Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
Еліс Гофман: Як ми винагороджуємо одних дітей за коледж - інших за в'язницю
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
супроводжують дві інституції.
a lot about: college.
Це - коледж.
the excitement that you felt
те відчуття хвилювання,
навчається в коледжі
at this very moment.
в цей самий момент.
young people in debt.
молодь опиняється в боргах.
with pride and with great friends
маючи чудових нових друзів
about the world.
than they had before they got there.
ніж вони мали до коледжу.
the second institution
про другу інституцію,
to adulthood in the United States.
до дорослого життя у Сполучених Штатах.
are meeting with probation officers
із виправними наставниками,
instead of to class.
замість навчальних лекцій.
a trip to a state correctional facility.
державний виправний заклад.
підприємництва та англійської мови,
to prison in New Jersey.
до в'язниці у Нью-Джерсі.
платників податків,
is a cold prison cell
when they come home
по поверненні додому,
on this journey to adulthood
звертають на цей шлях,
and that's because in the past 40 years,
і все через те, що за останні 40 років
has grown by 700 percent.
виросли на 700 відсотків.
in the population.
that we're sending to prison,
до в'язниці бідних дітей.
and Latino communities
афро- та латиноамериканців.
the young people trying to make it
a bit worse than this
poor kids to prison,
бідних дітей до в'язниці,
in halfway houses and on house arrest,
центрах та під домашнім арештом,
to negotiate a police force
communities of color,
of promoting public safety,
to line city coffers.
щоб поповнювати міську казну.
historic experiment in punishment:
історичного карального експерименту —
they will be stopped, searched and seized.
обшуку чи арешту будь-якої миті.
but in their homes,
ба навіть вдома,
other path to adulthood
в світ дорослого життя в той час,
African-American neighborhood.
афро-американського району.
journeys going on simultaneously:
ці два паралельні шляхи одночасно:
this elite, private university,
the adjacent neighborhood,
are being shipped to prison.
a young woman who was in high school
із ученицею старших класів,
away from the university.
from a juvenile detention center.
повернувся її двоюрідний брат.
and his friends and family,
з ним, з його друзями та сім'єю.
about me writing about his life
якби я написала про його життя
a dissertation at Princeton
в Принстонському університеті,
and I spent the next six years
і провела там наступні 6 років,
were facing as they came of age.
молоді люди до настання повноліття.
in this neighborhood,
п'яти та семи років,
ran after the other boy.
to the younger boy,
the other child's pocket,
he was carrying any drugs
не мав при собі наркотиків
simply give up running,
against the ground
or flat up against a wall.
або ставали до стінки.
and you're never coming home!"
і ти ніколи не повернешся додому."
pull another child's pants down
яка стягнула штанці з іншої дитини
in this neighborhood,
any contact between police
pedestrians or people in cars,
пішоходів або людей в машинах,
with five exceptions.
за винятком п'яти разів.
break down doors,
як поліція виламувала двері,
in their home.
in this first year and a half,
kick, stomp on or beat young men
гамселила ногами молодих людей
a senior in high school.
випускався з середньої школи.
and making C's and B's.
та вчився на трійки й четвірки.
he followed him around a lot,
with a front lawn and a back porch.
із газоном попід вікнами та ґанком.
all while the boys were growing up.
їхня мати боролася із наркозалежністю.
to hold down a job for very long.
довго втриматись на роботі.
that supported the family,
пенсії, яку отримував дідусь.
for food and clothes
a senior in high school.
Чак закінчував школу.
with aggravated assault.
в нападі за обтяжливих обставин.
more than anything.
to adult county jail
опинився в окружній в'язниці
he couldn't afford it --
не мав змоги оплатити заставу,
dragged on and on and on
threw out most of the charges
по цій справі про напад,
of court fees hanging over his head.
кілька сотень доларів.
to re-enroll as a senior,
поновитися в школі,
to be readmitted.
issued him a warrant for his arrest
видав ордер на його арешт,
the 225 dollars in court fees
225 доларів за судові витрати
the case ended.
по закритті його справи.
living on the run.
він жив, переховуючись від правосуддя.
to get his warrant lifted
for the court fees
in his girlfriend's car.
на машині своєї дівчини.
as stolen in California.
викраденим в Каліфорнії.
of this car it had been stolen.
from a used car auction
у північно-східній Філадельфії
outside of the tri-state,
receiving stolen property.
в купівлі краденого майна.
a few days later,
по справах неповнолітніх
a stolen property
краденого майна
three years of probation.
три роки умовно.
hanging over his head,
що нависла над ним,
how to run from the police.
як переховуватись від поліції.
on their back porch
задньому ґанку і дивились
за будинком, і Чак вчив Тіма,
how to spot undercover cars,
під прикриттям,
how and where to hide.
і як, і де переховуватись.
where kids were going to college,
з якого діти потрапляють в інститути,
I got to grow up in.
я виростала.
they're committing crimes!
справді коять злочини!
ув'язнення?
living in fear of arrest?
на життя у страху арешту?
that other young people
які їх однолітки
with impunity.
здійснюють безкарно.
would have ended there,
там би і закінчилась,
an aggravated assault case.
справ з обтяжуючими обставинами.
I went to college with
з якими я вчилась в школі,
if the police had stopped those kids
якби поліція їх зупиняла
as they walked to class?
на їхньому шляху на заняття?
in the middle of the night?
на нічних вечірках студентських братств?
really low crime rate?
рівень злочинності?
Crime is down.
Низький рівень злочинності.
the '90s and through the 2000s.
в 90-х і 2000-х роках.
of Sciences last year,
минулого року,
historically high incarceration rates
історично високою кількістю затриманих
є досить хиткою.
goes up and down
збільшується та зменшується
we send to prison.
сідають за ґрати.
in a pretty narrow way:
уявлення про справедливість:
wrongfully convicted.
в неправомірному звинуваченні.
of something you did do,
за скоєний злочин,
there are perpetrators.
а є злочинці.
more broadly than that.
наші уявлення про це.
in the most disadvantaged neighborhoods,
в найбільш обділених районах,
of family resources,
є мінімальними,
the country's worst schools,
в найгірших школах країни,
in the labor market,
знайти роботу,
where violence is an everyday problem,
де насилля є щоденною проблемою,
the thinnest possible line --
відповідності до дуже строгих правил -
to young kids facing these challenges?
молодим людям, яким і так важко?
jail time and this fugitive existence?
тюремні камери та життя ізгоїв?
that prioritizes recovery,
бути націлена на реабілітацію,
that acknowledges
яка враховує
of color in the U.S. have faced
кольорового населення США,
and perpetuate those exclusions.
процвітанню такої практики.
that believes in black young people,
що вірить в темношкірих молодих людей,
as the enemy to be rounded up.
як до ворога, чиє місце - за ґратами.
що така система вже є можливою.
wrote "The New Jim Crow,"
написала книгу «Новий Джим Кроу»,
incarceration as a civil rights issue
they had not seen it before.
Eric Holder have come out very strongly
і Генпрокурор Ерік Холдер
racial disparity in incarceration.
расової дискримінації при затриманні.
Stop and Frisk
«Зупини та Обшукай»
decriminalize possession of marijuana.
збереження марихуани як злочин.
and California
та Каліфорнія
prison populations, closing prisons,
затриманих, закриваючи в'язниці,
зменшення злочинності.
investing in education.
збільшують внесок в освіту.
from the right and the left,
можна спостерігати всюди,
and fiscal conservatives,
так і фіскальні консерватори,
and libertarians,
та ліберали,
to protest police violence
проти поліцейсього насилля
decarceration initiatives
our criminal justice system
системи правосуддя -
that the right and the left
де і праві, і ліві
this political moment in my lifetime.
такий поворотний момент в політиці.
who have been working tirelessly
хто працював не покладаючи рук
high incarceration rates
показників ув'язнення,
this moment in our lifetime.
такий момент за свого життя.
how much can we make of it?
як ми можемо цим скористатись?
struggling to stay out of prison
що намагаються уникнути в'язниці
and return home.
та повернутись додому.
to adulthood are worlds apart,
в доросле життя є несумісними,
in these two institutions
через ці дві інстанції
of reforming our criminal justice system.
в реформуванні нашої системи правосуддя.
in the fight for equal rights,
в русі за рівноправність,
to be granted dignity
і за рівні шанси
of young people
що дорослішає
moment, potentially,
покласти кінець
build a new criminal justice system,
і збудувати нову систему правосуддя
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com