ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com
TEDxToulouse

Guillaume Néry: The exhilarating peace of freediving

ギヨーム・ネリー: フリーダイビングの爽快な平穏

Filmed:
1,052,619 views

この息を飲むトークで、フリーダイビング(素潜り)の世界記録保持者ギヨーム・ネリーは私たちを深海の奥底へと誘います。 水圧、静寂、そして息を止めている状態が、心身にもたらすその変化を解説する彼の饒舌な描写で語られる水面下の体験は、フリーダイビングの詩心を露わにします。
- World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(ビデオ)司会:10秒
00:13
(Videoビデオ) Announcerアナウンサー: 10 seconds.
0
1908
1885
5、4、3、2、1
00:19
Five, four4つの, three, two, one.
1
7000
4880
首位です
00:23
Official公式 top.
2
11904
1317
プラス1、2、3、4、5
00:25
Plusプラス one, two, three, four4つの, five
3
13245
4809
6、7、8、9、10
00:30
six6, sevenセブン, eight8, nine9人, ten.
4
18078
4123
00:38
Guillaumeギョームryライ, Franceフランス.
5
26153
2024
ギヨーム・ネリー、フランス
00:40
Constant定数 weight重量, 123 metersメートル,
6
28201
3640
コンスタント・ウェイト、123メートル
3分25秒
00:43
three minutes and 25 seconds.
7
31865
2258
記録更新に挑戦
00:46
Nationalナショナル record記録 attempt試みる.
8
34147
2194
70メートル
01:19
70 metersメートル.
9
67834
1341
[123メートル]
01:32
[123 metersメートル]
10
80056
2063
02:21
(Applause拍手)
11
129166
2958
(拍手)
02:24
(Videoビデオ) Judge裁判官: White cardカード.
Guillaumeギョームryライ! Nationalナショナル record記録!
12
132148
4075
(ビデオ)審判:ホワイトカード
ギヨーム・ネリー! 仏新記録です!
ギヨーム・ネリー:ありがとうございます
02:29
Guillaumeギョームryライ: Thank you.
13
137745
1246
02:31
(Applause拍手)
14
139015
3033
02:34
Thank you very much,
thanksありがとう for the warm暖かい welcomeようこそ.
15
142840
2554
暖かい拍手をありがとうございます
02:37
That dive潜水 you just watched見た is a journey --
16
145418
3204
今 見ていただいたのは
02:40
a journey betweenの間に two breaths呼吸.
17
148646
2214
2つの吸気の間の旅です
02:43
A journey that takes place場所
betweenの間に two breaths呼吸 --
18
151367
2295
2つの吸気の間に出かけた旅ー
02:45
the last one before divingダイビング into the water,
19
153686
2254
出発の直前の呼吸
02:47
and the first one,
coming到来 back to the surface表面.
20
155964
2830
そして水面に戻った後の
最初の息の間
このダイブは
02:51
That dive潜水 is a journey
to the very limits限界 of human人間 possibility可能性,
21
159394
4374
人間の可能性の限界に迫る旅
02:55
a journey into the unknown未知の.
22
163792
1936
未知への旅です
そして同時に 何より
心の内面への旅でもあります
02:58
But it's alsoまた、, and above上の all,
an innerインナー journey,
23
166315
3531
03:01
where a number of things happen起こる,
24
169870
2394
そこでは心理的にも身体的にも
あらゆることが起こります
03:04
physiologically生理学的に as well as mentally精神的に.
25
172288
2329
今日は皆さんを
03:06
And that's why I'm here today今日,
26
174641
2016
03:08
to shareシェア my journey with you
and to take you along一緒に with me.
27
176681
3333
この旅へとお連れしようと思います
03:12
So, we start開始 with the last breath呼吸.
28
180038
2465
まず最後の息を吸い込み
03:15
(Breathing呼吸 in)
29
183987
3075
(吸気)
(呼気)
03:29
(Breathing呼吸 out)
30
197279
1840
このように 直前の吸気は
03:31
As you noticed気づいた, that last breath呼吸
in is slowスロー, deep深い and intense激しい.
31
199143
4443
ゆっくりと 深く 力強いものです
そしてそれは「カープ(鯉)」という
特殊な技術で終わります
03:35
It ends終わり with a special特別 technique技術
calledと呼ばれる the carp,
32
203610
2556
こうして僕は1〜2リットルの
03:38
whichどの allows許す me to store格納 one to two
extra余分な litersリットル of air空気 in my lungs
33
206190
3641
空気を肺に余分に
03:41
by compressing圧縮する it.
34
209855
2113
肺に詰め込むことができるのです
水面から離れるとき
03:43
When I leave離れる the surface表面,
I have about 10 litersリットル of air空気 in my lungs.
35
211992
4595
僕の肺にはおよそ10リットルの
空気が入っています
03:49
As soonすぐに as I leave離れる the surface表面
the first mechanism機構 kicksキック in:
36
217539
3521
水に潜り始めた瞬間
まず最初のメカニズムが働きます
03:53
the divingダイビング reflex反射的.
37
221084
1436
ダイビングリフレックスです
これによってまず
03:54
The first thing the divingダイビング reflex反射的 does
is make your heartハート rateレート dropドロップ.
38
222544
4884
心拍数が急降下します
毎分60〜70拍から
03:59
My heartハート beatビート will dropドロップ
from about 60-70 per〜ごと minute
39
227452
2833
30〜40拍まで減少します
04:02
to about 30-40 beatsビート per〜ごと minute
40
230309
1780
04:04
in a matter問題 of seconds;
almostほぼ immediatelyすぐに.
41
232113
2921
それが数秒のうちにー
ほぼ瞬時に起こります
次に起こるのが
末梢血管収縮です
04:07
Next, the divingダイビング reflex反射的 causes原因
peripheral周辺 vasoconstriction血管収縮,
42
235058
3089
これは言わば血流が
04:10
whichどの means手段 that the blood血液 flowフロー
will leave離れる the body's身体 extremities四肢
43
238171
4170
体の末端を離れ
最も重要な役割を果たす
肺、心臓、脳といった臓器へ
04:14
to feedフィード the most最も important重要 organs器官:
44
242365
3344
集まるということです
04:18
the lungs, the heartハート and the brain.
45
246382
3421
このメカニズムは
生得的なもので
04:22
This mechanism機構 is innate生得的.
46
250602
3484
自然に起こります
04:26
I cannotできない controlコントロール it.
47
254110
1416
もしあなたが水に潜るのが
たとえ初めてだとしても
04:27
If you go underwater水中,
even if you've never done完了 it before,
48
255550
2792
これと同じメカニズムが働きます
04:30
you'llあなたは experience経験 the exact正確 same同じ effects効果.
49
258366
2345
04:32
All human人間 beings存在
shareシェア this characteristic特性.
50
260735
3623
人間は皆この特性を備えています
驚異的ですが
04:36
And what's extraordinary特別な
51
264382
1926
この同じメカニズムは
海洋哺乳類にも備わっているのです
04:38
is that we shareシェア this instinct本能
with marineマリン mammals哺乳類 --
52
266332
3517
04:41
all marineマリン mammals哺乳類:
dolphinsイルカ, whalesくじら, sea lionsライオンズ, etc.
53
269873
3658
あらゆる海洋哺乳類ー
イルカ、クジラ、アシカ等々
04:45
When they dive潜水 deep深い into the ocean海洋,
these mechanismsメカニズム become〜になる activated活性化した,
54
273555
4596
これらの生物が深海へ
息をこらえて潜るとき
このメカニズムが働き
04:50
but to a greater大きい extentエクステント.
55
278175
1333
しかしもっと強力に
04:51
And, of courseコース, it works作品
much better for them.
56
279532
2523
もちろんずっと効率的に働きます
04:55
It's absolutely絶対に fascinating魅力的な.
57
283970
1394
実に凄いことです
04:57
Right as I leave離れる the surface表面,
58
285388
1426
水面を離れると直ぐに
自然の力のおかげで
04:58
nature自然 gives与える me a push押す
in the right direction方向,
59
286838
2309
05:01
allowing許す me to descend降下する with confidence信頼.
60
289171
2392
安心して深みへ
潜ることが出来ます
青い海を潜って行くと
05:03
So as I dive潜水 deeperもっと深く into the blue,
61
291587
2016
05:05
the pressure圧力 slowlyゆっくり starts開始する
to squeeze絞る my lungs.
62
293627
3992
水圧はゆっくりと
僕の肺を圧迫して行き
僕は肺の中の空気で浮いているため
05:10
And since以来 it's the amount of air空気
in my lungs that makes作る me float浮く,
63
298338
3251
僕は更に降下して行き
肺への圧力は強くなります
05:13
the farther遠く down I go,
the more pressure圧力 there is on my lungs,
64
301613
2928
空気の容積が減ると
僕の体は下降し易くなり
05:16
the lessもっと少なく air空気 they contain含む
and the easierより簡単に it is for my body to fall.
65
304565
3603
35〜40メートル潜った時
05:20
And at one pointポイント,
around 35 or 40 metersメートル down,
66
308192
2803
もう意識して泳ぐ必要もありません
05:23
I don't even need to swim泳ぐ.
67
311019
2689
僕の体は十分に重く 密で
05:26
My body is dense高密度 and heavyヘビー enough十分な
to fall into the depths深さ by itself自体,
68
314468
4771
自由に深部まで
下降して行ける
フリーフォールと呼ばれる
状態に入ります
05:31
and I enter入る what's calledと呼ばれる
the free無料 fall phase段階.
69
319263
2595
05:33
The free無料 fall phase段階
is the bestベスト part of the dive潜水.
70
321882
2722
フリーフォールはダイビングの
最も素晴らしい場面です
05:36
It's the reason理由 I still dive潜水.
71
324628
1878
この為に僕は潜り続けます
05:38
Because it feels感じる like
you're beingであること pulled引っ張られた down
72
326530
3960
何もしなくても
海底へ引き寄せられる感覚の為に
05:43
and you don't need to do anything.
73
331401
1697
指先一つ動かさずに35メートルから
123メートルまで潜ることが出来
05:45
I can go from 35 metersメートル to 123 metersメートル
withoutなし making作る a singleシングル movement移動.
74
333122
3894
僕は海底へと引き寄せられるまま
水中を飛んでいるような感じがします
05:49
I let myself私自身 be pulled引っ張られた by the depths深さ,
75
337040
1942
05:51
and it feels感じる like I'm flying飛行 underwater水中.
76
339006
1938
これは信じられないような感覚です
05:52
It's truly真に an amazing素晴らしい feeling感じ --
an extraordinary特別な feeling感じ of freedom自由.
77
340968
3983
特別な自由の感覚
05:56
And so I slowlyゆっくり continue持続する
slidingスライディング to the bottom.
78
344975
2983
僕はゆっくりと海底へ
滑るように潜り続けます
05:59
40 metersメートル down,
79
347982
1280
40メートル、50メートル
06:01
50 metersメートル down,
80
349286
1297
06:02
and betweenの間に 50 and 60 metersメートル,
a second二番 physiological生理学的 response応答 kicksキック in.
81
350607
4227
そして50〜60メートルの間に
2番目の身体的変化が訪れます
僕の肺の体積は「残気量」に達し
06:07
My lungs reachリーチ residual残余 volumeボリューム,
82
355702
2516
理論的にそれ以上
06:10
below以下 whichどの they're not supposed想定される
to be compressed圧縮された, in theory理論.
83
358242
4939
肺を圧縮するべきではありません
この2番目の現象は
ブラッドシフト現象と呼ばれます
06:15
And this second二番 response応答
is calledと呼ばれる blood血液 shiftシフト,
84
363205
3526
フランス語では肺隆起と呼ばれますが
06:18
or "pulmonary肺の erection勃起" in Frenchフランス語.
85
366755
2603
僕は「ブラッドシフト」の方が好きなので
06:22
I prefer好む "blood血液 shiftシフト."
86
370236
1309
06:23
(Laughter笑い)
87
371569
1157
「ル・ブラッドシフト」
と呼んでいます
06:24
So blood血液 shiftシフト -- how does it work?
88
372750
2745
それはどう作用するのでしょう?
06:27
The capillaries毛細血管 in the lungs
become〜になる engorged充満した with blood血液 --
89
375519
4574
肺の毛細血管が吸引により充血し
06:32
whichどの is caused原因 by the suction吸引 --
90
380117
1593
肺の毛細血管が吸引により充血し
肺が硬くなり
06:33
so the lungs can harden硬化させる
91
381734
1711
胸腔全体が潰れてしまうのを防ぎ
06:35
and protect保護する the whole全体 chest cavity空洞
from beingであること crushed破砕されました.
92
383469
2672
06:38
It prevents予防する the two walls
of the lungs from collapsing崩壊する,
93
386165
3903
肺の2つの壁が潰れたり
張り付いたり 無気肺になったりするのを
防ぎます
06:42
from sticking固着する together一緒に and caving洞窟 in.
94
390092
1962
海洋哺乳類と同じように
06:44
Thanksありがとう to this phenomenon現象,
whichどの we alsoまた、 shareシェア with marineマリン mammals哺乳類,
95
392078
3889
備わっているこの生理現象のお陰で
06:47
I'm ableできる to continue持続する with my dive潜水.
96
395991
1703
僕は潜水を続けられます
60メートル、70メートル
06:49
60, 70 metersメートル down,
I keep falling落下, fasterもっと早く and fasterもっと早く,
97
397718
3576
水圧が僕の体を圧迫し続けるため
06:53
because the pressure圧力 is crushing粉砕する
my body more and more.
98
401318
2912
速度を増して降下し続けます
80メートルを超えると
06:56
Below以下 80 metersメートル,
99
404254
1523
水圧は更に強まり
06:58
the pressure圧力 becomes〜になる a lot strongerより強く,
100
406355
2015
それを体に感じ始め
07:00
and I start開始 to feel it physically物理的に.
101
408394
2071
僕は本当に息苦しさを感じ始めます
07:02
I really start開始 to feel the suffocation窒息.
102
410489
2005
ご覧のようにー
あまり美しくはありません
07:04
You can see what it looks外見 like --
not prettyかなり at all.
103
412518
2460
横隔膜は完全に陥没し
07:07
The diaphragm横隔膜 is completely完全に collapsed崩壊した,
the ribリブ cageケージ is squeezed圧搾した in,
104
415002
4238
胸郭は内側に絞られ
精神的にも色々と起こっていて
07:11
and mentally精神的に, there is something
going on as well.
105
419824
2483
こう思うかも知れません
「あまり気持ちが良くないな
07:14
You mayかもしれない be thinking考え,
"This doesn't look enjoyable楽しい.
106
422331
2767
どうしよう?」
07:17
How do you do it?"
107
425122
1299
地上での反射だけだとー
07:18
If I relied信頼した on my earthly地上の reflexes反射 --
108
426445
1801
何か地上で障害に出会うと
どうしますか?
07:20
what do we do above上の water
when there's a problem問題?
109
428270
3463
何か避けたい事態がある時には?
07:23
We resistレジスト, we go againstに対して it.
110
431757
2209
抗い 戦い 抵抗したくなります
07:25
We fight戦い.
111
433990
1343
水中ではそうは行きません
07:27
Underwater水中, that doesn't work.
112
435357
1532
もしこれを水中で行おうとすると
肺は裂け
07:28
If you try that underwater水中,
you mightかもしれない tear your lungs,
113
436913
2592
07:31
spit唾を吐く up blood血液, develop開発する an edema浮腫
114
439529
1566
血を吐き 浮腫が生じ
07:33
and you'llあなたは have to stop divingダイビング
for a good amount of time.
115
441119
3135
ダイビングが暫く出来なくなるかも知れません
07:36
So what you need to do, mentally精神的に,
is to tell yourselfあなた自身
116
444278
3174
だから自分にこう言い聞かせるのです
水は自分よりもずっと強いのだ
07:39
that nature自然 and the elements要素
are strongerより強く than you.
117
447476
2770
07:42
And so I let the water crush粉砕する me.
118
450270
2626
そして水が自分を呑むままにさせるのです
07:44
I accept受け入れる the pressure圧力 and go with it.
119
452920
2848
水圧を受け入れ
なされるがままにします
その瞬間 僕は自分の体にこの情報を与え
07:48
At this pointポイント, my body
receives受け取る this information情報,
120
456481
2344
07:50
and my lungs start開始 relaxingリラックス.
121
458849
1858
肺は 緊張を解きます
07:52
I relinquish放棄する all controlコントロール,
and relaxリラックス completely完全に.
122
460731
3143
僕はコントロールを全て手放し
完全にリラックスします
07:55
The pressure圧力 starts開始する crushing粉砕する me,
and it doesn't feel bad悪い at all.
123
463898
3850
水圧は僕を圧倒し始めますが
全く不快ではありません
僕は自分が
繭であるかのようにさえ感じ
07:59
I even feel like
I'm in a cocoon, protected保護された.
124
467772
3310
守られ
08:03
And the dive潜水 continues続ける.
125
471106
2572
ダイブは続きます
80メートル、85メートル、90メートル
08:05
80, 85 metersメートル down,
126
473702
1698
08:07
90,
127
475424
1219
08:08
100.
128
476667
1183
100メートル
08:09
100 metersメートル -- the magicマジック number.
129
477874
2586
100メートル
これは神秘的な数字です
あらゆる競技において
これは神秘の数字です
08:13
In everyすべて sportスポーツ, it's a magicマジック number.
130
481024
1862
水泳、体操ーダイビングでも同じ
08:14
For swimmers水泳選手 and athletesアスリート
and alsoまた、 for us, free無料 diversダイバー,
131
482910
2830
フリーダイバー達にとって
夢の数字です
08:17
it's a number everyoneみんな dreams of.
132
485764
1646
08:19
Everyoneみんな wishes願い one day
to be ableできる to get to 100 metersメートル.
133
487434
3398
皆 いつか 水深100メートルに
到達したいと夢見ているのです
08:22
And it's a symbolicシンボリック number for us,
134
490856
1785
この数字は僕たちにとって
象徴的です
08:24
because in the 1970s,
doctors医師 and physiologists生理学者 did their彼らの math数学,
135
492665
3867
何故なら1970年代に
医師と生理学者たちは
人間の身体が耐え得る
水深の限界は
08:28
and predicted予測された that the human人間 body
would not be ableできる to go below以下 100 metersメートル.
136
496556
5309
100メートルだろう
という結論に達したからです
08:33
Below以下 that, they said,
the human人間 body would implode爆縮する.
137
501889
2856
それ以上の深さでは
身体は内破してしまうと
08:36
And then the Frenchmanフランス人, Jacquesジャック MayolMayol --
138
504769
2112
そしてフランス人の
ジャック・マイヨール
08:38
you all know him as the heroヒーロー
in "The Big大きい Blue" --
139
506905
2293
皆さんも知っている映画
『グラン・ブルー』の主人公の
08:41
came来た along一緒に and divedダイブ down to 100 metersメートル.
140
509222
3253
彼が現れ
水深100メートルまで潜水しました
08:44
He even reached到達した 105 metersメートル.
141
512499
1565
さらに105メートルまで
08:46
At that time, he was doing "no limits限界."
142
514088
1896
当時 彼の種目は「ノーリミット」でした
より速く潜水するため
重りをつけ
08:48
He'd彼は use weights重み to descend降下する fasterもっと早く
and come back up with a balloonバルーン,
143
516008
3349
バルーンを使い浮上しました
映画にある通りです
08:51
just like in the movie映画.
144
519381
1172
08:52
Today今日, we go down 200 metersメートル
in no limit限界 free無料 divingダイビング.
145
520577
2578
今日 ノーリミットなら200メートル潜れます
僕は123メートルまで
筋肉の力だけで行けます
08:55
I can do 123 metersメートル
by simply単に usingを使用して muscle strength.
146
523179
2856
08:58
And in a way, it's all thanksありがとう to him,
because he challenged挑戦した known既知の facts事実,
147
526059
3731
そして全ては少し彼のお陰でー
何故なら彼は既知の
受け入れられていた概念を
09:01
and with a sweepスイープ of his handハンド,
got rid除去する of the theoretical理論的 beliefs信念
148
529814
4367
腕の一振りで
理論的に信じられていたことを
09:06
and all the mental精神的な limits限界
that we like to impose課す on ourselves自分自身.
149
534205
3401
人が精神的に課した限界を
払い除けたのですから
09:09
He showed示した us that the human人間 body
has an infinite無限 ability能力 to adapt適応する.
150
537630
3616
彼は人体の適応力には
限界が無いことを見せてくれたのです
だから僕はダイブを続けます
09:13
So I carryキャリー on with my dive潜水.
151
541270
1719
09:15
105, 110, 115.
152
543013
2134
105、110、115
09:17
The bottom is getting取得 closerクローザー.
153
545171
1770
海底が近づいてきます
09:18
120,
154
546965
1476
120メートル
09:20
123 metersメートル.
155
548465
1190
123メートル
09:21
I'm at the bottom.
156
549679
1279
海底へ到着します
09:22
And now, I'd like to ask尋ねる you to join参加する me
and put yourselfあなた自身 in my place場所.
157
550982
3610
さあ みなさんに少し
ご協力頂きましょう
僕になったと想像して
09:26
Close閉じる your eyes.
158
554616
1635
目を閉じてください
そして123メートルの水深に
到達したと想像してください
09:28
Imagine想像する you get to 123 metersメートル.
159
556752
2769
09:33
The surface表面 is far遠い, far遠い away.
160
561541
2584
水面がとても、とても遠く
あなたはたった一人です
09:36
You're alone単独で.
161
564720
1456
ほとんど光は届かず
09:39
There's hardlyほとんど any light.
162
567864
1757
水は冷たく
09:42
It's coldコールド --
163
570324
1255
凍えるほどの冷たさです
09:43
freezing凍結 coldコールド.
164
571603
1357
水圧はあなたを
完全に押しつぶします
09:44
The pressure圧力 is crushing粉砕する you completely完全に --
165
572984
2053
09:47
13 times strongerより強く than on the surface表面.
166
575061
2086
水面の13倍の圧力です
皆さんはこう考えているでしょう
09:50
And I know what you're thinking考え:
167
578214
1909
09:52
"This is horrible恐ろしい.
168
580147
1949
「恐ろしい!」
09:54
What the hell地獄 am I doing here?
169
582120
1856
「何故こんな目にあっているんだろう?」
09:56
He's insane狂人."
170
584000
1690
「彼は完全にアホだ」
でも違います
09:58
But no.
171
586484
1166
僕が潜って思うのは
そういう事ではなく
10:00
That's not what I think
when I'm down there.
172
588031
2260
10:02
When I'm at the bottom, I feel good.
173
590315
1725
僕は海底に着くと
いい気分になります
10:04
I get this extraordinary特別な
feeling感じ of well-being幸福.
174
592064
2257
素晴らしく
満ち足りた気持ちになります
10:06
Maybe it's because I've completely完全に
released解放された all tensions緊張
175
594345
2889
多分それはあらゆる緊張を解き
10:09
and let myself私自身 go.
176
597258
1721
自由になったからでしょう
10:11
I feel great, withoutなし the need to breathe呼吸する.
177
599003
3461
気分は良く
呼吸の欲求も全くありません
でも確かに不安な状況です
10:17
Althoughしかし、, you'dあなたは agree同意する,
I should be worried心配している.
178
605238
3960
10:21
I feel like a tiny小さな dotドット,
a little dropドロップ of water,
179
609999
2323
僕は自分が小さな点のように感じます
水の中の一滴
海の中に漂っています
10:24
floatingフローティング in the middle中間 of the ocean海洋.
180
612346
1850
10:26
And each time, I picture画像 the same同じ image画像.
181
614220
2635
毎回僕は同じイメージを
思い浮かべます
この "Pale Blue Dot"
小さな薄水色の点
10:29
[The Paleペール Blue Dotドット]
182
617736
2309
この矢印が指している
小さな点
10:32
It's that small小さい dotドット
the arrowarrow is pointingポインティング to.
183
620473
2454
10:34
Do you know what it is?
184
622951
1522
これが何か分かりますか?
10:37
It's planet惑星 Earth地球.
185
625480
1390
これは地球です
無人惑星探査機ボイジャーが捉えた
10:39
Planet惑星 Earth地球, photographed撮影した
by the Voyagerボイジャー probeプローブ,
186
627478
2661
40億キロメートル先からの画像です
10:42
from 4 billion kilometersキロメートル away.
187
630163
2152
10:44
And it showsショー that our home
is that small小さい dotドット over there,
188
632339
4096
それは私たちの惑星が
何もない空間に浮かぶ
小さな点だということを見せてくれます
10:48
floatingフローティング in the middle中間 of nothing.
189
636459
1643
10:50
That's how I feel
190
638126
1921
これが僕が123メートルの
水深に潜って感じることです
10:52
when I'm at the bottom, at 123 metersメートル.
191
640071
2151
自分が小さな点で
10:54
I feel like a small小さい dotドット,
192
642246
1715
10:55
a speck斑点 of dustほこり, stardustスターダスト,
193
643985
2555
埃の点
星屑で
10:58
floatingフローティング in the middle中間 of the cosmos宇宙,
194
646564
2215
銀河の真っ只中に浮かび
無の中に
11:00
in the middle中間 of nothing,
in the immensity広大 of spaceスペース.
195
648803
2444
広大さの中にいます
11:03
It's a fascinating魅力的な sensation感覚,
196
651271
1441
これは素晴らしい感覚です
11:04
because when I look up, down,
left, right, in frontフロント, behind後ろに,
197
652736
4055
周りを360度見回しても
11:08
I see the same同じ thing:
the infinite無限 deep深い blue.
198
656815
3191
深い青が永遠に続いています
地上のどこを見回しても
同じ感覚は得られないでしょう
11:12
Nowhereどこにも elseelse on Earth地球
you can experience経験 this --
199
660030
3016
11:15
looking all around you,
and seeing見る the same同じ thing.
200
663070
3563
周りを見回して
全く同じ景色に囲まれるということ
11:18
It's extraordinary特別な.
201
666657
1250
素晴らしい感覚です
11:20
And at that moment瞬間,
202
668562
1440
その瞬間
毎回同じ感覚が
こみ上げてきます
11:22
I still get that feeling感じ each time,
building建物 up inside内部 of me --
203
670026
3001
11:25
the feeling感じ of humility謙虚.
204
673051
2522
謙虚さを感じるのです
この写真を見る時
謙虚な気持ちを覚えます
11:28
Looking at this picture画像,
I feel very humble謙虚な --
205
676875
2906
11:31
just like when I'm all the way
down at the bottom --
206
679805
2531
そしてこのように深海にいる時も
僕は無だからです
11:34
because I'm nothing,
207
682360
1277
僕は小さな無の塵で
この広大な空間に漂っています
11:35
I'm a little speck斑点 of nothingness無実
lost失われた in all of time and spaceスペース.
208
683661
3325
それでも 完全に魅惑的な体験です
11:39
And it still is absolutely絶対に fascinating魅力的な.
209
687652
2317
そこは僕の世界ではないので
やがて水面へと出発します
11:42
I decide決めます to go back to the surface表面,
because this is not where I belong属する.
210
690660
3803
11:46
I belong属する up there, on the surface表面.
211
694487
2229
僕の世界は遥か上の方で
水面のところです
浮上を始めます
11:48
So I start開始 heading見出し back up.
212
696740
2177
11:52
I get something of a shockショック
213
700018
4251
浮上を始めようと思った瞬間
大きなショックを感じます
11:56
at the very moment瞬間 when I decide決めます to go up.
214
704293
2463
11:58
First, because it takes a huge巨大 effort努力
to tear yourselfあなた自身 away from the bottom.
215
706780
3907
まず 海底から自分を引き離すのに
とてつも無い力が要ります
12:02
It pulled引っ張られた you down on the way in,
216
710711
2480
海底は降下の際に僕の体を
引き寄せました
浮上したい時も同じく
引力があるのです
12:05
and will do the same同じ on the way up.
217
713215
1883
12:07
You have to swim泳ぐ twice二度 as hardハード.
218
715122
1815
だから2倍の力で泳がなければなりません
それから次の現象が起こります
昏睡です
12:10
Then, I'm hitヒット with another別の
phenomenon現象 known既知の as narcosis麻酔.
219
718480
3028
この症状はご存知でしょうか
12:13
I don't know if you've heard聞いた of that.
220
721522
1772
12:15
It's calledと呼ばれる nitrogen窒素 narcosis麻酔.
221
723318
2127
窒素中毒というものです
12:17
It's something that happens起こる
to scubaスキューバ diversダイバー,
222
725469
2137
これはスキューバダイバー達だけでなく
素潜り時にも起こり得ます
12:19
but it can happen起こる to free無料 diversダイバー.
223
727630
1619
12:21
It's caused原因 by nitrogen窒素
dissolving溶解する in the blood血液,
224
729273
3529
これは血中の窒素が
12:24
whichどの causes原因 confusion混乱
225
732826
1894
意識の混濁を
12:26
betweenの間に the conscious意識的な
and unconscious無意識 mindマインド.
226
734744
2603
招いてしまうものです
色々な考えが意識を
12:30
A flurry慌てる of thoughts思考 goes行く spinning紡糸
throughを通して your head.
227
738212
4207
右へ左へ
くるくるとよぎります
12:34
You can't controlコントロール them,
and you shouldn'tすべきではない try to --
228
742443
2996
もうコントロールはできません
そうしようとも
思わない方がいい
12:37
you have to let it happen起こる.
229
745463
1584
身を任せます
12:39
The more you try to controlコントロール it,
the harderもっと強く it is to manage管理する.
230
747071
3707
何も制御できないのです
そうしようと すればする程
動くのが難しくなります
12:43
Then, a third三番 thing happens起こる:
231
751223
1468
それから3番目の現象が起こり
呼吸がしたくなります
12:44
the desire慾望 to breathe呼吸する.
232
752715
1269
12:46
I'm not a fish, I'm a human人間 beingであること,
233
754008
2310
僕は半魚人ではない
ただの人間だと
この呼吸の欲求が
そう思い出させます
12:48
and the desire慾望 to breathe呼吸する
reminds思い出させる me of that fact事実.
234
756342
3521
12:51
Around 60, 70 metersメートル,
235
759887
1864
そうして水深
60メートルか70メートル辺りで
12:55
you start開始 to feel the need to breathe呼吸する.
236
763551
2253
呼吸への欲求が現れます
こうしてあらゆることが起こり
12:59
And with everything elseelse that's going on,
237
767650
2436
とても簡単にバランスを失い
13:02
you can very easily簡単に lose失う your ground接地
238
770110
2937
13:05
and start開始 to panicパニック.
239
773071
1539
パニックに陥りやすくなります
その瞬間 こう頭をよぎります
13:07
When that happens起こる, you think,
"Where'sどこですか the surface表面?
240
775871
2421
「水面はどこだ?たった今
水面に出て 呼吸がしたい」
13:10
I want to go up. I want to breathe呼吸する now."
241
778316
1935
13:12
You should not do that.
242
780275
1632
でもそうしてはいけません
13:13
Never look up to the surface表面 --
243
781931
1834
水面を見上げても
探そうと思ってもいけません
13:15
not with your eyes, or your mindマインド.
244
783789
2629
13:19
You should never
picture画像 yourselfあなた自身 up there.
245
787161
2729
気持ちを水面に持って行っては
絶対にいけないのです
今という瞬間に留まるのです
13:21
You have to stay滞在 in the presentプレゼント.
246
789914
1638
13:23
I look at the ropeロープ right in frontフロント of me,
leading先導 me back to the surface表面.
247
791576
4822
僕は目の前のロープを見ます
そのロープは水面へと
連れて行ってくれるもので
13:28
And I focusフォーカス on that,
on the presentプレゼント moment瞬間.
248
796834
2510
僕は引き続き その時
その瞬間に集中します
もし水面のことを考えると
パニックに陥るでしょう
13:31
Because if I think
about the surface表面, I panicパニック.
249
799829
2176
13:34
And if I panicパニック, it's over.
250
802029
1689
パニックになれば
一巻の終わりです
13:36
Time goes行く fasterもっと早く this way.
251
804925
2211
突然 時が速まり
13:39
And at 30 metersメートル: deliverance救出.
252
807160
2095
30メートルに達すると ついに救出の時です
もう一人ではありません
13:41
I'm not alone単独で any more.
253
809279
1404
救出チーム 僕の守護天使たちが
助けに来ます
13:42
The safety安全性 diversダイバー,
my guardianガーディアン angels天使, join参加する me.
254
810707
3399
13:46
They leave離れる the surface表面,
we meet会う at 30 metersメートル,
255
814130
2323
彼らは水深30メートルの
ところまで僕を迎えに来て
13:48
and they escort護衛 me
for the final最後の few少数 metersメートル,
256
816477
2154
残りをエスコートしてくれます
13:50
where potential潜在的な problems問題 could arise発生する.
257
818655
2676
そこでも問題が起こる可能性はあります
僕は彼らを見る度
こう感じます
13:53
Everyすべて time I see them, I think to myself私自身,
258
821881
2345
「皆のおかげだよ」
13:57
"It's thanksありがとう to you."
259
825253
1588
僕がそこに戻れるのも
皆のおかげです
13:58
It's thanksありがとう to them,
my teamチーム, that I'm here.
260
826865
2096
14:00
It bringsもたらす back the senseセンス of humility謙虚.
261
828985
2181
2度目に謙虚さを覚えるときです
僕を助けてくれる皆ー
彼らがいなくては
14:03
Withoutなし my teamチーム, withoutなし all
the people around me,
262
831611
3445
14:07
the adventure冒険 into the deep深い
would be impossible不可能.
263
835080
2355
海底への旅は不可能でしょう
14:09
A journey into the deep深い
is above上の all a groupグループ effort努力.
264
837459
3228
海底への旅はチームの
努力によるものなのです
14:13
So I'm happyハッピー to finish仕上げ
my journey with them,
265
841359
2258
だからこの旅を彼らと共に
終えるのを幸せだと思います
14:15
because I wouldn'tしないだろう be here
if it weren'tなかった for them.
266
843641
2494
彼らのおかげで
僕は戻って来れるのだから
20メートル、10メートル
14:18
20 metersメートル, 10 metersメートル,
267
846159
1591
僕の肺はゆっくりと通常のサイズに戻り
14:19
my lungs slowlyゆっくり returnリターン
to their彼らの normal正常 volumeボリューム.
268
847774
2247
14:22
Buoyancy浮力 pushesプッシュ me up to the surface表面.
269
850045
2347
浮力で水面へと体が上昇します
14:24
Five metersメートル below以下 the surface表面,
I start開始 to breathe呼吸する out,
270
852416
3548
水面まで5メートルというところで
息を吐き始めます
水面に出た途端に息を吸えるように
14:27
so that as soonすぐに as I get
to the surface表面 all I do is breathe呼吸する in.
271
855988
3265
そして水面に到達します
14:31
And so I arrive到着する at the surface表面.
272
859277
1965
14:33
(Breathing呼吸 in)
273
861544
2925
(息を吸い込む)
空気が肺に流れ込みます
14:39
Air空気 floods洪水 into my lungs.
274
867667
1994
まるで復活の体験です
14:41
It's like beingであること bornうまれた again, a relief救済.
275
869685
2388
そして救出
ええ とてもいい気分です
14:44
It feels感じる good.
276
872896
1155
14:46
Thoughしかし the journey was extraordinary特別な,
277
874075
1866
この旅は並外れています
僕は酸素が肺を満たし
14:47
I do need to feel those small小さい
oxygen酸素 molecules分子 fueling給油 my body.
278
875965
3952
身体に活力を与えるのを
感じなければ
素晴らしい気分です
14:52
It's an extraordinary特別な sensation感覚,
but at the same同じ time it's traumatizing外傷を負う.
279
880385
3585
しかし時にこれはトラウマティックです
14:55
It's a shockショック to the systemシステム,
as you can you imagine想像する.
280
883994
2397
身体にとって これは衝撃なのです
暗闇から陽の光の元へと行く
想像してみてください
14:58
I go from completeコンプリート darkness
to the light of day,
281
886415
2773
ほぼ無音の静寂から
喧騒へと
15:01
from the near-silenceニア・サイレンス of the depths深さ
to the commotion騒ぎ up top.
282
889212
4222
15:06
In terms条項 of touchタッチ, I go from the soft柔らかい,
velvetyベルベット feeling感じ of the water,
283
894388
4533
感触については
なめらかなベルベットのような
柔らかい水の肌触りが
顔にぶつかる空気のそれに変わり
15:10
to air空気 rubbingこする across横断する my face.
284
898945
2302
15:13
In terms条項 of smell臭い,
285
901271
2977
味や匂いについては
15:16
there is air空気 rushing急ぐ into my lungs.
286
904272
2636
空気が肺へと流れ込んで来ます
そして肺は膨らみます
15:18
And in returnリターン, my lungs open開いた up.
287
906932
2412
90秒前には完全に凹んでいたのに
15:21
They were completely完全に squashed押しつぶされた
just 90 seconds ago,
288
909368
2543
また広がります
15:23
and now, they've彼らは opened開かれた up again.
289
911935
1688
15:25
So all of this affects影響を与える
quiteかなり a lot of things.
290
913647
3836
このように様々な影響があります
僕は自分自身を現在に
15:29
I need a few少数 seconds to come back,
291
917507
2320
取り戻すのに数秒かかります
15:31
and to feel "all there" again.
292
919851
1579
でも急がなければなりません
審判が見ていて
15:33
But that needsニーズ to happen起こる quickly早く,
293
921454
1582
15:35
because the judges判定 are there
to verify確認する my performanceパフォーマンス;
294
923060
3112
僕のパフォーマンスを審査しているのです
15:38
I need to showショー them
I'm in perfect完璧な physical物理的 condition調子.
295
926196
2585
自分の身体が良いコンディションだと
証明しなければいけません
15:40
You saw in the videoビデオ,
I was doing a so-calledいわゆる exit出口 protocolプロトコル.
296
928805
2852
エグジット・プロトコルというものです
水から出ると15秒以内に
ノーズ・クリップを外し
15:43
Once一度 at the surface表面, I have 15 seconds
to take off my nose clipクリップ,
297
931681
4163
手でサインを送り
15:48
give this signal信号 and say
(English英語) "I am OK."
298
936684
2881
こう言います(英語で)「アイム OK」
バイリンガルである事も
要求されます
15:51
Plusプラス, you need to be bilingualバイリンガル.
299
939989
1498
15:53
(Laughter笑い)
300
941511
1442
(笑)
15:54
On top of everything --
301
942977
1166
この後にやらされるのは
ちょっとね
15:56
that's not very niceいい.
302
944167
1269
プロトコルが終わると
審判からホワイトカードをもらい
15:58
Once一度 the protocolプロトコル is completed完成した,
the judges判定 showショー me a white cardカード,
303
946897
3651
そこで喜びが爆発します
16:02
and that's when the joy喜び starts開始する.
304
950572
1597
やっとついに素潜りの
成功を喜べます
16:04
I can finally最後に celebrate祝う
what has just happened起こった.
305
952501
2700
16:07
So, the journey I've just described記載された to you
306
955976
2278
今皆さんにお話しした旅は
16:10
is a more extreme極端な versionバージョン of free無料 divingダイビング.
307
958278
3173
フリーダイビングの極端な例ですが
フリーダイビングはそれだけではありません
16:13
Luckily幸いにも, it's far遠い from just that.
308
961921
2191
16:16
For the past過去 few少数 years,
309
964136
1207
3年前から 僕はフリーダイビングの
もう一つの面を紹介して来ました
16:17
I've been trying試す to showショー
another別の side of free無料 divingダイビング,
310
965367
2687
メディアではその
16:20
because the mediaメディア mainly主に talks交渉
about competitions競技 and records記録.
311
968078
3107
競技性や記録のことしか
語られません
16:23
But free無料 divingダイビング is more than just that.
312
971209
1881
でもフリーダイビングは
その他に
16:25
It's about beingであること at ease容易に in the water.
313
973114
1928
水中で自由に過ごすことでもあります
16:27
It's extremely極端な beautiful綺麗な,
very poetic詩的な and artistic芸術的.
314
975066
2984
それは極めて美しく
詩的で芸術的な体験です
16:30
So my wife and I decided決定しました to film it
315
978074
2064
僕と妻はそれを映像に
残そうと思いました
この もう一つの面をお見せして
16:32
and try to showショー another別の side of it,
316
980162
2526
皆さんにも海に潜ってもらいたいのです
16:35
mostly主に to make people want
to go into the water.
317
983284
2444
これから映像を少しお見せして
16:38
Let me showショー you some imagesイメージ
to finish仕上げ my storyストーリー.
318
986089
4495
お話を締めくくりましょう
水中の美しい映像のパッチワークです
16:43
It's a mixミックス of beautiful綺麗な underwater水中 photos写真.
319
991854
2182
16:46
(Music音楽)
320
994060
1152
(音楽)
16:47
I'd like you to know that if one day
you try to stop breathing呼吸,
321
995236
5059
みなさんがいつの日か
試しに息を止めてみると
16:52
you'llあなたは realize実現する that
when you stop breathing呼吸,
322
1000319
2296
思考も止まることに
16:54
you stop thinking考え, too.
323
1002639
2087
気づくでしょう
精神の平穏が訪れます
16:57
It calms落ち着く your mindマインド.
324
1005355
1792
21世紀 我々の心は 大変なプレッシャーに
晒されています
16:59
Today今日, in the 21stセント century世紀,
we're under so much pressure圧力.
325
1007934
3286
常に酷使され
1時間1万マイルの勢いです
17:03
Our minds are overworked過労,
we think at a million百万 milesマイル an hour時間,
326
1011244
3027
我々は常にストレスを感じています
17:06
we're always stressed強調された.
327
1014295
1880
フリーダイビングは
17:08
Beingであること ableできる to free無料 dive潜水
lets〜する you, just for a moment瞬間,
328
1016199
3004
心を一瞬でも
リラックスさせてくれます
17:11
relaxリラックス your mindマインド.
329
1019227
1475
17:13
Holdingホールディング your breath呼吸 underwater水中
330
1021362
1992
水中で息を止めると
17:15
means手段 giving与える yourselfあなた自身 the chanceチャンス
to experience経験 weightlessness無重力.
331
1023378
3996
重力を味わうことができます
17:19
It means手段 beingであること underwater水中, floatingフローティング,
332
1027398
2954
水中で浮き
17:22
with your body completely完全に relaxedリラックスした,
letting〜する go of all your tensions緊張.
333
1030376
3823
体を完全に解放し
緊張を完全に解きます
17:26
This is our plight窮地 in the 21stセント century世紀:
334
1034223
1879
これが私たちの21世紀の窮状なのです
背中に 肩に あちこちが痛みます
17:28
our backsバック hurt傷つける, our necks hurt傷つける,
everything hurts痛い,
335
1036126
2317
常にストレスを感じ
緊張しているからです
17:30
because we're stressed強調された
and tense時制 all the time.
336
1038467
2209
でも水中では 体が
浮かぶままに任せます
17:32
But when you're in the water,
337
1040700
1429
17:34
you let yourselfあなた自身 float浮く,
as if you were in spaceスペース.
338
1042153
2590
宇宙空間にいるかのように
完全に身を任せ
17:37
You let yourselfあなた自身 go completely完全に.
339
1045151
1684
その感覚は素晴らしいものです
17:38
It's an extraordinary特別な feeling感じ.
340
1046859
1493
ついには 自分の身体、心
17:40
You can finally最後に get in touchタッチ
with your body, mindマインド and spirit精神.
341
1048376
5657
精神と向き合います
全てが穏やかになります
17:46
Everything feels感じる better, all at once一度.
342
1054476
2038
17:49
Learning学習 how to free無料 dive潜水 is alsoまた、
about learning学習 to breathe呼吸する correctly正しく.
343
1057952
4195
フリーダイビングを学ぶのは
正しい呼吸法を学ぶことでもあります
私たちは産まれる時呼吸を始め
最後の呼吸までそれは続きます
17:54
We breathe呼吸する with our first breath呼吸
at birth誕生, up until〜まで our last one.
344
1062718
4458
17:59
Breathing呼吸 gives与える rhythmリズム to our lives人生.
345
1067200
3554
呼吸は人生のリズムなのです
18:02
Learning学習 how to breathe呼吸する better
is learning学習 how to liveライブ better.
346
1070778
3349
より良く呼吸することを学ぶのは
より良く生きることを学ぶことです
水中で息を止め
100メートルまでとは言わず
18:06
Holdingホールディング your breath呼吸 in the sea,
not necessarily必ずしも at 100 metersメートル,
347
1074746
3135
2〜3メートル ゴーグルとフィンを
つけて潜ってみてください
18:09
but maybe at two or three,
348
1077905
1275
18:11
puttingパッティング on your gogglesゴーグル,
a pairペア of flippersフリッパーズ,
349
1079204
2066
別世界を見に
18:13
means手段 you can go see another別の world世界,
350
1081294
1696
18:15
another別の universe宇宙, completely完全に magical魔法の.
351
1083014
2058
完全に幻想的な
別の次元を見るために
小さな魚や海藻たち
動植物がいます
18:17
You can see little fish, seaweed海藻,
the floraフローラ and fauna動物相,
352
1085096
3405
あなたはそれらを
静かに観察し
18:20
you can watch it all discreetly慎重に,
353
1088525
2318
水中を滑るように進み
見渡して 水面へ戻って来れます
18:22
slidingスライディング underwater水中, looking around,
and coming到来 back to the surface表面,
354
1090867
3286
18:26
leaving去る no traceトレース.
355
1094177
1507
何の痕跡も残さず
18:28
It's an amazing素晴らしい feeling感じ
to become〜になる one with nature自然 like that.
356
1096096
4056
このように自然と一体になるのは
この上なく素晴らしい感じがします
最後に付け加えると
18:33
And if I mayかもしれない say one more thing,
357
1101219
2472
18:36
holdingホールディング your breath呼吸, beingであること in the water,
finding所見 this underwater水中 world世界 --
358
1104509
5167
水中へ潜り
海の世界に出会うということは
自分自身と繋がるということです
18:41
it's all about connecting接続する with yourselfあなた自身.
359
1109700
1969
プレゼンテーションで
お見せしたように
18:43
You heard聞いた me talk a lot
about the body's身体 memory記憶
360
1111693
4293
我々が海の生き物だった
何億年も前に遡る
18:48
that dates日付 back millions何百万 of years,
to our marineマリン origins起源.
361
1116621
2901
身体の記憶について
たくさんお話ししました
あなたが海に潜り
18:51
The day you get back into the water,
362
1119546
2666
数秒間 息を止める時
18:54
when you holdホールド your breath呼吸
for a few少数 seconds,
363
1122236
2491
この起源に再び出会うでしょう
18:56
you will reconnect再接続する with those origins起源.
364
1124751
2920
約束します
19:00
And I guarantee保証
365
1128243
1519
それは魔法のような感覚です
19:01
it's absolute絶対の magicマジック.
366
1129786
1341
ぜひあなたもやってみてください
19:03
I encourage奨励します you to try it out.
367
1131151
1453
ありがとうございました
19:04
Thank you.
368
1132628
1166
19:05
(Applause拍手)
369
1133818
3721
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee