovno exploreистражити urbanурбано ruinsruševine
39
126000
4000
različitih ljudi koji se bave istraživanjem urbanih ruševina
02:26
suchтаква as abandonedнапуштен subwayМетро stationsстанице,
40
130000
3000
kao što su napuštene stanice podzemne železnice,
02:29
tunnelstuneli, sewersканализације, aqueductsakvadukta,
41
133000
3000
tuneli, kanalizacioni kolektori, cevovodi,
02:32
factoriesфабрике, hospitalsболнице, shipyardsbrodogradilišta and so on.
42
136000
5000
fabrike, bolnice, brodogradilišta i drugo.
02:39
When I tookузела photographsфотографије in these locationsлокација,
43
143000
3000
Kada sam fotografisala na tim mestima,
02:42
I feltосетио there was something missingнедостаје in the picturesслике.
44
146000
3000
učinilo mi se da na slikama nešto nedostaje.
02:45
SimplyJednostavno documentingдокументовање these soon-to-be-demolisheduskoro-da-biti-sruљene structuresструктуре
45
149000
5000
Prosto dokumentovanje ovih objekata koji će uskoro biti porušeni
02:50
wasn'tније enoughдовољно for me.
46
154000
3000
meni nije bilo dovoljno.
02:53
So I wanted to createстворити a fictionalfiktivni characterкарактер
47
157000
4000
Tako sam poželela da stvorim fiktivni lik
02:57
or an animalживотиња that dwellsobitava in these undergroundпод земљом spacesпросторе,
48
161000
3000
ili životinju koja prebiva u tim podzemnim prostorima,
03:00
and the simplestнајједноставније way to do it, at the time,
49
164000
3000
i najjednostavniji način da to uradim, u to vreme,
03:03
was to modelмодел myselfЈа сам.
50
167000
3000
bio je da sama postanem svoj model.
03:06
I decidedодлучио againstпротив clothingодећа
51
170000
3000
Odlučila sam se za akt
03:09
because I wanted the figureфигура to be withoutбез any culturalкултурно implicationsпоследице
52
173000
3000
jer nisam želela da figura unese bilo kakve kulturne pretpostavke
03:12
or time-specificspecifične za vreme elementsелементи.
53
176000
2000
ili elemente koji bi bili obeležja vremena.
03:14
I wanted a simpleједноставно way to representзаступати a livingживи bodyтело
54
178000
4000
Tražila sam jednostavan način da predstavim živi organizam
03:18
inhabitingnaseljeni u these decayingpropadanju, derelictolupine spacesпросторе.
55
182000
4000
koji naseljava ta opustošena i devastirana mesta.
03:25
This was takenузети in the RivieraRivijera SugarŠećer FactoryFabrika in RedCrveni HookKuka, BrooklynBrooklyn.
56
189000
4000
Ovo je snimljeno u šečerani Rivijera u Red Huku u Bruklinu.
03:29
It's now an emptyпразно, six-acre6 jutara lot
57
193000
3000
Sada je to neiskorišćeno zemljište od dva i po hektara
03:32
waitingчекајући for a shoppingшопинг mallтржни центар right acrossпреко from the newново IkeaIKEA.
58
196000
3000
preko puta nove Ikeine robne kuće koje iščekuje novi tržni centar
03:35
I was very fondDraga of this spaceпростор
59
199000
3000
Bila sam veoma vezana za to mesto
03:38
because it's the first massiveмасивни industrialиндустријски complexкомплекс I foundнашао on my ownвластити
60
202000
4000
jer je to bio prvi industrijski kompleks koji sam sama pronašla
03:42
that is abandonedнапуштен.
61
206000
2000
koji je bio napušten.
03:44
When I first wentотишао in, I was scaredуплашен,
62
208000
3000
Kada sam tamo ušla prvi put, bila sam preplašena,
03:47
because I heardслушао dogsпси barkinglaje and I thought they were guardстражар dogsпси.
63
211000
3000
jer sam čula lavež pasa i pomislila sam da su to psi čuvari.
03:50
But they happenedдесило to be wildдивље dogsпси livingживи there,
64
214000
3000
Ali ispostavilo se da su to divlji psi koji su tamo živeli
03:53
and it was right by the waterвода,
65
217000
2000
a mesto je bilo tik uz vodu
03:55
so there were swanslabudovi and duckspatke swimmingпливање around
66
219000
3000
pa je na vodi bilo labudova i pataka
03:58
and treesдрвеће growingрастуће everywhereсвуда
67
222000
2000
i odasvud je raslo drveće
04:00
and beesPčele nestingugnežđivanje in the sugarшећер barrelsбачве.
68
224000
2000
i pčele su se gnezdile u bačvama od šećera.
04:02
The natureприрода had really reclaimedpovratiti the wholeцела complexкомплекс.
69
226000
3000
Priroda je ponovo preuzela ceo kompleks.
04:05
And, in a way, I wanted the humanљудско figureфигура in the pictureслика
70
229000
3000
A ja sam, nekako želela ljudski lik u celoj slici
04:08
to becomeпостати a partдео of that natureприрода.
71
232000
2000
koji bi u istoj meri pripadao toj prirodi.
04:13
When I got comfortableудобан in the spaceпростор,
72
237000
2000
Kada sam se u tom prostoru počela osećati sigurno,
04:15
it alsoтакође feltосетио like a bigвелики playgroundигралиште.
73
239000
2000
činilo mi se da je to neko veliko igralište.
04:17
I would climbпопети се up the tanksтенкови and hopskok acrossпреко exposedизложено beamsгреде
74
241000
3000
Penjala sam se na rezervoare i skakutala po ogoljenim gredama
04:20
as if I wentотишао back in time and becameпостао a childдете again.
75
244000
3000
kao da sam se vratila kroz vreme i ponovo postala dete.
04:25
This was takenузети in the oldстари CrotonKroton AqueductVodovod,
76
249000
4000
Ovo je snimljeno u starom akvaduktu sa reke Kroton
04:29
whichкоја suppliedиспоручено freshсвеже waterвода to NewNovi YorkYork CityGrad for the first time.
77
253000
4000
preko kojeg se prvi put dovodila voda u Njujork.
04:33
The constructionконструкција beganпочела in 1837.
78
257000
3000
Gradnja je otpočeta 1837. godine
04:36
It lastedtrajao je about fiveпет yearsгодине.
79
260000
2000
Trajala je oko pet godina.
04:38
It got abandonedнапуштен when the newново CrotonKroton AqueductsAkvadukta openedотворен in 1890.
80
262000
6000
Napušten je kada je otvoren novi akvadukt sa reke Kroton 1890.
04:44
When you go into spacesпросторе like this,
81
268000
2000
Kad ulazite u ovakve prostore,
04:46
you're directlyдиректно accessingприступање the pastпрошлост,
82
270000
3000
neposredno pristupate prošlosti
04:49
because they sitседите untouchedнетакнута for decadesдеценија.
83
273000
3000
jer ti prostori desetlećima stoje netaknuti.
04:52
I love feelingОсећај the auraаура of a spaceпростор that has so much historyисторија.
84
276000
5000
Volim da osetim auru mesta u kome je prisutno tako mnogo istorije.
04:57
InsteadUmesto toga of looking at reproductionsreprodukcije of it at home,
85
281000
3000
Umesto da gledate reprodukcije kod kuće,
05:00
you're actuallyзаправо feelingОсећај the hand-laidseks za ruku brickscigle
86
284000
3000
ovde zaista osećate svaku ručno obrađenu opeku
05:03
and shimmyingse tresla up and down narrowузак cracksпукотине
87
287000
3000
i provlačite se kroz uske procepe i
05:06
and gettingдобијања wetmokra and muddyMadi
88
290000
3000
budete mokri i blatnjavi
05:09
and walkingХодање in a darkтамно tunneltunel with a flashlightbaterijska lampa.
89
293000
3000
i hodate niz mračni tunel sa baterijskom lampom u ruci.
05:13
This is a tunneltunel underneathиспод RiversideRiverside ParkPark.
90
297000
4000
Ovo je tunel ispod Riversajd parka.
05:17
It was builtизграђен in the 1930s by RobertRobert MosesMojsije.
91
301000
3000
Sagradio ga je tridesetih godina prošlog veka Robert Mozes.
05:20
The muralsmurali were doneГотово by a graffitigrafiti artistуметник
92
304000
3000
Murale su uradili grafiti umetnici
05:23
to commemorateobilježiti the hundredsстотине of homelessbez krova nad glavom people
93
307000
3000
da ovekoveče sudbine stotine beskućnika
05:26
that got relocatedпресељена from the tunneltunel in 1991
94
310000
3000
koji su raseljeni iz tunela 1991.
05:29
when the tunneltunel reopenedponovo je otvorena for trainsвозови.
95
313000
3000
kada je tunel ponovo otvoren za železnički saobraćaj.
05:32
WalkingHodanje in this tunneltunel is very peacefulмирно.
96
316000
2000
Dok hodate ovim tunelom, sve je veoma mirno.
05:34
There's nobodyнико around you,
97
318000
3000
Nema nikoga oko vas,
05:37
and you hearчујеш the kidsклинци playingиграње in the parkпарк aboveгоре you,
98
321000
3000
a čujete kako se u parku iznad igraju deca,
05:40
completelyу потпуности unawarenesvesni of what's underneathиспод.
99
324000
3000
potpuno nesvesna da je sve ovo ispod njih.
05:43
When I was going out a lot to these placesместа,
100
327000
3000
Kada sam često odlazila na takva mesta
05:46
I was feelingОсећај a lot of anxietyanksioznost and isolationizolacija
101
330000
3000
obuzimao me je osećaj teskobe i izolovanosti
05:49
because I was in a solitaryusamljeni phasefaza in my life,
102
333000
3000
jer sam prolazila kroz usamljeničku fazu u životu
05:52
and I decidedодлучио to titleнаслов my seriesсерије "NakedGola CityGrad SpleenSlezina,"
103
336000
5000
i odlučila sam da svoju seriju nazovem "Zlovolja ogoljenog grada"
05:57
whichкоја referencesреференце CharlesCharles BaudelaireBodler.
104
341000
3000
što je omaž Šarlu Bodleru.
06:00
"NakedGola CityGrad" is a nicknamenadimak for NewNovi YorkYork,
105
344000
3000
"Ogoljeni grad" je jedno od imena Njujojrka
06:03
and "SpleenSlezina" embodiespredstavlja the melancholiamelanholija and inertiainercija
106
347000
3000
a "zlovolja" otelovljuje melanholiju i inertnost
06:06
that come from feelingОсећај alienatedotuđen in an urbanурбано environmentЖивотна средина.
107
350000
4000
koji proizlaze iz osećaja otuđenosti u urbanom okruženju.
06:12
This is the sameисти tunneltunel.
108
356000
3000
Ovo je taj isti tunel.
06:15
You see the sunbeamsSuncevi zraci comingдолазе from the ventilationVentilacija ductscijevi
109
359000
3000
Vidite sunčeve zrake kako se probijaju kroz ventilacione šahtove
06:18
and the trainвоз approachingprilazi.
110
362000
2000
i voz koji se približava.
06:23
This is a tunneltunel that's abandonedнапуштен in Hell'sHell's KitchenKuhinja.
111
367000
4000
Ovo je napušteni tunel u Helz Kičenu.
06:27
I was there aloneсами, settingподешавање up,
112
371000
3000
Bila sam tamo sama, pripremala sam snimanje,
06:30
and a homelessbez krova nad glavom man approachedприближио се.
113
374000
3000
kad mi je prišao jedan beskućnik.
06:33
I was basicallyу основи intrudinguljez in his livingживи spaceпростор.
114
377000
3000
Ja sam u suštini bila uljez u njegovom životnom prostoru.
06:36
I was really frightenedуплашен at first,
115
380000
3000
Isprva sam se baš uplašila,
06:39
but I calmlymirno explainedобјаснио је to him that I was workingрад on an artуметност projectпројекат
116
383000
3000
ali sam mu smireno objasnila da radim na jednom umetničkom projektu
06:42
and he didn't seemИзгледа to mindум
117
386000
2000
i izgleda da se on sa time saglasio
06:44
and so I wentотишао aheadнапред and put my cameraКамера on self-timeraparat sa tajmerom
118
388000
3000
pa sam tako nastavila da postavljam kameru na automatski tajmer
06:47
and ranтрчао back and forthнапред.
119
391000
2000
i da trčim tamo amo.
06:49
And when I was doneГотово, he actuallyзаправо offeredпонуђени me his shirtкошуља
120
393000
3000
I kad sam završila, on mi je prišao i ponudio mi svoju košulju
06:52
to wipeобришите off my feetстопала
121
396000
2000
da obrišem noge
06:54
and kindlyljubazno walkedходао me out.
122
398000
2000
i ljubazno me je ispratio do izlaza.
06:56
It mustмора have been a very unusualнеобично day for him.
123
400000
3000
Mora da je to bio veoma neobičan dan u njegovom životu.
06:59
(LaughterSmeh)
124
403000
3000
(Smeh)
07:05
One thing that struckударио me, after this incidentинцидент,
125
409000
3000
Taj je događaj na mene ostavio utisak, jer sam shvatila
07:08
was that a spaceпростор like that holdsдржи so manyмноги deletedизбрисан memoriesсећања of the cityград.
126
412000
5000
da taj prostor sadrži tako mnogo izbrisanih sećanja grada.
07:13
That homelessbez krova nad glavom man, to me, really representedzastupljena
127
417000
3000
Taj je beskućnik, za mene, zaista predstavljao
07:16
an elementелемент of the unconsciousнесвестан of the cityград.
128
420000
5000
elemenat podsvesti grada.
07:21
He told me that he was abusedзлоупотребљава aboveгоре groundземља
129
425000
3000
Ispričao mi je da su ga nad zemljom zlostavljali,
07:24
and was onceједном in Riker'sRiker je IslandOstrvo,
130
428000
3000
i da je neko vreme proveo i u zatvoru na Rajkers Ajlendu
07:27
and at last he foundнашао peaceмир and quietтихо in that spaceпростор.
131
431000
4000
i da je konačno u ovom prostoru pronašao svoj mir.
07:31
The tunneltunel was onceједном builtизграђен for the prosperityprosperitet of the cityград,
132
435000
5000
Tunel su svojevremeno sagradili da bi pospešili razvoj grada,
07:36
but is now a sanctuaryutočište for outcastsotpadnici,
133
440000
4000
a danas je to skrovište za odbačene,
07:40
who are completelyу потпуности forgottenзаборављен in the averageпросек urbanурбано dweller'sstanovnik je everydayсваки дан life.
134
444000
6000
za one kojih se prosečni stanovnik grada nikada niti ne seti u svojim svakodnevnim aktivnostima.
07:49
This is underneathиспод my almaAlma materMater-u, ColumbiaColumbia UniversityUniverzitet.
135
453000
3000
Ovo se nalazi ispod mog matičnog univerziteta, Univerziteta Kolumbija.
07:52
The tunnelstuneli are famousпознат for havingимати been used
136
456000
3000
Tuneli su čuveni po tome što su bili korišćeni
07:55
duringу току the developmentразвој of the ManhattanManhattan ProjectProjekat.
137
459000
3000
za vreme rada na projektu Menhetn.
08:01
This particularпосебно tunneltunel is interestingзанимљиво
138
465000
2000
Baš ovaj tunel je zanimljiv
08:03
because it showsпоказује the originalоригинал foundationstemelje of BloomingdaleSKC InsaneLudo AsylumAzil,
139
467000
4000
jer se u njemu vide originalni temelji duševne bolnice Blumingdejl
08:07
whichкоја was demolishedсрушено in 1890
140
471000
2000
koja je srušena 1890. godine
08:09
when ColumbiaColumbia movedпреселила се in.
141
473000
2000
kada se univerzitet uselio.
08:14
This is the NewNovi YorkYork CityGrad FarmFarma ColonyKolonija,
142
478000
3000
Ovo je imanje kolonije grada Njujorka
08:17
whichкоја was a poorhousesirotiљte in StatenStaten IslandOstrvo
143
481000
3000
što je zapravo bila ubožnica na Steten Ajlendu
08:20
from the 1890s to the 1930s.
144
484000
3000
od 1890. do tridesetih godina dvadesetog veka.
08:26
MostVećina of my photosфотографије are setкомплет in placesместа
145
490000
3000
Najveći broj mojih fotografija snimljen je na mestima
08:29
that have been abandonedнапуштен for decadesдеценија,
146
493000
2000
koja su napuštena već nekoliko desetleća
08:31
but this is an exceptionизузетак.
147
495000
3000
ali ovo mesto je izuzetak.
08:34
This children'sдеца hospitalболница was closedзатворен in 1997;
148
498000
3000
Dečija bolnica je zatvorena 1997. godine
08:37
it's locatedналази се in NewarkNewark.
149
501000
3000
nalazi se u Njuarku.
08:40
When I was there threeтри yearsгодине agoпре,
150
504000
3000
Kada sam otišla tamo pre tri godine,
08:43
the windowsвиндовс were brokenсломљен and the wallsзидови were peelingpiling,
151
507000
2000
prozori su bili porazbijani i boja je otpadala sa zidova,
08:45
but everything was left there as it was.
152
509000
2000
ali sve ostalo je ostalo netaknuto.
08:47
You see the autopsyаутопсија tableсто, morguemrtvačnica traystacne, x-rayрентген machinesмашине
153
511000
3000
Ovde vidite sto za autopsije, ležišta u mrtvačnici, rentgen aparate
08:50
and even used utensilspribor za jelo,
154
514000
2000
čak i upotrebljene instrumente
08:52
whichкоја you see on the autopsyаутопсија tableсто.
155
516000
3000
koji su na stolu za autopsiju.
08:56
After exploringистраживање recently-abandonednedavno napustio buildingsзграде,
156
520000
4000
Nakon što sam prošla kroz nedavno napuštene objekte
09:00
I feltосетио that everything could fallпасти into ruinsruševine very fastбрзо:
157
524000
3000
učinilo mi se da sve može otići u propast veoma brzo:
09:03
your home, your officeканцеларија, a shoppingшопинг mallтржни центар, a churchцрква --
158
527000
4000
kuća, kancelarija, tržni centar ili crkva...
09:07
any man-madeljudskom rukom structuresструктуре around you.
159
531000
4000
bilo šta što čovek podigne.
09:11
I was remindedподсетио of how fragileкрхак our senseсмисао of securityсигурност is
160
535000
7000
To me je podsetilo da je ljudski osećaj sigurnosti lako poljuljati
09:18
and how vulnerableрањив people trulyзаиста are.
161
542000
3000
i da su ljudi zapravo veoma ranjivi.
09:21
I love to travelпутовање,
162
545000
3000
Volim da putujem,
09:24
and BerlinBerlin has becomeпостати one of my favoriteомиљени citiesградова.
163
548000
3000
a Berlin je jedan od mojih omiljenih gradova.
09:27
It's fullпуна of historyисторија,
164
551000
2000
U njemu ima mnogo istorije,
09:29
and alsoтакође fullпуна of undergroundпод земљом bunkersbunkeri
165
553000
3000
a takođe, ima i mnogo podzemnih bunkera
09:32
and ruinsruševine from the warрат.
166
556000
2000
i ruševina zaostalih iza rata.
09:34
This was takenузети underиспод a homelessbez krova nad glavom asylumazil
167
558000
3000
Ovo je snimljeno ispod utočišta za beskućnike
09:37
builtизграђен in 1885 to houseкућа 1,100 people.
168
561000
4000
koje je sagrađeno 1885. i primalo je 1100 ljudi.
09:41
I saw the structureструктура while I was on the trainвоз,
169
565000
3000
Videla sam građevinu iz voza,
09:44
and I got off at the nextследећи stationстаница and metиспуњен people there
170
568000
3000
i sišla sam na sledećoj stanici i tamo sam srela ljude
09:47
that gaveдала me accessприступ to theirњихова catacomb-likekao katakomba basementподрум,
171
571000
3000
koji su mi omogućili pristup svom podrumu nalik na katakombe
09:50
whichкоја was used for ammunitionmunicija storageскладиште duringу току the warрат
172
574000
4000
koji je za vreme rata služio kao skladišta za municiju
09:54
and alsoтакође, at some pointтачка, to hideсакрити groupsгрупе of JewishJevrejski refugeesизбеглице.
173
578000
4000
a takođe je, u jednom trenutku bio skrovište za izbegle Jevreje.
09:59
This is the actualстварно catacombskatakombe in ParisPariz.
174
583000
3000
Ovo su originalne katakombe u Parizu.
10:02
I exploredistražena there extensivelyобимно
175
586000
4000
Tamo sam dosta toga istraživala
10:06
in the off-limitsпрекорачење areasобласти
176
590000
2000
u područjima koja inače nisu dostupna
10:08
and fellпао in love right away.
177
592000
2000
i istog časa sam bila opčinjena tim prostorom.
10:10
There are more than 185 milesмиља of tunnelstuneli,
178
594000
3000
Tuneli se protežu na preko 300 kilometara
10:13
and only about a mileмиље is openотворен to the publicјавно as a museumмузеј.
179
597000
4000
a samo je oko kilometar i po otvoren za javnost kao muzej.
10:19
The first tunnelstuneli dateдатум back to 60 B.C.
180
603000
3000
Smatra se da su prvi tuneli sagrađeni oko 60. godine p.n.e.
10:22
They were consistentlykonstantno dugiskopao as limestoneкречњак quarrieskamenolom
181
606000
4000
Kopani su sistemski i služili su kao kamenolomi
10:26
and by the 18thтх centuryвек,
182
610000
3000
i do 18. veka
10:29
the caving-inzemljotres u of some of these quarrieskamenolom posedpozirala safetyбезбедност threatspretnje,
183
613000
3000
urušavanje ovih struktura je predstavljalo pretnju po sigurnost
10:32
so the governmentвлада orderedнаручио reinforcingjačanje of the existingпостојећи quarrieskamenolom
184
616000
5000
pa je vlada naredila podupiranje postojećih kamenoloma
10:37
and dugiskopao newново observationпосматрање tunnelstuneli
185
621000
3000
i kopanje novih tunela za nadzor
10:40
in orderнаручи to monitorмонитор and mapМапа the wholeцела placeместо.
186
624000
3000
da bi se cela oblast unela u karte i nadgledala.
10:43
As you can see, the systemсистем is very complexкомплекс and vastогромно.
187
627000
3000
Kao što vidite, sistem je veoma složen i nepregledan.
10:46
It's very dangerousопасно to get lostизгубљено in there.
188
630000
4000
Bilo bi veoma opasno izgubiti se u tim tunelima.
10:50
And at the sameисти time,
189
634000
2000
Ali, istovremeno,
10:52
there was a problemпроблем in the cityград with overflowingpreliva cemeteriesgroblja.
190
636000
4000
u gradu je postojao problem sa prepunim grobljima.
10:56
So the bonesкости were movedпреселила се from the cemeteriesgroblja into the quarrieskamenolom,
191
640000
5000
Pa su tako kosti prenete iz groblja u kamenolome,
11:01
makingстварање them into the catacombskatakombe.
192
645000
3000
čineći ih jednom vrstom katakombi.
11:06
The remainsостаје of over sixшест millionмилиона people are housedсмештен in there,
193
650000
4000
Ovde se nalaze ostaci više od šest miliona ljudi
11:10
some over 1,300 yearsгодине oldстари.
194
654000
3000
neki stari i oko 1300 godina.
11:13
This was takenузети underиспод the MontparnasseMontparnasse CemeteryGroblje
195
657000
4000
Ovo je snimljeno ispod groblja na Montparnasu
11:17
where mostнајвише of the ossuariesossuaries are locatedналази се.
196
661000
3000
gde se i nalazi većina kosturnica.
11:21
There are alsoтакође phoneтелефон cableskablovi that were used in the '50s
197
665000
5000
Tu se nalaze i telefonski kablovi iz pedesetih godina
11:26
and manyмноги bunkersbunkeri from the WorldSvet WarRat IIII eraера.
198
670000
3000
i mnoštvo bunkera iz vremena drugog svetskog rata
11:29
This is a Germannemački bunkerbunker.
199
673000
3000
Ovo je nemački bunker.
11:32
NearbyU blizini there's a Frenchfrancuski bunkerbunker,
200
676000
3000
U blizini je francuski bunker,
11:35
and the wholeцела tunneltunel systemсистем is so complexкомплекс
201
679000
3000
a ceo sistem tunela je toliko složen
11:38
that the two partiesстранке never metиспуњен.
202
682000
3000
da se suprotstavljene strane nikada nisu susrele.
11:41
The tunnelstuneli are famousпознат for havingимати been used by the ResistanceOtpor,
203
685000
3000
Tuneli su čuveni i po tome što su ih koristili pripadnici pokreta otpora,
11:44
whichкоја VictorViktor HugoHugo wroteнаписао about in "LesLes MiserablesSu.depresivni."
204
688000
3000
a o tunelima piše i Viktor Igo u romanu Jadnici.
11:47
And I saw a lot of graffitigrafiti from the 1800s, like this one.
205
691000
5000
Videla sam mnogo grafita iz devetnaestog veka, poput ovog.
11:56
After exploringистраживање the undergroundпод земљом of ParisPariz,
206
700000
3000
Nakon istraživanja podzemlja Pariza,
11:59
I decidedодлучио to climbпопети се up,
207
703000
3000
odlučila sam da se popnem visoko
12:02
and I climbedпопео a GothicGotski monumentспоменик
208
706000
3000
pa sam se ispela na gotički spomenik
12:05
that's right in the middleсредина of ParisPariz.
209
709000
3000
koji se nalazi u samom središtu Pariza.
12:11
This is the TowerToranj of SaintSvetac JacquesJacques.
210
715000
4000
ovo je kula Sen Žak.
12:15
It was builtизграђен in the earlyрано 1500s.
211
719000
3000
Sagrađena je početkom šesnaestog veka.
12:20
I don't recommendпрепоручите sittingседење on a gargoyleKip in the middleсредина of JanuaryJanuara, nakedгола.
212
724000
4000
Ne preporučujem sedenje na gargojlu usred januara, bez odeće.
12:24
It was not very comfortableудобан. (LaughterSmeh)
213
728000
4000
Bilo je veoma neprijatno.
12:28
And all this time,
214
732000
2000
I sve to vreme,
12:30
I never saw a singleједно ratпацов in any of these placesместа,
215
734000
3000
nisam videla nijednog pacova ni na jednom od ovih mesta,
12:33
untilсве док recentlyнедавно, when I was in the LondonLondon sewersканализације.
216
737000
4000
sve do nedavno, kada sam se spustila u drenažni sistem Londona.
12:37
This was probablyвероватно the toughestнајтеже placeместо to exploreистражити.
217
741000
3000
Na tom mestu mi je istraživanje možda bilo najteže
12:40
I had to wearносити a gasгасни maskмаска because of the toxicтоксично fumesisparenja --
218
744000
3000
Morala sam da nosim gas masku, zbog otrovnih isparenja,
12:43
I guessпретпостављам, exceptосим for in this pictureслика.
219
747000
3000
Pretpostavljam svuda osim na ovoj fotogafiji.
12:46
And when the tidesplimu i oseku of wasteгубљење matterматерија come in
220
750000
3000
I onda kada nailazi talas otpadnih voda
12:49
it soundsзвуци as if a wholeцела stormолуја is approachingprilazi you.
221
753000
3000
sve grmi kao pred oluju.
12:55
This is a still from a filmфилм I workedрадио је on recentlyнедавно, calledпозвани "BlindSlepi DoorVrata."
222
759000
3000
Ovo je kadar iz filma na kome sam nedavno radila, zove se Slepa vrata.
12:59
I've becomeпостати more interestedзаинтересован in capturingхватање movementпокрет and textureтекстура.
223
763000
5000
Pažnju sam usmerila na to da uhvatim pokret i teksturu.
13:05
And the 16mmmm black-and-whiteцрно и бело filmфилм gaveдала a differentразличит feel to it.
224
769000
4000
A crno-beli 16-milimetarski film je sve to predstavio na neki drugačiji način.
13:15
And this is the first theaterтеатар projectпројекат I workedрадио је on.
225
779000
4000
A ovo je prvi pozorišni projekat na kome sam radila.
13:19
I adaptedприлагођена and producedпроизведено "A DreamSan PlayIgra" by AugustAvgusta StrindbergStrindberga.
226
783000
5000
Uradila sam adaptaciju i produkciju komada "San" Augusta Strindberga
13:24
It was performedизвршено last SeptemberSeptembra one time only
227
788000
3000
koji je izveden samo jednom prošle godine u septembru
13:27
in the AtlanticAtlantik AvenueAvenija tunneltunel in BrooklynBrooklyn,
228
791000
3000
u tunelu ispod avenije Atlantik u Bruklinu,
13:30
whichкоја is consideredразматрати to be the oldestnajstariji undergroundпод земљом trainвоз tunneltunel in the worldсвет,
229
794000
5000
to je tunel koji se smatra najstarijim tunelom podzemne železnice na svetu,
13:35
builtизграђен in 1844.
230
799000
3000
sagrađen je 1844. godine
13:38
I've been leaningNaslanjanje towardsка more collaborativeсарадња projectsпројеката like these, latelyу последње време.
231
802000
6000
U poslednje vreme više se bavim ovakvim zajedničkim projektima.
13:44
But wheneverбило кад I get a chanceшанса I still work on my seriesсерије.
232
808000
4000
Ali kad god sam u prilici, radim na svojim serijama.
13:48
The last placeместо I visitedпосетила
233
812000
3000
Poslednje mesto na kome sam bila
13:51
was the MayanMaja ruinsruševine of CopanCopan, HondurasHonduras.
234
815000
3000
su ruševine Maja u Kopanu u Hondurasu.
13:54
This was takenузети insideу an archaeologicalArheološki tunneltunel in the mainглавни templeхрам.
235
818000
5000
Ovo je snimljeno unutar arheološkog tunela u glavnom hramu.
13:59
I like doing more than just exploringистраживање these spacesпросторе.
236
823000
4000
Dopada mi se da učinim još nešto pored istraživanja ovakvih mesta.
14:05
I feel an obligationобавеза to animateAnimiranje and humanizehumanizuje these spacesпросторе continuallyконтинуирано
237
829000
6000
Osećam obavezu da te prostore iznova oživljavam i da im dajem ljudsku dimenziju
14:11
in orderнаручи to preserveсачувати theirњихова memoriesсећања in a creativeкреативан way --
238
835000
5000
da bih u kreativnom činu sačuvala njihova sećanja
14:16
before they're lostизгубљено foreverзаувек.
239
840000
3000
pre nego što budu zauvek izgubljena.
14:19
Thank you.
240
843000
2000
Hvala vam.
Translated by Mirna Radin-Sabadoš
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee