Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler
バラット・アリ・バトー: 密入国斡旋人との絶望の旅
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of my people is Afghanistan.
of other Hazara kids,
他のハザーラ人の子供たちと同じく
and operation against the Hazaras
軍事行動が続く中
離れざるを得ませんでした
going back to the late 1800s,
1800年代後半の
統治時代にまで遡ります
the Hazara population.
死に至らしめました
彼らの頭蓋骨で飾りました
for neighboring Iran and Pakistan.
パキスタンへと逃げていきました
そこで私は生まれました
attack on the Twin Towers,
with foreign journalists.
訪れる機会を得ました
working as an interpreter.
通訳としての仕事を得たのでした
アフガニスタンに永住することにしました
to move to Afghanistan permanently,
as a documentary photographer,
stories that I did
印象的だったものの1つは
ダンシンシグ・ボーイのことです
an appalling tradition.
悲劇でした
dancing for warlords
将軍や地方社会の有力者のために
or bought from their poor parents,
貧しさから親に売られたもので
for the warlord and his friends.
性的奴隷として働かされたのです
in the Washington Post,
紹介されました
I returned back to Quetta.
dramatically since I left in 2005.
劇的に変化していました
dangerous city in Pakistan.
変貌していたのです
閉じ込められ
educationally, and financially.
疎外されています
was ambushed by terrorists in Quetta.
テロリストの奇襲を受け負傷し
身体障害者になっています
would only get worse,
ひどくなる一方で
that many wanted to flee.
不思議ではありませんでした
population of Hazaras in the world.
第二の故郷となっています
選択肢となりました
1人しか旅に出られません
at my destination safely,
of my family to join me later.
呼び寄せることができると願ったのです
who lost loved ones at sea.
数多く会いました
to leave everything behind,
悲壮の決断は
to simply fly to Australia,
飛行機に乗って行くだけなら
less than 24 hours.
to Malaysia and into Indonesia,
そしてインドネシアへと進んでいきました
長い時間 怯えることもありました
of seven asylum seekers.
集団に加わりました
left for the perilous journey,
危険な旅に出立しました
in the sea en route to Christmas Island.
船は遭難して沈んだのです
Nawroz, Jaffar and Shabbir --
ナウロス、ジャファー、シャビールの3名も
帰らぬ人となってしまいました
no other choice but to go on.
「他に選択肢など無い 先に進めと」
from the people smuggler
to commence our sea journey.
連絡が入りました
that was already overloaded.
既に過積載状態でした
the weather turned.
and the timbers groaned.
船の板がギシリと悲鳴を上げました
praying, recalling their loved ones.
祈り そして愛する者のことを想いました
from those Hollywood movies
世界の終わりを迎える
is breaking apart
我々に降りかかったのです
like a matchbox on the water
漂うばかりでした
than the motor pumps could take it out.
水が入り込んできます
of any passing boat.
しました
by waving our life jackets and whistling.
笛を鳴らし続けました
whatever I had documented.
壊れてしまいました
メモリーカードは無事でした
as we argued over what to do next.
次にどうすべきか話し合いました
the night on the beach,
ココナッツの木を見つけました
to Indonesian water police.
海上警察に引き渡されました
and furtively strip-searched us.
各々 服を脱がせて持ち物を調べました
私の300ドル それに
be able to escape,
checking their movements,
when they sat around a fire,
火の周りで暖を取っている時
from an outside facing window
that was topped with the shards of glass.
横の木を登ると
with the pictures and footage.
写真と映像を記録したメモリーカードだけです
on SBS Dateline,
SBS Datelineで放映された時に
about my situation,
any other boat to risk my life.
2度と許してはくれませんでした
and process my case through UNHCR,
高等弁務官事務所)で手続きを行うことにしました
that I would end up in Indonesia
and unable to work,
何もせず 働くことも出来なくなるのではと
a little bit different with me.
違うことが起こりました
my case through UNHCR,
UNHCRの処理を迅速に進め
in Australia in May 2013.
移住することが出来たのです
私の様に幸運ではありません
with an uncertain fate, in limbo.
生きていくことはとても困難です
亡命希望者の扱いが
and then presented to the people.
人々の前にさらけ出されます
of other Hazaras
他のハザーラ人の境遇が
in their countries of origin,
祖国で迫害を受け
願っています
なぜ亡命を願うのでしょう?
ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - PhotojournalistBarat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.
Why you should listen
Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.
Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com