Adam Driver: My journey from Marine to actor
Adam Driver: Po co teatr w wojsku
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
w kompanii broni ciężkiej,
in the country did at the time,
w kraju, w tamtym czasie
of patriotism and retribution
that I wasn't doing anything.
że nie robiłem nic.
from high school that past summer,
tego lata skończyłem szkołę,
of my parents' house paying rent,
płaciłem im czynsz,
in Northern Indiana,
w którym dorastałem,
for people who are interested --
mogę to potem przeliterować.
but cultural hub of the world it is not,
ale nie jest kulturalną stolicą świata,
I did in high school
wystawianych w szkole
may she rest in peace.
niech spoczywa w pokoju.
when I was a senior in high school,
zdawałem do Juilliard School,
and applied nowhere else,
i nigdzie nie zdawałem.
LA acting odyssey
w pogoń za marzeniami do Los Angeles,
with, like, seven dollars
z 7 dolarami w kieszeni
before my car broke down.
gdy mój samochód się zepsuł.
the beach, basically,
włócząc się po plaży,
selling vacuums ...
sprzedawanie odkurzaczy...
4-H fairgrounds.
w lokalnym klubie dla dzieci.
going into September, 2001.
in general -- at myself,
not having a respectable job,
drove to California and back --
którą wiozłem do Kalifornii i z powrotem,
I loved being a Marine.
i pokochałem to.
of having done in my life.
z których jestem naprawdę dumny.
drogich sprzętów było super.
expensive things was great.
the Marine Corps the most
kocham Marines
for the least when I joined,
a motley crew of characters
barwną zbieraninę typów,
of the United States --
nothing in common with.
nie miałem nic wspólnego.
became synonymous with my friends.
synonimem przyjaciół.
in a mountain-biking accident,
zwichnąłem sobie mostek
may find this hard to understand,
może być trudno to zrozumieć,
to Iraq or Afghanistan
że nie pojadę do Iraku i Afganistanu,
the base hospital on a stretcher
opuszczam szpital w bazie,
outside to see if I was OK.
czy ze mną wszystko ok.
I was a civilian again.
acting another shot,
spróbować aktorstwa,
are small compared to the military.
cywilne problemy nic nie znaczą.
bitch about now, you know?
on the air conditioner."
i będę grzebał w śmietniku za piekarnią.
and dumpster-dive behind Panera Bread.
and this time I was lucky,
i tym razem się dostałem.
by how complex the transition was
imagine going through that process
nie wyobrażam sobie przechodzenia przez to
to voice and speech class,
na zajęcia z dykcji i impostacji głosu,
at the back of the room,
where I gave birth to myself --
podczas ćwiczeń aktorskich...
without me overseas.
know how to apply the things
jak zastosować w cywilu to,
to a civilian context.
and emotionally.
and firing mortars.
odpala moździerze.
put those skills in the civilian world.
mogę wykorzystać te umiejętności.
is either steeped in tradition
jest związane z tradycją
to give away your position.
you have to maintain
who went before you.
którzy byli przed nami.
because of this.
those rules spoke volumes
tych zasad definiuje to,
about your history
to prove my worth all over again.
muszę udowadniać swoją wartość.
while I was in uniform
kiedy byłem w mundurze,
I felt this sense of community.
with your closest friends
wraz z przyjaciółmi
that they're not going to abandon you?
and characters and plays
my military experience
to me was indescribable.
za niemożliwe do opisania.
to feelings for the first time
dopasować słowa do uczuć
a valuable tool that was.
on my time in the military,
kiedy byłem w wojsku,
on the stereotypical drills
intimate human moments,
międzyludzkie momenty,
because they missed their families,
samowolnie do rodzin,
razem świętujący,
these circumstances,
z okolicznościami,
it produced in them and me,
jaki wywoływała w nich i we mnie
our feelings about it.
are actually very similar.
bardzo podobne.
którzy próbują wypełnić misję
trying to accomplish a mission
nie chodzi o ciebie.
it's not about you.
your role within that team.
znać swoje miejsce w zespole.
sometimes they're not.
with complete strangers
z całkowicie obcymi ludźmi
to create a space
stworzyć przestrzeń,
dissimilar communities,
to a group of people
a bit more thought-provoking
dającym bardziej do myślenia
"volun-told" to go to in the military --
jako dobrowolny przymus.
offensive events,
były trochę obraźliwe,
Chargers Cheerleader,"
San Diego Chargers",
about pop culture,
na pytanie z dziedziny popkultury
around the parade deck
pregnant cheerleader --
I love cheerleaders.
cheerleaderkom. Kocham je.
be to have theater presented
byłoby obejrzeć przedstawienie
without being condescending.
bez bycia traktowanym protekcjonalnie.
called Arts in the Armed Forces,
"Arts in the Armed Forces",
dissimilar communities.
from contemporary American plays
z współczesnego repertuaru amerykańskiego,
like a military audience is,
tak jak publiczność wojskowa,
theater-trained actors,
as minimal as possible --
no lights, just reading it --
świateł, tylko tekst -
be created at any setting.
można tworzyć wszędzie.
o swoim człowieczeństwie,
is just as valuable a tool
to cenne narzędzie,
acronyms for acronyms,
a collective experience.
wspólnotowe doświadczenie.
nowych sposobów autoekspresji,
the United States and the world,
w stanie Maryland,
to Camp Arifjan in Kuwait,
po Camp Arifjan w Kuwejcie,
have had exposure to.
that acting is many things.
że granie to wiele rzeczy.
it's a business, it's --
to biznes, to...
is most applicable to you.
the military, for me, again --
wojsku, dla mnie - powtarzam -
from Marco Ramirez,
"Nie jestem Batmanem",
and good friend of mine, Jesse Perez,
i mój dobry przyjaciel, Jesse Perez.
who I just met a couple hours ago.
którego znam kilka godzin.
for the first time,
like mad, radioactive red.
świeci jak szalone.
you can maybe see the moon
może zobaczysz księżyc
and airplane exhaust
papierosowego dymu i spalin lotniczych,
that won't let the angels in.
on the edge of an 87-story building.
87-piętrowego wieżowca.
and broken clock towers
i wież z zepsutymi zegarami,
for maybe like 100 years,
i martwe od jakichś 100 lat,
które gdzieś przepadły.
but has that hole on it near the butt
ale ma tę dziurę koło tyłka,
on the chain-link fence behind Arturo's
ogrodzeniowej za "U Arturo",
because I tuck that part in
bo załatałem ten fragment
and whips Batman for talkin' back.
żeby dać Batmanowi w tyłek za pyskowanie.
from the Eastern Taxi Company
z korporacji taksówkarskiej
(Double beat)
(Podwójny werbel)
to do is save people
cause it's frickin' long
bo jest cholernie długa,
my face is on, too,
pół twarzy, są na miejscu,
all in my chest so no one can hurt me.
więc nikt nie może mnie zranić.
(Laughter)
(Śmiech)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
of sesame chicken someone spit out
kawałek kurczaka w sezamie
with a wack haircut in a black lab coat
i w czarnym fartuchu
all extinct for real one day.
że wszyscy wyginiemy.
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
to some lady's house
wizytę w domu pewnej kobiety,
have all been shot out
światła są pogaszone
what they do in this city in the dark.
co robią po ciemku.
who don't know no better,
nic lepszego do roboty,
with rusted bicycle chains
z pordzewiałymi łańcuchami
in their arms start burning,
aż sami będą cali obolali
brand macaroni and cheese
sklepowego makaronu z serem
I don't exist.
one of the good-for-nothings say,
jak jeden z oprychów mówi:
in drunk language and turn pale,
i robi się blady,
to hurl its way out his Dickies.
próbuje wydostać się na zewnątrz.
at the one naked lightbulb.
"What?"
- Co?
No, really -- there ain't no bat!"
Nie ma, naprawdę, żadnego nietoperza!
gets it to the head -- pow!
dostaje w głowę... Łup!
into the dark cape before him,
w stronę czarnej peleryny,
back with the jump kick,
so I'm like --
więc jestem jak...
to blow a hole in the moon.
who got it to the head,
who got it in the gut,
from the dark figure before 'em.
przed czarną postacią.
praying to Saint Anthony
modląc się do św. Antoniego,
he could remember.
in a Morse code for:
alfabetem Morse'a:
left standing,
between my pointy ears,
jest w grupie specjalnej.
calling Saint Anthony,
"Ahhhhhhh!"
'cause I'm Batman.
bo jestem Batmanem.
got iced by guns a long time ago.
ponieważ jego rodzice zostali zastrzeleni.
become good-for-disappearing
sludge shithole they crawled out of.
chemicznym bagnie, z którego wypełzli.
off his forehead.
by his janitor-man shirt collar,
but the cape helps,
ale peleryna pomaga,
straight in the eyes.
gdy patrzę mu prosto w oczy.
every 10 feet.
to building on his way there
gdy tak idzie do domu,
as he pulls out his key chain
gdy wyciąga klucze
through the front door.
przez frontowe drzwi.
of warm tap water.
as they get to my room.
do mojego pokoju.
like, mad-slow.
moje skrzypiące drzwi
of sidewalks in summer.
żebym mógł zobaczyć jego twarz,
but not with sweat.
do mnie jedno słowo:
my window just a crack.
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com