Adam Driver: My journey from Marine to actor
Adam Driver: Por que trago o teatro para as Forças Armadas
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
da 1/1 Weapons Company,
após o 11 de setembro,
in the country did at the time,
no país se sentiam na época,
e o desejo de fazer alguma coisa.
of patriotism and retribution
de que não estava fazendo nada.
that I wasn't doing anything.
from high school that past summer,
no ensino médio no verão anterior,
dos meus pais, pagando aluguel,
of my parents' house paying rent,
in Northern Indiana,
de Indiana chamada Mishawaka.
for people who are interested --
para os interessados.
mas não é o centro cultural do mundo,
but cultural hub of the world it is not,
com o teatro e o cinema
I did in high school
may she rest in peace.
que ela descanse em paz.
when I was a senior in high school,
no último ano do ensino médio;
que universidade não era pra mim
and applied nowhere else,
o que foi uma jogada genial.
LA acting odyssey
de infindáveis histórias que ouvi
para Los Angeles com US$ 7
with, like, seven dollars
e carreiras de sucesso.
antes de o meu carro quebrar.
before my car broke down.
nem sequer a Los Angeles;
the beach, basically,
pela praia, basicamente,
encerrando assim a minha carreira.
selling vacuums ...
vendendo aspiradores...
4-H fairgrounds.
going into September, 2001.
no início de setembro de 2001.
com um enorme senso de dever,
com meus pais, o governo;
in general -- at myself,
sem um trabalho respeitável,
not having a respectable job,
que dirigi pra Califórnia e de volta,
drove to California and back --
Navais e foi algo que adorei.
I loved being a Marine.
me orgulho de ter feito na vida.
of having done in my life.
conduzir e detonar coisas caras foi ótimo.
expensive things was great.
o Corpo de Fuzileiros
the Marine Corps the most
for the least when I joined,
quando me alistei: as pessoas!
um grupo heterogêneo de personagens
a motley crew of characters
dos Estados Unidos,
of the United States --
eu não tinha nada em comum.
nothing in common with.
que me levou ao exército dissolveu,
tornou-se sinônimo de amigos.
became synonymous with my friends.
e meses antes de ser enviado ao Iraque,
in a mountain-biking accident,
em um acidente de bicicleta,
may find this hard to understand,
pode achar difícil entender,
ao Iraque ou ao Afeganistão
to Iraq or Afghanistan
the base hospital on a stretcher
de deixar o hospital da base numa maca
outside to see if I was OK.
lá fora para ver se eu estava bem.
I was a civilian again.
acting another shot,
are small compared to the military.
pequenos se comparados aos militares.
bitch about now, you know?
ligar o ar condicionado?"
on the air conditioner."
sabia como sobreviver.
e se não desse certo,
e comeria na lixeira atrás de uma padaria.
and dumpster-dive behind Panera Bread.
e desta vez eu tive sorte e entrei.
and this time I was lucky,
da transição da vida militar para a civil.
by how complex the transition was
tendo que passar por esse processo
imagine going through that process
mas, mesmo assim, foi difícil.
numa escola de arte dramática.
to voice and speech class,
minha presença na aula de voz,
de energia no fundo da sala,
at the back of the room,
no qual dava à luz a mim mesmo
where I gave birth to myself --
without me overseas.
sem mim no exterior.
não sabia aplicar as coisas
know how to apply the things
num contexto civil,
to a civilian context.
quanto emocionais.
and emotionally.
metralhadoras e morteiros.
and firing mortars.
aplicar essas habilidades no mundo civil.
put those skills in the civilian world.
para encontrar um significado.
is either steeped in tradition
ou tem um propósito prático.
para não entregar a sua posição,
to give away your position.
um nível pessoal de saúde e higiene;
you have to maintain
por respeito a quem lutou antes de você;
who went before you.
por isso e aquilo.
because of this.
as regras revelavam muito
those rules spoke volumes
about your history
e o respeito que tenha conquistado.
você é apenas outro corpo.
to prove my worth all over again.
que provar meu valor outra vez.
enquanto eu usava o uniforme
while I was in uniform
I felt this sense of community.
with your closest friends
com os amigos mais próximos
that they're not going to abandon you?
que não abandonarão você?
a escola de arte dramática...
descobrindo dramaturgos,
and characters and plays
que não tinham a ver com o exército,
descrevendo minha experiência militar
my military experience
to me was indescribable.
to feelings for the first time
a sentimentos pela primeira vez
a valuable tool that was.
uma ferramenta valiosa.
on my time in the military,
sobre meu tempo no exército,
na disciplina e na dor que causavam;
on the stereotypical drills
momentos humanos íntimos,
intimate human moments,
sem licença, por saudade da família,
because they missed their families,
sofrendo ou celebrando juntos,
these circumstances,
estas circunstâncias,
que isso produzia neles e em mim,
it produced in them and me,
nossos sentimentos a respeito.
our feelings about it.
are actually very similar.
são muito semelhantes:
realizar uma missão maior que elas mesmas;
trying to accomplish a mission
it's not about you.
your role within that team.
qual ele é dentro dessa equipe.
sometimes they're not.
inteligentes, às vezes não.
de completos estranhos
with complete strangers
to create a space
dissimilar communities,
comunidades aparentemente diferentes,
a um grupo de pessoas
to a group of people
a bit more thought-provoking
um pouco mais instigante,
"volun-told" to go to in the military --
"convidado" a curtir no exército.
mas levemente ofensivos, como:
offensive events,
Chargers Cheerleader,"
Líder de Torcida de San Diego"
about pop culture,
e se acertasse, ganhava um encontro:
durante o desfile
around the parade deck
pregnant cheerleader --
I love cheerleaders.
de torcida; eu as amo,
ter o teatro apresentado
be to have theater presented
sem ser condescendentes.
without being condescending.
uma organização sem fins lucrativos,
called Arts in the Armed Forces,
dissimilar communities.
aparentemente diferentes.
from contemporary American plays
de peças americanas contemporâneas
como é uma audiência militar,
like a military audience is,
de atores teatrais,
theater-trained actors,
as minimal as possible --
da produção bem baixo,
no lights, just reading it --
sem luzes, apenas lemos o texto,
a ênfase na linguagem
ser criado em qualquer ambiente.
be created at any setting.
sendo lembrados de nossa humanidade,
é uma ferramenta tão valiosa
is just as valuable a tool
acronyms for acronyms,
acrônimos para acrônimos,
de explicar uma experiência coletiva.
a collective experience.
de um novo meio de autoexpressão
the United States and the world,
ao Camp Arifjan, no Kuwait,
to Camp Arifjan in Kuwait,
que de outro modo eles não conheceriam.
have had exposure to.
que atuar é muitas coisas.
that acting is many things.
it's a business, it's --
is most applicable to you.
mas também é um serviço.
então sempre que consigo servir
o exército, para mim, novamente,
the military, for me, again --
from Marco Ramirez,
and good friend of mine, Jesse Perez,
Jesse Perez, fará a leitura,
há algumas horas,
who I just met a couple hours ago.
então vamos ver como vai ser.
for the first time,
e o céu brilha loucamente
like mad, radioactive red.
you can maybe see the moon
da espessa camada de fumaça de cigarro
and airplane exhaust
impedindo a entrada dos anjos.
that won't let the angels in.
pode me ver em pé
on the edge of an 87-story building.
e um relógio quebrado na torre,
and broken clock towers
por talvez uns 100 anos,
for maybe like 100 years,
de morcegos, de verdade.
ou uma escada de incêndio,
but has that hole on it near the butt
mas tem um furo perto do bumbum
atrás do "Arturo's",
on the chain-link fence behind Arturo's
parte na calça e tudo certo.
because I tuck that part in
and whips Batman for talkin' back.
e chicoteia o Batman por ser insolente.
da companhia de Táxi Oriente
from the Eastern Taxi Company
(Double beat)
to do is save people
quer é salvar as pessoas,
da vovó um dia e morrer feliz.
loucamente famoso, de verdade.
das noites, estou sozinho.
cause it's frickin' long
longa se move ao vento
my face is on, too,
metade do meu rosto, também,
no peito pra ninguém me machucar.
all in my chest so no one can hurt me.
(Laughter)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
uma embalagem de isopor no lixo,
com gergelim que alguém cuspiu,
of sesame chicken someone spit out
com o cabelo maluco, vestindo jaleco preto
with a wack haircut in a black lab coat
all extinct for real one day.
de verdade, um dia.
com uniforme de zelador de prédio,
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
em garrafas de cerveja,
de quatro horas na casa de uma dona,
to some lady's house
have all been shot out
what they do in this city in the dark.
nesta cidade na escuridão.
who don't know no better,
prontos para aprontar,
de bicicleta enferrujadas
with rusted bicycle chains
com ele, o que não acharão,
in their arms start burning,
em seus braços comecem a queimar,
de macarrão com queijo de caixinha
brand macaroni and cheese
I don't exist.
acreditar que não existo.
one of the good-for-nothings say,
um dos desocupados dizer:
em linguagem bêbada e empalidecer,
in drunk language and turn pale,
to hurl its way out his Dickies.
tentando vomitar seu almoço.
tipo, muito rápido
na única lâmpada nua.
at the one naked lightbulb.
Quem apagou as luzes?"
"What?"
"Alguém ouviu aquilo?"
Não, sério, não tem morcego!"
No, really -- there ain't no bat!"
gets it to the head -- pow!
toma uma pancada na cabeça - pow!
na capa escura diante dele,
into the dark cape before him,
bem na pança dele!
back with the jump kick,
com um chute de salto,
so I'm like --
também, então eu tipo...
do nada, ouvimos um "clic-clic".
agarra uma arma e a aponta para cima,
ou ameaçasse abrir um buraco na Lua.
to blow a hole in the moon.
que tentou me chutar,
who got it to the head,
who got it in the gut,
da figura negra diante deles.
from the dark figure before 'em.
está encolhido num canto,
praying to Saint Anthony
o único que ele consegue se lembrar.
he could remember.
suavemente com o vento.
in a Morse code for:
dele num código Morse, tipo:
Vamos lá, apenas tente".
aquele com a arma,
left standing,
between my pointy ears,
minhas orelhas pontudas,
e ele tem times especiais.
calling Saint Anthony,
mas ele não está atendendo.
Pescoço sendo cortado!
"Ahhhhhhh!"
e tenho a arma em minhas mãos agora
'cause I'm Batman.
porque sou Batman.
got iced by guns a long time ago.
e mortos há muito tempo.
meus olhos brilham, e seguro essa coisa
numa língua que talvez ele entenda.
become good-for-disappearing
tóxicos do qual eles rastejaram.
sludge shithole they crawled out of.
da testa dele.
off his forehead.
by his janitor-man shirt collar,
pelo colarinho da camisa,
but the cape helps,
straight in the eyes.
diretamente nos olhos.
every 10 feet.
a cada três metros.
no caminho dele até lá,
to building on his way there
as he pulls out his key chain
enquanto ele pega seu chaveiro
que ele entre pela porta da frente.
through the front door.
de um copo de água morna.
of warm tap water.
as they get to my room.
ao chegar ao meu quarto.
like, mad-slow.
tipo, muito lentamente.
of sidewalks in summer.
ficarem relaxados no escuro,
but not with sweat.
mas não com suor.
de meus olhos brilhando,
sem olhar para mim,
duas palavras para mim:
my window just a crack.
minha janela, só uma frestinha.
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com