Adam Driver: My journey from Marine to actor
Адам Драйвер: Мой путь от морского пехотинца к актёру
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
1-й Морской пехоты,
вскоре после 11 сентября,
in the country did at the time,
жителей страны в то время,
of patriotism and retribution
жаждой возмездия
that I wasn't doing anything.
from high school that past summer,
я окончил школу тем летом
of my parents' house paying rent,
in Northern Indiana,
где я вырос.
for people who are interested --
позже я могу сказать, как это пишется.
but cultural hub of the world it is not,
культурной столицей мира её не назовёшь,
I did in high school
пусть земля ему будет пухом!
may she rest in peace.
when I was a senior in high school,
в Джульярдской школе в старших классах,
и больше никуда не поступал,
and applied nowhere else,
LA acting odyssey
одиссею с поездкой в Лос-Анджелес,
with, like, seven dollars
с $7 в кармане
before my car broke down.
в Техасе, когда моя машина сломалась.
the beach, basically,
selling vacuums ...
продавая пылесосы,
4-H fairgrounds.
going into September, 2001.
in general -- at myself,
not having a respectable job,
и достойной работы,
который я свозил в Калифорнию и обратно,
drove to California and back --
I loved being a Marine.
of having done in my life.
которыми я горжусь в жизни.
expensive things was great.
и взрывать их было круто.
the Marine Corps the most
морскую пехоту
for the least when I joined,
a motley crew of characters
разношёрстную компанию
of the United States --
nothing in common with.
у меня не было ничего общего.
became synonymous with my friends.
синонимом дружбы.
до ввода войск в Ирак
in a mountain-biking accident,
катаясь на горном велосипеде,
по состоянию здоровья.
may find this hard to understand,
может быть трудно это понять,
to Iraq or Afghanistan
что я не попаду в Ирак или Афганистан,
the base hospital on a stretcher
как покидал военный госпиталь на носилках,
outside to see if I was OK.
чтобы убедиться, что всё в порядке.
I was a civilian again.
я опять стал гражданским.
acting another shot,
стать актёром,
are small compared to the military.
ни в какое сравнение с военной жизнью.
bitch about now, you know?
on the air conditioner."
и искать еду в мусорке перед булочной.
and dumpster-dive behind Panera Bread.
в Джульярдской школе, и мне повезло.
and this time I was lucky,
какой сложной оказалась трансформация
by how complex the transition was
imagine going through that process
что я был в актёрской школе, —
to voice and speech class,
своим занятиям сценической речью,
at the back of the room,
энергетических шаров в конец класса
where I gave birth to myself --
где я рожал сам себя,
without me overseas.
за границей без меня.
know how to apply the things
как применить то,
to a civilian context.
в гражданской жизни,
and emotionally.
отношениях.
and firing mortars.
и бомбомётов.
put those skills in the civilian world.
где могут пригодиться эти навыки.
is either steeped in tradition
либо связано с традициями,
to give away your position.
выдать свою позицию.
потому что нужно поддерживать
you have to maintain
who went before you.
кто был до вас.
because of this.
этих правил лучше любых слов
those rules spoke volumes
about your history
кое-что о твоей истории
to prove my worth all over again.
должен был доказывать свою ценность.
while I was in uniform
оказывали мне, когда я был в форме,
I felt this sense of community.
with your closest friends
с вашими ближайшими друзьями
that they're not going to abandon you?
что не бросят тебя?
and characters and plays
героев и пьесы,
my military experience
мой военный опыт,
to me was indescribable.
что становлюсь менее агрессивным,
to feelings for the first time
выразить словами свои чувства
a valuable tool that was.
on my time in the military,
над своей службой в армии,
on the stereotypical drills
intimate human moments,
because they missed their families,
потому что скучают по семьям,
боровшихся с этими обстоятельствами,
these circumstances,
it produced in them and me,
это порождало в них и во мне
our feelings about it.
are actually very similar.
на самом деле очень похожи.
trying to accomplish a mission
пытающихся выполнить миссию,
это не ради себя.
it's not about you.
your role within that team.
вам нужно знать свою роль в команде.
sometimes they're not.
with complete strangers
с совершенно незнакомыми людьми
to create a space
создать пространство,
dissimilar communities,
внешне непохожих сообщества,
to a group of people
a bit more thought-provoking
с чем-то более интеллектуальным,
"volun-told" to go to in the military --
на добровольно-принудительной основе.
но были обидными.
offensive events,
Chargers Cheerleader,"
с чирлидершей»,
на вопросы о поп-культуре.
about pop culture,
под присмотром —
around the parade deck
pregnant cheerleader --
беременной чирлидершей.
I love cheerleaders.
Я люблю чирлидерш.
be to have theater presented
как здорово было бы иметь театр,
without being condescending.
без покровительственного тона.
«Искусство в вооружённых силах»,
called Arts in the Armed Forces,
dissimilar communities.
внешне непохожих сообщества.
from contemporary American plays
из современных американских пьес
like a military audience is,
принадлежности, как и военная публика,
theater-trained actors,
театральных актёров,
as minimal as possible --
минимальными средствами —
no lights, just reading it --
освещения — только чтение,
be created at any setting.
создан в любых условиях.
незнакомыми людьми
о нашей человечности,
такой же ценный инструмент,
is just as valuable a tool
acronyms for acronyms,
аббревиатуры аббревиатур,
a collective experience.
новый вид самовыражения,
the United States and the world,
Соединённые Штаты и весь мир —
от базы Кэмп-Арифджан в Кувейте
to Camp Arifjan in Kuwait,
have had exposure to.
что актёрская игра — это много всего.
that acting is many things.
it's a business, it's --
is most applicable to you.
the military, for me, again --
безусловного служения, армии,
from Marco Ramirez,
из пьесы Марка Рамиреса
and good friend of mine, Jesse Perez,
мой добрый друг
who I just met a couple hours ago.
которого я встретил пару часов назад.
for the first time,
like mad, radioactive red.
радиоактивным красным цветом.
you can maybe see the moon
и выхлопных газов самолётов,
and airplane exhaust
не дающая пробиться ангелам.
that won't let the angels in.
достаточно высоко,
on the edge of an 87-story building.
стоящего на краю 87-этажного здания.
and broken clock towers
и сломанных часовых башен,
for maybe like 100 years,
наверное уже лет сто,
but has that hole on it near the butt
но с дыркой на заднице
on the chain-link fence behind Arturo's
за который я зацепился,
because I tuck that part in
потому что я подоткнул футболку,
and whips Batman for talkin' back.
и не наказывает Бэтмена за дерзость.
from the Eastern Taxi Company
из «Восточной службы такси»,
только уважение.
(Double beat)
(Двойной удар)
это спасать людей
to do is save people
по бабушкиным счетам
стать безумно известным.
cause it's frickin' long
ведь он чертовски длинный,
my face is on, too,
половину лица, тоже на мне,
all in my chest so no one can hurt me.
так что никто мне не навредит.
(Laughter)
(Смех)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
объедки из мусорного бака,
of sesame chicken someone spit out
выплюнутый кем-то,
with a wack haircut in a black lab coat
в чёрном лабораторном халате
all extinct for real one day.
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
пива с откручивающейся крышкой
to some lady's house
визит в дом одной женщины
have all been shot out
what they do in this city in the dark.
в этом городе в темноте.
от уборщика —
who don't know no better,
нечем заняться,
с ржавыми велосипедными цепями
with rusted bicycle chains
in their arms start burning,
пока их мышцы не начнут гореть,
brand macaroni and cheese
дешёвыми макаронами с сыром
I don't exist.
что я не существую.
one of the good-for-nothings say,
как один из бездельников говорит:
in drunk language and turn pale,
что-то несвязное и бледнеет,
пытается выпрыгнуть из штанов.
to hurl its way out his Dickies.
at the one naked lightbulb.
в единственную лампочку.
"What?"
No, really -- there ain't no bat!"
Не, серьёзно, тут нет и мыши!»
gets it to the head -- pow!
получает по башке — бах!
into the dark cape before him,
на тёмный плащ перед ним,
back with the jump kick,
so I'm like --
ещё больше вреда,
to blow a hole in the moon.
who got it to the head,
who got it in the gut,
from the dark figure before 'em.
стоящей перед ними.
praying to Saint Anthony
he could remember.
in a Morse code for:
left standing,
between my pointy ears,
промеж моих острых ушей,
calling Saint Anthony,
призывает святого Антония,
"Ahhhhhhh!"
'cause I'm Batman.
ненавижу держать их, ведь я Бэтмен.
got iced by guns a long time ago.
его родителей застрелили много лет назад.
become good-for-disappearing
sludge shithole they crawled out of.
из которой выползли.
off his forehead.
by his janitor-man shirt collar,
but the cape helps,
straight in the eyes.
когда я смотрю ему в глаза.
every 10 feet.
каждые десять шагов.
to building on his way there
от здания к зданию,
as he pulls out his key chain
когда он достаёт ключи
through the front door.
of warm tap water.
водопроводной воды.
as they get to my room.
приближаясь к моей комнате.
like, mad-slow.
открывает мою дверь.
of sidewalks in summer.
чтобы я мог видеть его лицо,
but not with sweat.
но это не пот.
my window just a crack.
оставляя лишь щёлочку.
достаточно высоко вверх,
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com