Adam Driver: My journey from Marine to actor
Adam Driver: Utam a tengerészgyalogságtól a színészetig
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
az 1/1 Weapons Company
pár hónappal léptem be,
in the country did at the time,
a legtöbb ember akkor az országban:
of patriotism and retribution
és a megtorlás érzésével,
that I wasn't doing anything.
ballagtam el a középiskolából,
from high school that past summer,
hátsó szobában laktam,
of my parents' house paying rent,
in Northern Indiana,
Észak-Indianában,
for people who are interested --
akiket érdekel...
but cultural hub of the world it is not,
de hogy kulturális központ lenne, azt nem;
I did in high school
may she rest in peace.
nyugodjon békében.
when I was a senior in high school,
felvételizzek a Juilliardra,
nem mentem máshova,
and applied nowhere else,
LA acting odyssey
los angeles-i színészi Odüsszeiát is,
with, like, seven dollars
kábé hét dolláral,
before my car broke down.
amikor lerobbant a kocsim.
the beach, basically,
lézengtem a tengerparton, aztán
selling vacuums ...
4-H fairgrounds.
going into September, 2001.
szeptemberéhez közeledve.
kötelességtudatot,
in general -- at myself,
not having a respectable job,
Kaliforniába és vissza...
drove to California and back --
és imádtam. Szerettem az lenni.
I loved being a Marine.
a legbüszkébb vagyok életemben.
of having done in my life.
expensive things was great.
és robbantani szuper volt.
the Marine Corps the most
hogy azt szerettem a legjobban,
for the least when I joined,
amikor csatlakoztam,
a motley crew of characters
karakterek színes csapatát
of the United States --
nothing in common with.
közös nem volt bennem.
became synonymous with my friends.
egyenlő lett a barátaimmal.
in a mountain-biking accident,
elmozdult a szegycsontom,
may find this hard to understand,
nehezen érthetik meg,
to Iraq or Afghanistan
Irakban vagy Afganisztánban,
the base hospital on a stretcher
egy hordágyon elhagyom a tábori kórházat,
outside to see if I was OK.
hogy rendben vagyok-e.
I was a civilian again.
próbálnom a színészetet,
acting another shot,
are small compared to the military.
eltörpül a hadsereg mellett.
bitch about now, you know?
on the air conditioner."
and dumpster-dive behind Panera Bread.
és a Panera Bread mögött kukázok majd.
and this time I was lucky,
és ezúttal szerencsém volt, felvettek.
összetett volt az átmenet
by how complex the transition was
el sem tudom képzelni,
imagine going through that process
lelki vagy testi sérüléssel.
to voice and speech class,
a hangképzés és a beszédtechnika órákat,
dobok a terem túlsó végébe,
at the back of the room,
where I gave birth to myself --
amiben megszülöm saját magam...
without me overseas.
a tengerentúlon szolgáltak nélkülem.
know how to apply the things
hogyan alkalmazzam azt,
to a civilian context.
a polgári életben.
and emotionally.
érzelmi síkon sem.
and firing mortars.
put those skills in the civilian world.
ezeket a képességeket a polgári életben.
vagy hagyományból ered,
is either steeped in tradition
to give away your position.
you have to maintain
who went before you.
because of this.
tetőtől talpig rendben tartod.
a szabályokat, sokat elárult
those rules spoke volumes
about your history
to prove my worth all over again.
bizonyítanom, mennyit érek.
while I was in uniform
míg az egyenruhámat viseltem,
I felt this sense of community.
ezt a közösségi szellemet.
with your closest friends
a legközelebbi barátaiddal,
that they're not going to abandon you?
hogy nem hagynak magadra?
és színdarabokat fedeztem fel,
and characters and plays
my military experience
a seregben szerzett élményeimet,
to me was indescribable.
korábban elmondhatatlan volt.
kevesbé vagyok agresszív,
to feelings for the first time
tudtam önteni az érzéseimet,
a valuable tool that was.
milyen értékes eszköz ez.
on my time in the military,
töltött időre gondoltam,
jutott először eszembe,
on the stereotypical drills
intimate human moments,
intim emberi pillanatok,
because they missed their families,
akiknek hiányzott a családjuk,
these circumstances,
küzdelmeit a körülményekkel,
it produced in them and me,
bennük és bennem amiatt,
our feelings about it.
az ezzel kapcsolatos érzelmeinket.
are actually very similar.
igazából nagyon hasonló.
trying to accomplish a mission
küldetést próbál teljesíteni,
it's not about you.
és nem róluk szól.
your role within that team.
hol a helyed a csapatban.
vezetője vagy rendezője;
sometimes they're not.
with complete strangers
teljesen idegen emberekhez
to create a space
létrehozni egy helyet,
dissimilar communities,
látszólag különböző közösséget,
to a group of people
egy csapat embernek,
a bit more thought-provoking
dolgokat is elbírnának,
„önként” mennem kellett a seregben...
"volun-told" to go to in the military --
offensive events,
de enyhén sértő események,
Chargers Cheerleader,"
egy pompomlánnyal”,
about pop culture,
tesznek fel,
around the parade deck
a felvonulási tér körül
pregnant cheerleader --
I love cheerleaders.
lányokkal, szeretem őket.
be to have theater presented
nagyszerű lenne bemutatni a színházat
without being condescending.
de nem leereszkedőek.
called Arts in the Armed Forces,
Armed Forces nevű non-profitot,
dissimilar communities.
közösség egyesítését.
from contemporary American plays
választunk színdarabot vagy monológot,
like a military audience is,
hasonlóan életkorilag és fajilag vegyes,
theater-trained actors,
rendkívüli színházi színészt,
as minimal as possible --
no lights, just reading it --
se világítás, csak felolvasás –
helyezzük a hangsúlyt,
be created at any setting.
színházat bárhol létre lehet hozni.
a saját emberségünkre,
is just as valuable a tool
épp olyan hatásos fegyver,
acronyms for acronyms,
a betűszavakat is rövidíti
a collective experience.
a kollektív tapasztalatot.
önkifejezés új eszközeivel,
the United States and the world,
és a világot,
to Camp Arifjan in Kuwait,
és a kuvaiti Camp Arifjanon át,
have had exposure to.
a színészet sokféle lehet.
that acting is many things.
it's a business, it's --
üzlet, vagy...
is most applicable to you.
amit a legjobbnak találnak.
the military, for me, again --
a hadseregnek – ismét, számomra –
from Marco Ramirez,
and good friend of mine, Jesse Perez,
és jó barátom, Jesse Perez
who I just met a couple hours ago.
pár órája ismertem meg.
for the first time,
like mad, radioactive red.
you can maybe see the moon
talán láthatod a Holdat,
and airplane exhaust
vastag rétegén át,
that won't let the angels in.
kívül tartó szúnyogháló.
on the edge of an 87-story building.
87 emeletes épület peremén állok.
and broken clock towers
és elromlott toronyórák helyén,
for maybe like 100 years,
állnak vagy száz éve,
but has that hole on it near the butt
de van rajta egy lyuk a fenéknél,
Arturo mögötti drótkerítésen,
on the chain-link fence behind Arturo's
mert betűröm azt a részt,
because I tuck that part in
and whips Batman for talkin' back.
és veri meg Batmant, mert visszabeszélt.
from the Eastern Taxi Company
bátyját az Eastern taxitársaságtól,
(Double beat)
(két ütés)
megmenteni az embereket,
to do is save people
tökegyedül vagyok.
cause it's frickin' long
mer' kibaszott hosszú,
my face is on, too,
úgy az arcom felét, az is,
all in my chest so no one can hurt me.
mellkasomban, úgyhogy senki se bánthat.
(Laughter)
(nevetés)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
maradékot szed ki a kukából,
szezámoscsirke-darabot teszi
of sesame chicken someone spit out
with a wack haircut in a black lab coat
frizurával, fekete laborköpenyben,
all extinct for real one day.
kiirtanak mindenkit.
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
csavaros kupakú literes sörre költötte,
to some lady's house
látogatásra valami hölgy házában,
have all been shot out
az összes lámpát kilőtték azok,
what they do in this city in the dark.
amit a városban csinálnak.
who don't know no better,
akiknek nincs semmi jobb dolguk;
rozsdás bicikliláncokkal,
with rusted bicycle chains
in their arms start burning,
a karizmaik égni nem kezdenek,
amit kiüthetnek.
brand macaroni and cheese
sajátmárkás sajtos makarónival
I don't exist.
hogy nem létezem.
one of the good-for-nothings say,
hallom az egyik semmirekellőt:
in drunk language and turn pale,
motyog valamit és elfehéredik,
to hurl its way out his Dickies.
majd kiesik a Dickies munkásnadrágjából.
mint a sötétség, csak így: huss!
at the one naked lightbulb.
az egyetlen pucér égőt.
"What?"
„Mi?”
No, really -- there ain't no bat!"
De tényleg, nincs ott egy denevér se!”
gets it to the head -- pow!
az egyiket kupán csapom: puff!
into the dark cape before him,
az előtte lévő sötét köpenybe,
back with the jump kick,
so I'm like --
to blow a hole in the moon.
hogy lyukat lő a Holdba.
who got it to the head,
aki gyomrost kapott,
who got it in the gut,
az előttük lévő sötét alaktól.
from the dark figure before 'em.
Szent Antalhoz imádkozik,
praying to Saint Anthony
he could remember.
in a Morse code for:
left standing,
between my pointy ears,
ő meg a speciális csapat jatékosa.
calling Saint Anthony,
"Ahhhhhhh!"
fogni őket, mer' Batman vagyok.
'cause I'm Batman.
mer' régen a szüleit azzal tették jégre.
got iced by guns a long time ago.
become good-for-disappearing
semmibe eltűnők lesznek,
teli pöcegödörbe, ahonnan előmásztak.
sludge shithole they crawled out of.
off his forehead.
és az olcsó parfümöt a homlokáról.
by his janitor-man shirt collar,
a gondnokinge gallérjánál fogva,
but the cape helps,
straight in the eyes.
egyenesen a szemébe nézek.
every 10 feet.
to building on his way there
suhanva követem az útján,
as he pulls out his key chain
előveszi a kulcscsomóját,
through the front door.
of warm tap water.
pohár langyos csapvizet.
as they get to my room.
like, mad-slow.
úgy, őrült lassan.
of sidewalks in summer.
but not with sweat.
de nem izzadtság.
a fehéren villogó szemeimre,
my window just a crack.
az ablakomat, csak résnyire.
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com