Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
Alice Goffman: Jak szykujemy jedne dzieci na studia, a drugie do więzienia
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
podążają do dorosłości,
a lot about: college.
the excitement that you felt
to podniecenie, które czuli,
wkraczali na uczelnię.
at this very moment.
young people in debt.
with pride and with great friends
z dumą, świetnymi przyjaciółmi,
about the world.
than they had before they got there.
szansami na rynku pracy.
the second institution
opowiedzieć o drugiej instytucji,
to adulthood in the United States.
między dzieciństwem a dorosłością.
are meeting with probation officers
spotykają się z kuratorami,
instead of to class.
a trip to a state correctional facility.
w wycieczkę do zakładu poprawczego,
to prison in New Jersey.
młodej osoby w więzieniu w New Jersey.
is a cold prison cell
when they come home
on this journey to adulthood
niż kiedykolwiek wcześniej w USA.
and that's because in the past 40 years,
liczba więźniów wzrosła siedmiokrotnie.
has grown by 700 percent.
in the population.
that we're sending to prison,
and Latino communities
latynoskich lub afroamerykańskich.
the young people trying to make it
między tymi, którzy coś chcą osiągnąć,
a bit worse than this
poor kids to prison,
ubogą młodzież do więzienia,
i warunkowych zwolnień,
in halfway houses and on house arrest,
lub areszcie domowym,
to negotiate a police force
communities of color,
of promoting public safety,
bezpieczeństwo publiczne,
to line city coffers.
historic experiment in punishment:
historycznego eksperymentu karnego:
they will be stopped, searched and seized.
przeszukani i aresztowani.
but in their homes,
other path to adulthood
tą inną ścieżką do dorosłości,
na Uniwersytecie Pensylwanii,
African-American neighborhood.
dzielnicy afro-amerykańskiej.
journeys going on simultaneously:
this elite, private university,
na elitarną, prywatną uczelnię
the adjacent neighborhood,
are being shipped to prison.
a young woman who was in high school
dawałam korepetycje licealistce,
away from the university.
from a juvenile detention center.
and his friends and family,
about me writing about his life
a dissertation at Princeton
and I spent the next six years
i spędziłam następne sześć lat,
were facing as they came of age.
co spotyka młodych ludzi.
in this neighborhood,
ran after the other boy.
to the younger boy,
the other child's pocket,
he was carrying any drugs
simply give up running,
against the ground
z rękami nad głową
or flat up against a wall.
and you're never coming home!"
pull another child's pants down
ściągnął portki innemu dzieciakowi
in this neighborhood,
w tej dzielnicy
any contact between police
pedestrians or people in cars,
przechodniów lub kierowców,
with five exceptions.
z wyjątkiem pięciu dni.
break down doors,
widziałam wyłamywane drzwi,
in their home.
w ich własnych domach.
in this first year and a half,
kick, stomp on or beat young men
kopie i depcze młodych ludzi
a senior in high school.
and making C's and B's.
dostawał czwórki i piątki.
he followed him around a lot,
with a front lawn and a back porch.
z gankiem i ogrodem z tyłu.
all while the boys were growing up.
ich mama walczyła z uzależnieniem.
to hold down a job for very long.
pracy przez dłuższy czas.
that supported the family,
była emerytura dziadka,
for food and clothes
a senior in high school.
with aggravated assault.
more than anything.
ucierpiała jego duma.
to adult county jail
do stanowego więzienia dla dorosłych,
he couldn't afford it --
dragged on and on and on
na ciągle odraczaną sprawę
threw out most of the charges
of court fees hanging over his head.
opłat sądowych na głowie.
to re-enroll as a senior,
powtarzać ostatnią klasę,
to be readmitted.
issued him a warrant for his arrest
wystawił na niego nakaz aresztowania,
the 225 dollars in court fees
225 dolarów kosztów sądowych,
the case ended.
po zakończeniu rozprawy.
living on the run.
naukę i uciekał przed prawem.
to get his warrant lifted
uzyskać zniesienie nakazu
for the court fees
in his girlfriend's car.
samochodem swojej dziewczyny.
sprawdził w komputerze
as stolen in California.
został skradziony w Kalifornii.
of this car it had been stolen.
kiedy pojazd został skradziony.
from a used car auction
na aukcji używanych samochodów
outside of the tri-state,
nie wyjeżdżali z okolicy,
receiving stolen property.
a few days later,
a stolen property
three years of probation.
hanging over his head,
how to run from the police.
on their back porch
how to spot undercover cars,
samochody tajniaków,
how and where to hide.
jak i gdzie się chować.
where kids were going to college,
gdzie dzieci idą na uniwersytet,
I got to grow up in.
jak ta, gdzie dorastałam.
they're committing crimes!
naprawdę popełniają przestępstwa!
living in fear of arrest?
w strachu przed aresztowaniem?
that other young people
które inni młodzi ludzie,
with impunity.
robią całkowicie bezkarnie.
would have ended there,
an aggravated assault case.
podstawą do oskarżenia o napad.
I went to college with
if the police had stopped those kids
gdyby zatrzymała ich policja,
as they walked to class?
narkotyków, kiedy szli do klasy?
in the middle of the night?
na ich całonocną imprezę?
really low crime rate?
za niski wskaźnik przestępczości?
Crime is down.
Przestępczość spada.
the '90s and through the 2000s.
i na początku XXI wieku.
of Sciences last year,
przez Krajową Akademię Nauk
historically high incarceration rates
wysoką liczbą więźniów
jest bardzo chwiejny.
goes up and down
ilu młodych ludzi wysłaliśmy do więzienia.
we send to prison.
in a pretty narrow way:
o sprawiedliwości w wąski sposób:
wrongfully convicted.
of something you did do,
there are perpetrators.
more broadly than that.
in the most disadvantaged neighborhoods,
które mieszkają w najgorszej okolicy,
of family resources,
pozbawionych środków,
the country's worst schools,
in the labor market,
where violence is an everyday problem,
jest na porządku dziennym,
the thinnest possible line --
to young kids facing these challenges?
dzieciom natrafiającym na te problemy?
jail time and this fugitive existence?
kajdanki, areszt i życie uciekiniera?
that prioritizes recovery,
wymiar sprawiedliwości,
zapobieganie i obywatelska integracja
that acknowledges
of color in the U.S. have faced
spotkają się biedni ludzie w USA,
and perpetuate those exclusions.
do utrwalenia tych wykluczeń.
that believes in black young people,
który wierzy w czarnych młodych ludzi
as the enemy to be rounded up.
wrote "The New Jim Crow,"
napisała książkę "The New Jim Crow",
incarceration as a civil rights issue
praw obywatelskich
they had not seen it before.
Eric Holder have come out very strongly
Eric Holder bardzo mocno wspierają
racial disparity in incarceration.
nierówności rasowej w więziennictwie.
Stop and Frisk
"zatrzymanie i przeszukanie"
decriminalize possession of marijuana.
legalizują posiadanie marihuany.
and California
prison populations, closing prisons,
zamknęły część więzień,
spadek przestępczości.
investing in education.
i inwestując w edukację.
from the right and the left,
na prawo i na lewo,
and fiscal conservatives,
i fiskalnych konserwatystów,
and libertarians,
na rzecz praw człowieka,
to protest police violence
na ulicy przeciwko przemocy
czarnych nastolatków,
decarceration initiatives
w projekty resocjalizacyjne.
our criminal justice system
that the right and the left
w której i prawa i lewa strona
this political moment in my lifetime.
taki moment w swoim życiu.
who have been working tirelessly
którzy pracowali bez wytchnienia,
high incarceration rates
wysokiej liczby więźniów,
this moment in our lifetime.
coś takiego w swoim życiu.
how much can we make of it?
Co możemy z tym zrobić?
wezwaniem do młodych ludzi,
struggling to stay out of prison
uniknąć więzienia
and return home.
to adulthood are worlds apart,
ścieżki do dorosłości to dwa różne światy,
in these two institutions
w tych dwóch instytucjach,
of reforming our criminal justice system.
nad reformą wymiaru sprawiedliwości.
in the fight for equal rights,
przywódcami w walce o równe prawa,
to be granted dignity
jak największej ilości osób
of young people
moment, potentially,
wielkiej potencjalnej zmiany,
build a new criminal justice system,
skazywania na więzienie
wymiaru sprawiedliwości
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com