ABOUT THE SPEAKER
Chieko Asakawa - Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent.

Why you should listen

Dr. Chieko Asakawa is an IBM Fellow who has been instrumental in furthering accessibility research and development for the past three decades. Challenging thinking on visually impaired technology usage, she leads the development in advancing web accessibility including digital Braille and voice browsers.

The government of Japan awarded the 2013 Medal of Honor with Purple Ribbon to Dr. Asakawa for her outstanding contributions to accessibility research, including the development of a voice browser for the visually impaired. Today, with Carnegie Mellon University, she is working on how accessibility technologies can play a key role in the real world to help create opportunities for more people to actively participate in the society.

More profile about the speaker
Chieko Asakawa | Speaker | TED.com
TED@IBM

Chieko Asakawa: How new technology helps blind people explore the world

चिएको आसाकावा: अंधांना जगाचा शोध घेण्यात नव्या तंत्रज्ञानाची मदत कशी होते

Filmed:
1,390,823 views

तंत्रज्ञान आपलं आयुष्य अधिक चांगलं बनवायला कशी मदत करू शकेल? दृष्टीशिवाय आपण जगात संचार कसा करू शकू? संशोधक आणि IBM फेलो चीको आसाकावा, ज्या वयाच्या १४व्या वर्षापासून अंध आहेत, या प्रश्नांची उत्तरं शोधण्याचं काम करीत आहेत. एका वेधक प्रात्यक्षिकाद्वारे त्या अशा एका नव्या तंत्रज्ञानाचं प्रदर्शन करतात, जे अंधांना जगात अधिक स्वतंत्रपणे वावरायला मदत करतं. कारण, त्या सुचवतात, जेव्हा आपण एखादी गोष्ट सहज उपलब्ध करून देतो, तेव्हा सर्वांनाच फायदा होतो.
- Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:20
You might think there are
many things that I can't do
0
8056
3613
तुम्हाला वाटत असेल,
की मी अनेक गोष्टी करू शकणार नाही.
00:23
because I cannot see.
1
11693
1911
कारण मला दृष्टी नाही.
00:26
That's largely true.
2
14326
1648
हे बरंचसं खरं आहे.
00:27
Actually, I just needed
to have a bit of help
3
15998
2483
आता या मंचावर येण्यासाठी
00:30
to come up to the stage.
4
18505
1834
मला थोडी मदत घ्यावी लागली.
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
20363
2928
पण अशाही अनेक गोष्टी आहेत
ज्या मी करू शकते.
00:35
This is me rock climbing
for the first time.
6
23730
3412
ही मी, प्रथमच पर्वत चढताना.
00:39
Actually, I love sports
and I can play many sports,
7
27166
4077
खरं तर, मला खेळ खूप आवडतात.
आणि मी अनेक क्रीडाप्रकार खेळू शकते.
00:43
like swimming, skiing, skating,
scuba diving, running and so on.
8
31267
5382
पोहणे, स्कीईंग, स्केटिंग,
स्कूबा डायविंग, धावणे वगैरे.
00:49
But there is one limitation:
9
37382
1911
पण एकच अडचण आहे.
00:52
somebody needs to help me.
10
40145
1759
मला कुणाचीतरी मदत घ्यावी लागते.
00:54
I want to be independent.
11
42514
2112
मला स्वतंत्र व्हायचं आहे.
00:57
I lost my sight at the age of 14
in a swimming pool accident.
12
45741
4703
वयाच्या चौदाव्या वर्षी पोहण्याच्या तलावात
झालेल्या एका अपघातात माझी दृष्टी गेली.
01:02
I was an active, independent teenager,
13
50989
2624
मी एक उत्साही, स्वतंत्र युवती होते.
01:05
and suddenly I became blind.
14
53637
2416
आणि अचानक मला अंधत्व आलं.
01:08
The hardest thing for me
was losing my independence.
15
56840
4064
स्वातंत्र्य गमावणं
ही माझ्यासाठी सर्वात कठीण गोष्ट होती.
01:13
Things that until then seemed simple
became almost impossible to do alone.
16
61600
5407
तोपर्यंत सोप्या वाटणाऱ्या गोष्टी
आता एकटीने करणं अशक्य झालं.
01:19
For example, one of my
challenges was textbooks.
17
67962
3741
उदाहरणार्थ,
पाठ्यपुस्तकं हे एक आव्हान ठरलं.
01:24
Back then, there were no
personal computers,
18
72084
2750
त्या काळी कॉम्प्यूटर नव्हते.
01:26
no Internet, no smartphones.
19
74858
2437
इंटरनेट नव्हतं. स्मार्ट्फोन्स नव्हते.
01:29
So I had to ask one of my two brothers
to read me textbooks,
20
77319
5433
मग माझ्या दोन भावांपैकी एकाला
मी पाठ्यपुस्तकं वाचून दाखवयाला सांगे.
01:34
and I had to create
my own books in Braille.
21
82776
3476
आणि मला माझी स्वतःची पुस्तकं
ब्रेलमध्ये तयार करावी लागली.
01:38
Can you imagine?
22
86653
1353
तुम्हाला कल्पना आली का?
01:40
Of course, my brothers
were not happy about it,
23
88603
3119
अर्थातच माझ्या भावांना हे आवडत नव्हतं.
01:43
and later, I noticed they were not there
whenever I needed them.
24
91746
3823
नंतर माझ्या लक्षात आलं, की
मला गरज असे त्यावेळी ते गायब होत असत.
01:47
(Laughter)
25
95593
1001
(हशा)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
96618
3792
मला वाटतं, ते माझ्यापासून दूरच राहण्याचा
प्रयत्न करीत होते.
01:52
I don't blame them.
27
100434
1354
यात त्यांचा काही दोष नाही.
01:54
I really wanted to be freed
from relying on someone.
28
102581
3771
मला परावलंबी राहायचं नव्हतं.
01:59
That became my strong desire
to ignite innovation.
29
107160
3909
या तीव्र इच्छेमुळेच माझ्या मनात
नवनिर्माणाची ठिणगी पेटली.
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
112100
2686
आता पुढे उडी मारून
१९८० च्या दशकाच्या मध्याकडे पाहू.
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
114810
2746
अत्याधुनिक तंत्रज्ञानासंबंधी माहिती
माझ्या कानावर आली.
02:09
and I thought to myself,
32
117580
2097
आणि मी स्वतःशीच विचार केला,
02:11
how come there is no computer technology
33
119701
3619
ब्रेलमध्ये पुस्तकं बनवण्यासाठी तंत्रज्ञान
उपलब्ध नाही,
02:15
to create books in Braille?
34
123344
2126
हे कसं काय?
02:18
These amazing technologies
must be able to also help people
35
126288
4364
हे अद्भुत तंत्रज्ञान माझ्यासारख्यांना
मदत करू शकलं पाहिजे.
02:22
with limitations like myself.
36
130676
2399
ज्यांच्या मार्गात अडथळे आहेत, त्यांना.
02:25
That's the moment
my innovation journey began.
37
133805
3812
त्याच क्षणी माझा
नवनिर्माणाचा प्रवास सुरू झाला.
02:30
I started developing
digital book technologies,
38
138686
3854
मी डिजिटल पुस्तकं बनवण्याचं तंत्रज्ञान
विकसित करायला सुरुवात केली.
02:34
such as a digital Braille editor,
digital Braille dictionary
39
142564
5293
डिजिटल ब्रेल एडिटर,
डिजिटल ब्रेल डिक्शनरी
02:39
and a digital Braille library network.
40
147881
2746
आणि एक डिजिटल ब्रेल लायब्ररी नेटवर्क.
02:43
Today, every student who is visually
impaired can read textbooks,
41
151178
4368
आज, दृष्टीदोष असणारा प्रत्येक विद्यार्थी
पाठ्यपुस्तकं वाचू शकतो.
02:47
by using personal computers
and mobile devices,
42
155570
3827
वैयक्तिक संगणक आणि
मोबाईल साधने वापरून.
02:51
in Braille or in voice.
43
159421
2085
ब्रेलमध्ये किंवा मानवी आवाजात.
02:53
This may not surprise you,
44
161998
2136
तुम्हाला कदाचित आश्चर्य वाटणार नाही,
02:56
since everyone now has digital books
in their tablets in 2015.
45
164158
5060
कारण आज २०१५ मध्ये सर्वांच्या टैबलेटमध्ये
डिजिटल पुस्तकं आहेत.
03:01
But Braille went digital
many years before digital books,
46
169242
5847
पण डिजिटल पुस्तकं येण्याच्या
अनेक वर्षं आधी ब्रेल डिजिटल झाली होती.
03:07
already in the late 1980s,
almost 30 years ago.
47
175113
5232
सुमारे ३० वर्षांपूर्वी, १९८० च्या
दशकाच्या अखेरीला.
03:13
Strong and specific needs
of the blind people
48
181242
3799
अंध व्यक्तींच्या
ठाम आणि निकडीच्या गरजांमुळे
03:17
made this opportunity to create
digital books way back then.
49
185065
5643
ही डिजिटल पुस्तकं निर्माण करण्याची
संधी त्या काळात उपलब्ध झाली.
03:23
And this is actually not
the first time this happened,
50
191343
5006
हे काही प्रथमच घडलं नव्हतं.
कारण, एखादी गोष्ट
03:28
because history shows us
accessibility ignites innovation.
51
196373
6090
सहज उपलब्ध करण्याच्या गरजेतून
नवे शोध लागतात, हे इतिहासाने दाखवले आहे.
03:35
The telephone was invented
while developing a communication tool
52
203467
4017
कर्णबधीर व्यक्तींसाठी संवादाचे साधन
विकसित करताना
03:39
for hearing impaired people.
53
207508
1867
टेलिफोनचा शोध लागला.
03:41
Some keyboards were also invented
to help people with disabilities.
54
209737
5420
काही प्रकारचे कीबोर्ड्सही
अपंगत्वावर तोडगा शोधताना निर्माण झाले.
03:48
Now I'm going to give you
another example from my own life.
55
216807
3477
आता मी तुम्हाला माझ्याच आयुष्यातलं
आणखी एक उदाहरण देणार आहे.
03:52
In the '90s, people around me
started talking about the Internet
56
220688
4263
९० च्या दशकात माझ्या आजूबाजूचे लोक
इंटरनेट आणि
03:56
and web browsing.
57
224975
1443
वेब ब्राऊजिंगबद्दल बोलू लागले.
03:58
I remember the first time
I went on the web.
58
226895
2872
मी प्रथम इंटरनेट पाहिलं ती वेळ मला आठवते.
04:02
I was astonished.
59
230148
1588
मी चकित झाले होते.
04:04
I could access newspapers
at any time and every day.
60
232352
4107
मी रोज, कोणत्याही वेळी
वर्तमानपत्रं वाचू शकत होते.
04:08
I could even search
for any information by myself.
61
236810
3856
कुठलीही माहिती मी कोणत्याही वेळी
स्वतः शोधू शकत होते.
04:13
I desperately wanted to help the blind
people have access to the Internet,
62
241175
5814
अंध लोकांना इंटरनेट उपलब्ध करून देण्याची
माझी दुर्दम्य इच्छा होती.
04:19
and I found ways to render the web
into synthesized voice,
63
247013
5306
मग मी इंटरनेटचं रूपांतर कृत्रिम आवाजात
करण्याच्या पद्धती शोधून काढल्या.
04:24
which dramatically simplified
the user interface.
64
252343
3770
त्यामुळे वापराचं माध्यम अगदी सोपं झालं.
04:28
This led me to develop
the Home Page Reader in 1997,
65
256685
5410
यातूनच पुढे १९९७ साली मी
होम पेज रीडर विकसित केला.
04:34
first in Japanese and later,
translated into 11 languages.
66
262119
4893
प्रथम जपानी भाषेत आणि नंतर ११ भाषांमध्ये
त्याचं भाषांतर केलं.
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
267784
2577
मी होम पेज रीडर विकसित केला, तेव्हा
04:42
I got many comments from users.
68
270385
2929
मला तो वापरणाऱ्या लोकांनी अनेक शेरे दिले.
04:45
One that I strongly remember said,
69
273909
2526
त्यातला मला ठळकपणे आठवणारा हा एक:
04:49
"For me, the Internet
is a small window to the world."
70
277032
5248
"माझ्यासाठी इंटरनेट म्हणजे
जग दाखवणारी एक छोटी खिडकी आहे."
04:55
It was a revolutionary moment
for the blind.
71
283185
2941
अंधांसाठी हा एक क्रांतीकारक क्षण होता.
04:59
The cyber world became accessible,
72
287130
2177
सायबरविश्व त्यांना सहज उपलब्ध झालं होतं.
05:01
and this technology that we created
for the blind has many uses,
73
289331
4670
अंधांसाठी निर्माण केलेल्या
या तंत्रज्ञानाचे अनेक उपयोग आहेत.
05:06
way beyond what I imagined.
74
294025
1975
माझ्या कल्पनेच्या पलिकडचे.
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
296539
4146
त्याच्या मदतीने वाहनचालक
आपल्या ईमेल्स ऐकू शकतात.
05:12
or it can help you listen
to a recipe while cooking.
76
300709
4273
किंवा तुम्ही स्वयंपाक करत असताना
ते तुम्हाला पाककृती ऐकवू शकतं.
05:18
Today, I am more independent,
77
306116
2510
आज, मी अधिक स्वतंत्र झाले आहे.
05:20
but it is still not enough.
78
308650
2316
पण तितकं पुरेसं नाही.
05:23
For example, when I approached
the stage just now, I needed assistance.
79
311668
5855
उदाहरणार्थ, आता या मंचावर येण्यासाठी
मला मदत घ्यावी लागली.
05:30
My goal is to come up here independently.
80
318412
3421
इथे स्वतंत्रपणे येता यावं
असं माझं ध्येय आहे.
05:34
And not just here.
81
322147
1527
आणि फक्त इथेच नव्हे.
05:35
My goal is to be able to travel
and do things that are simple to you.
82
323991
5819
प्रवास करणं, तुमच्यासाठी सोप्या अशा
गोष्टी करणं हे माझं ध्येय आहे.
05:42
OK, now let me show you
the latest technologies.
83
330638
2809
आता, मी तुम्हाला
अद्ययावत तंत्रज्ञान दाखवणार आहे.
05:45
This is a smartphone app
that we are working on.
84
333471
3524
या स्मार्ट्फोन अॅपवर आम्ही काम करीत आहोत.
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet
to the door, and keep straight.
85
338625
3634
यांत्रिक आवाज: ५१ पावलांवर दार आहे,
सरळ पुढे चाला.
05:57
EV: Take the two doors to go out.
The door is on your right.
86
345702
3123
दोन दारांमधून बाहेर जा.
दार उजवीकडे आहे.
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
355731
1938
निक येतो आहे.
तो आनंदी दिसतो आहे.
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
357693
1205
चिएको: हाय, निक!
06:10
(Laughter)
89
358922
1001
(हशा)
चिएको: तू कुठे चालला आहेस?
तू आनंदी दिसतो आहेस.
06:11
CA: Where are you going?
You look so happy.
90
359947
2143
06:14
Nick: Oh -- well, my paper
just got accepted.
91
362114
2113
निक: ओह, माझं संशोधन नुकतंच
मंजूर झालं आहे.
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
364251
1647
चिएको : अरे वा! अभिनंदन.
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know
it was me, and that I look happy?
93
365922
3651
निक: धन्यवाद. पण, हा मीच आहे आणि
मी आनंदात आहे, हे तुला कसं कळलं?
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
369597
1350
(चिएको आणि निक हसतात)
06:22
Man: Hi.
95
370971
1159
माणूस: हाय!
06:24
(Laughter)
96
372154
1717
(हशा)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
373895
1151
चिएको : ओह.. हाय!
06:27
EV: He is not talking to you,
but on his phone.
98
375070
2317
आवाज: तो तुझ्याशी नाही,
आपल्या फोनवर बोलतोय.
06:36
EV: Potato chips.
99
384434
1182
आवाज: बटाटा चिप्स.
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
393159
1603
आवाज: डार्क चॉकोलेट आणि बदाम.
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday;
take apple instead of chocolate.
101
396155
3521
आवाज: कालपासून तुझं वजन ५ पौंड वाढलं आहे.
चॉकोलेट नको, सफ़रचंद घे.
06:51
(Laughter)
102
399700
2166
(हशा)
06:54
EV: Approaching.
103
402456
1312
आवाज: जवळ येत आहे.
07:00
EV: You arrived.
104
408038
1176
आवाज: तू पोहोचलीस.
07:02
CA: Now ...
105
410939
1239
चिएको: आता…
07:04
(Applause)
106
412202
3928
(टाळ्या)
07:08
Thank you.
107
416154
1191
धन्यवाद.
07:09
So now the app navigates me
108
417369
2898
आता हे अॅप मला मार्ग दाखवतं.
07:12
by analyzing beacon signals
and smartphone sensors
109
420291
4016
स्मार्टफोन सेन्सर्स आणि
बीकन सिग्नल्सचं विश्लेषण करून.
07:16
and permits me to move around
indoor and outdoor environments
110
424331
5136
ते घरातल्या आणि घराबाहेरच्या
परिसरात मला हिंडू देतं.
07:21
all by myself.
111
429491
1588
अगदी स्वतःहून, एकटीने.
07:23
But the computer vision part
that showed who is approaching,
112
431103
4848
पण कॉम्प्यूटरची दृष्टी-
समोरून कोण येतंय
07:27
in which mood -- we are still
working on that part.
113
435975
3506
आणि कोणत्या मूडमध्ये आहे -
त्यावर आमचं काम अजून चालू आहे.
07:32
And recognizing facial expressions
is very important for me to be social.
114
440251
6406
आणि चेहऱ्यावरचे भाव ओळखणं हे मला
समाजात वावरण्यासाठी अगदी महत्त्वाचं आहे.
07:39
So now the fusions of technologies
are ready to help me
115
447398
6166
तर आता तंत्रज्ञानांची संयुगंच
माझ्या मदतीला तयार आहेत.
07:45
see the real world.
116
453588
1680
मला खरंखुरं जग दाखविण्यासाठी.
07:47
We call this cognitive assistance.
117
455920
3229
आम्ही याला आकलन साहाय्य म्हणतो.
07:51
It understands our surrounding world
118
459821
3319
ते आपल्या आजूबाजूचं जग जाणून घेतं
07:55
and whispers to me in voice
or sends a vibration to my fingers.
119
463164
6217
आणि मला हलक्या आवाजाने
किंवा बोटांना कंपनाने सांगतं.
08:02
Cognitive assistance will augment
missing or weakened abilities --
120
470088
6064
आकलन साहाय्य हे क्षीण झालेल्या किंवा
नसणाऱ्या क्षमता बळकट करेल.
08:08
in other words, our five senses.
121
476176
2631
म्हणजेच, आपल्या पंचेंद्रियांना.
08:11
This technology is only in an early stage,
122
479464
3311
हे तंत्रज्ञान अजून प्राथमिक अवस्थेत आहे.
08:14
but eventually, I'll be able to find
a classroom on campus,
123
482799
4777
पण कधीतरी मला कॉलेजमधला वर्ग
शोधून काढता येईल.
08:19
enjoy window shopping
124
487600
1754
विंडो शॉपिंग करता येईल.
08:21
or find a nice restaurant
while walking along a street.
125
489378
3861
आणि एखाद्या रस्त्याने जाताना मला
एखादं छानसं रेस्टोरंट सापडेल.
08:26
It will be amazing if I can find you
on the street before you notice me.
126
494088
4627
रस्त्यावर तुम्ही मला पाहण्याआधी
मी तुम्हाला पाहिलं तर ते किती छान होईल!
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
499595
3787
हे तंत्रज्ञान म्हणजे माझा आणि तुमचा
सर्वात जवळचा मित्र होईल.
08:36
So, this really is a great challenge.
128
504308
3590
तर, हे एक मोठं आव्हान आहे.
08:40
It is a challenge
that needs collaboration,
129
508395
3969
या आव्हानासाठी सहकार्याची गरज आहे.
08:44
which is why we are creating
an open community
130
512388
2902
म्हणून आम्ही एक
खुला समूह निर्माण करीत आहोत.
08:47
to accelerate research activities.
131
515314
2859
संशोधन कार्याला गती देण्यासाठी.
08:51
Just this morning, we announced
the open-source fundamental technologies
132
519192
4898
आजच सकाळी आम्ही मुक्त-स्त्रोत
मूलभूत तंत्रज्ञानाची घोषणा केली,
08:56
you just saw in the video.
133
524114
1627
जे तुम्ही आताच
व्हिडीओमध्ये पाहिलं.
08:58
The frontier is the real world.
134
526487
2764
वास्तव जग हा आमच्यासाठी
अज्ञात प्रदेश आहे.
09:01
The blind community is exploring
this technical frontier
135
529878
4413
अंधजन शोध घेत आहेत या अज्ञात तंत्रज्ञानाचा
09:06
and the pathfinder.
136
534315
1706
आणि मार्गदर्शकाचा.
09:08
I hope to work with you
to explore the new era,
137
536559
3738
या नव्या युगाचा शोध घेण्यासाठी
तुमच्याबरोबर काम करण्याची माझी इच्छा आहे.
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
540321
3087
आणि पुढच्या वेळी जेव्हा मी
या मंचावर येईन,
09:15
through technology and innovation,
139
543432
2414
तंत्रज्ञान आणि नवनिर्माण यांच्याद्वारे
09:17
I will be able to walk up here
140
545870
2025
मी एकटीच स्वतःहून
09:19
all by myself.
141
547919
1596
इथे चालत येईन.
09:21
Thank you so much.
142
549539
1239
मी आपली खूप आभारी आहे.
09:22
(Applause)
143
550802
5618
(टाळ्या)
Translated by Smita Kantak
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chieko Asakawa - Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent.

Why you should listen

Dr. Chieko Asakawa is an IBM Fellow who has been instrumental in furthering accessibility research and development for the past three decades. Challenging thinking on visually impaired technology usage, she leads the development in advancing web accessibility including digital Braille and voice browsers.

The government of Japan awarded the 2013 Medal of Honor with Purple Ribbon to Dr. Asakawa for her outstanding contributions to accessibility research, including the development of a voice browser for the visually impaired. Today, with Carnegie Mellon University, she is working on how accessibility technologies can play a key role in the real world to help create opportunities for more people to actively participate in the society.

More profile about the speaker
Chieko Asakawa | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee