Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
Элис Гоффман: Как мы готовим одних детей в колледж, а других — в тюрьму
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
во взрослую жизнь
a lot about: college.
мы слышим много — колледж.
the excitement that you felt
помнят то волнение,
может быть, и сейчас там учатся,
at this very moment.
прямо сейчас.
young people in debt.
оставляет молодых людей в долгах.
with pride and with great friends
у молодёжи появляются гордость, друзья
about the world.
об окружающем мире.
than they had before they got there.
чем у них было до поступления.
the second institution
поговорить о второй инстанции,
to adulthood in the United States.
во взрослую жизнь в США.
are meeting with probation officers
имеют дело с надзирателями
instead of to class.
на судебные заседания.
a trip to a state correctional facility.
на поездку в исправительное учреждение.
to prison in New Jersey.
в тюрьме Нью-Джерси.
платят налогоплательщики,
is a cold prison cell
холодную тюремную камеру
when they come home
с которым они возвращаются домой
on this journey to adulthood
на этом пути во взрослую жизнь,
and that's because in the past 40 years,
и это потому, что за последние 40 лет
has grown by 700 percent.
выросло на 700%.
in the population.
that we're sending to prison,
дети из бедных семей,
and Latino communities
и латиноамериканских общин,
the young people trying to make it
молодыми людьми, пытающимися вырваться,
a bit worse than this
ещё хуже, чем кажется,
poor kids to prison,
бедных детей в тюрьму,
судебными издержками,
условного осуждения,
in halfway houses and on house arrest,
и под домашний арест,
to negotiate a police force
умения договариваться с полицией,
communities of color,
на бедные цветные общины
of promoting public safety,
общественного порядка,
to line city coffers.
и выровнять городскую отчётность.
historic experiment in punishment:
эксперимент в наказании:
they will be stopped, searched and seized.
их могут остановить, обыскать, задержать.
but in their homes,
но и в их собственных домах,
other path to adulthood
альтернативным путём во взрослую жизнь,
African-American neighborhood.
в исторически афро-американском районе.
journeys going on simultaneously:
два параллельных мира:
this elite, private university,
элитном частном университете,
the adjacent neighborhood,
are being shipped to prison.
оказываются в тюрьме.
a young woman who was in high school
с одной старшеклассницей,
away from the university.
в 10 минутах от университета.
from a juvenile detention center.
вернулся её двоюродный брат.
перешёл в девятый класс.
and his friends and family,
о его друзьях и семье
about me writing about his life
могу ли я написать о его жизни
a dissertation at Princeton
в диссертацию в Принстоне,
and I spent the next six years
и провела следующие шесть лет,
were facing as they came of age.
взрослея, эти молодые люди.
in this neighborhood,
пяти и семи лет,
ran after the other boy.
to the younger boy,
the other child's pocket,
he was carrying any drugs
при себе наркотики
simply give up running,
against the ground
or flat up against a wall.
или стояли, прижавшись к стене.
and you're never coming home!"
домой уже не воротишься!»
pull another child's pants down
стянул штаны с другого мальчика
in this neighborhood,
которые я прожила в этой округе,
any contact between police
когда видела стычки между полицией
pedestrians or people in cars,
останавливающих прохожих или водителей,
with five exceptions.
за исключением пяти.
break down doors,
взламывали двери,
in their home.
в их собственном доме.
in this first year and a half,
kick, stomp on or beat young men
пинала, топтала или избивала молодых людей
с двумя братьями,
a senior in high school.
он был старшеклассником.
and making C's and B's.
и учился на тройки и четвёрки.
he followed him around a lot,
with a front lawn and a back porch.
с лужайкой и задним крыльцом.
all while the boys were growing up.
пыталась избавиться от наркозависимости.
to hold down a job for very long.
на одной и той же работе.
that supported the family,
for food and clothes
чтобы покупать еду, одежду
a senior in high school.
Чак ещё учился в школе.
with aggravated assault.
при отягчающих обстоятельствах.
повреждений не было.
more than anything.
пострадала его гордыня.
to adult county jail
в тюрьму для взрослых на Стейт Роуд
he couldn't afford it --
возможности выплатить залог,
dragged on and on and on
последний школьный год.
threw out most of the charges
большинство обвинений в агрессии,
of court fees hanging over his head.
за судебные издержки.
to re-enroll as a senior,
снова записаться в школу,
to be readmitted.
его нельзя принять из-за возраста.
issued him a warrant for his arrest
выписал ордер на его арест,
the 225 dollars in court fees
225 долларов судебных издержек,
the case ended.
после закрытия дела.
living on the run.
да к тому же в бегах.
случился в том же году,
to get his warrant lifted
for the court fees
in his girlfriend's car.
на машине своей подруги.
проверил номер машины
as stolen in California.
украденной в Калифорнии.
of this car it had been stolen.
своего существования она была украдена.
from a used car auction
у дилера подержанных машин
outside of the tri-state,
за пределами штата,
receiving stolen property.
украденной собственности.
a few days later,
по делам несовершеннолетних
a stolen property
украденной собственности,
three years of probation.
hanging over his head,
how to run from the police.
on their back porch
how to spot undercover cars,
машины, работающие под прикрытием,
how and where to hide.
и как и где скрываться.
where kids were going to college,
откуда дети попадают в институты,
I got to grow up in.
they're committing crimes!
действительно совершают преступления!
оказаться в тюрьме?
living in fear of arrest?
в постоянном страхе ареста?
that other young people
которые их сверстники
with impunity.
совершают безнаказанно.
would have ended there,
так бы и закончилась,
an aggravated assault case.
дел с отягчающими обстоятельствами.
I went to college with
с которыми я училась в школе,
if the police had stopped those kids
она была бы, если бы их останавливали
as they walked to class?
по пути на занятия?
in the middle of the night?
на ночные вечеринки студенческих братств?
количеством заключённых
really low crime rate?
уровень преступности?
Crime is down.
Низкая преступность.
the '90s and through the 2000s.
в 90-х и 2000-х годах.
of Sciences last year,
прошлогоднего созыва,
historically high incarceration rates
исторически высоким числом заключённых
довольно шаткая.
goes up and down
возрастает и снижается
we send to prison.
молодых людей мы сажаем в тюрьму.
in a pretty narrow way:
представление о справедливости:
wrongfully convicted.
в неправомерном осуждении.
of something you did do,
что вы совершили,
there are perpetrators.
more broadly than that.
расширить наши представления.
in the most disadvantaged neighborhoods,
живущих в наиболее обделённых районах,
of family resources,
the country's worst schools,
in the labor market,
where violence is an everyday problem,
где насилие происходит ежедневно,
the thinnest possible line --
самым строгим правилам —
to young kids facing these challenges?
молодым людям, которым и так нелегко?
jail time and this fugitive existence?
тюремные камеры и жизнь изгоев?
that prioritizes recovery,
быть скорее нацелена на реабилитацию,
that acknowledges
уголовного правосудия,
of color in the U.S. have faced
отстранения цветного населения США,
and perpetuate those exclusions.
процветанию этой практики.
that believes in black young people,
которая верит в темнокожих молодых людей,
as the enemy to be rounded up.
как с врагом, чьё место — за решёткой.
что такая система уже возможна.
wrote "The New Jim Crow,"
написала книгу «Новый Джим Кроу»,
incarceration as a civil rights issue
как на проблему гражданских прав
they had not seen it before.
американцы до тех пор понятия не имели.
Eric Holder have come out very strongly
Эрик Холдер очень убедительно высказались
racial disparity in incarceration.
расовой дискриминации при задержании.
Stop and Frisk
«Останови и обыщи»,
decriminalize possession of marijuana.
хранение марихуаны преступлением.
and California
и Калифорния
prison populations, closing prisons,
закрывают тюрьмы,
уменьшением преступности.
investing in education.
увеличивают вклад в образование.
from the right and the left,
можно наблюдать теперь повсюду,
and fiscal conservatives,
так и фискальные консерваторы,
and libertarians,
доктрины свободной воли,
to protest police violence
против полицейского насилия
в этом зале,
decarceration initiatives
в инициативы по деизоляции.
our criminal justice system
системы уголовного правосудия —
that the right and the left
где и правые, и левые
this political moment in my lifetime.
такой поворотный момент в политике.
who have been working tirelessly
кто неустанно работал
high incarceration rates
тюремного заключения,
this moment in our lifetime.
этот момент на своём веку.
how much can we make of it?
как мы можем этим воспользоваться?
struggling to stay out of prison
старающимся избежать тюрьмы
and return home.
и вернуться домой.
to adulthood are worlds apart,
пути взросления несовместимы,
in these two institutions
через эти две инстанции
of reforming our criminal justice system.
в преобразовании нашей системы правосудия.
in the fight for equal rights,
лидерами движения за равноправие,
to be granted dignity
of young people
moment, potentially,
build a new criminal justice system,
и построить новую систему правосудия,
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com