ABOUT THE SPEAKER
Alastair Gray - Brand protection manager
Tommy Hilfiger's Alastair Gray polices the internet in search of counterfeits, rip-offs and brand abuse.

Why you should listen

Alastair Gray is a brand protection manager responsible for policing the internet for counterfeits, rip-offs and brand abuse.

Before joining Tommy Hilfiger, Alastair spent ten years as an investigator solving cases and crises for people, businesses and brands. His work has included undercover and surveillance operations together with investigations into intellectual property theft and infringements, whistleblowing, cybercrime and fraud incidents and even stolen antiques. A self-confessed buyer of fakes in his pre-career days, he wants to spread the word on the often overlooked opportunities which fakes give to organised criminal gangs and even terrorists. Alastair graduated from the University of Durham with a Bachelor’s in Combined Arts (History, English and Politics) and has been trained in advanced open-source intelligence gathering.

More profile about the speaker
Alastair Gray | Speaker | TED.com
TED@Tommy

Alastair Gray: How fake handbags fund terrorism and organized crime

Alastair Gray: Como bolsas falsificadas bancam o terrorismo e o crime organizado

Filmed:
1,432,998 views

Qual é o problema em comprar uma bolsa barata ou um relógio de marca falsificado? De acordo com o investigador de produtos falsificados, Alastair Gray, cópias como essas bancam o terrorismo e o crime organizado. Aprenda mais sobre a trilionária economia informal das falsificações, sobre as organizações criminosas que mandam nela e até sobre o trabalho infantil usado para produzir seus bens; e os meios para ajudar a impedi-la. "Vamos iluminar as forças negras da falsificação que se escondem em plena vista", diz Gray.
- Brand protection manager
Tommy Hilfiger's Alastair Gray polices the internet in search of counterfeits, rip-offs and brand abuse. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Há dois anos, peguei o metrô
no centro de Londres
00:12
Two years ago, I set off
from central London on the Tube
0
855
3466
e acabei chegando no leste da cidade
00:16
and ended up somewhere
in the east of the city
1
4345
2298
e entrando numa unidade
de autoarmazenamento
00:18
walking into a self-storage unit
2
6667
1913
00:20
to meet a guy that had
2,000 luxury polo shirts for sale.
3
8604
3595
para me encontrar com um cara
que vendia 2 mil camisas polo de luxo.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
13180
1925
Enquanto andava pelos corredores,
00:27
a broken, blinking light made it
just like the cliche scene
5
15129
2993
a luz piscante deixou tudo
igual a uma cena clichê
de um filme de gangster.
00:30
from a gangster movie.
6
18146
1197
00:32
Our man was early,
and he was waiting for me
7
20462
2182
O cara estava adiantado e me esperava
de frente a uma maleta trancada
com quatro cadeados.
00:34
in front of a unit secured
with four padlocks down the side.
8
22668
2857
O começo da conversa
00:38
On our opening exchange,
9
26043
1537
00:39
it was like a verbal sparring match
10
27604
1739
foi como uma troca de socos verbal
00:41
where he threw the first punches.
11
29367
1634
em que ele deu o primeiro soco.
00:43
Who was I?
Did I have a business card?
12
31401
2514
Quem eu era? Eu tinha
um cartão de visitas?
E onde eu iria vender?
00:45
And where was I going to sell?
13
33939
1923
00:47
And then, he just started opening up,
14
35886
2680
Daí, ele começou a abrir a maleta
00:50
and it was my turn.
15
38590
1150
e agora era minha vez.
De onde vinham as camisas polo?
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
40433
1946
00:54
What paperwork did he have?
17
42403
1351
Que papeis ele tinha?
00:56
And when was his next shipment
going to arrive?
18
44501
2531
E quando a próxima remessa chegaria?
00:59
I was treading the fine line
19
47056
1334
Eu queria fazer perguntas
suficientes para atingir meu objetivo,
01:00
between asking enough questions
to get what I needed
20
48414
2755
01:03
and not enough for him
to become suspicious,
21
51193
2547
mas não tantas que ele
ficasse com suspeitas,
01:05
because what he didn't know
is that I'm a counterfeit investigator,
22
53764
4530
afinal, ele não fazia ideia de que eu
era um investigador de produtos falsos.
01:10
(Laughter)
23
58318
1363
(Risos)
01:11
and after 20 minutes or so
of checking over the product
24
59705
2763
Depois de 20 minutos checando o produto
e vendo as coisas que denunciam
uma produção falsificada,
01:14
for the telltale signs
of counterfeit production --
25
62492
3515
como etiquetas mal costuradas
01:18
say, badly stitched labels
or how the packaging
26
66031
2326
ou o pacote estampado
com uma logomarca gigante,
01:20
had a huge brand logo
stamped all over the front of it --
27
68381
2825
01:23
I was finally on my way out,
28
71230
1896
eu finalmente estava saindo,
01:25
but not before he insisted
on walking down to the street with me
29
73150
3071
mas não sem ele insistir
em me acompanhar até o fim da rua
e de volta à estação.
01:28
and back to the station.
30
76245
1206
01:31
And the feeling after these meetings
is always the same:
31
79237
2668
E depois desses encontros
a sensação é sempre a mesma:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
81929
2080
meu coração bate muito forte,
01:36
because you never know
if they've actually bought your story,
33
84033
2895
pois nunca sabemos se eles
acreditaram mesmo na história,
ou se só estão te seguindo
para ver quem você realmente é.
01:38
or they're going to start following you
to see who you really are.
34
86952
3128
Só me sinto aliviado ao chegar
na primeira esquina
01:42
Relief only comes
when you turn the first corner
35
90104
2350
01:44
and glance behind,
and they're not standing there.
36
92478
2364
e olhar para trás e ver
que eles não estão mais lá.
01:48
But what our counterfeit
polo shirt seller certainly didn't realize
37
96171
3181
Mas o vendedor de camisas
polo falsas não sabia
que policiais invadiriam sua casa
por causa do que eu vi e escutei,
01:51
is that everything I'd seen and heard
would result in a dawn raid on his house,
38
99376
3761
e ele acordaria com oito
policiais na porta dele
01:55
him being woken out of bed
by eight men on his doorstep
39
103161
2787
01:57
and all his product seized.
40
105972
1390
e com todos seus produtos confiscados.
02:00
But this would reveal
that he was just a pawn
41
108557
3483
Mas tudo isso revelou que ele é só um peão
02:04
at the end of a counterfeiting network
spanning three continents,
42
112064
3458
dentro de uma rede de falsificação
que abrange três continentes,
02:07
and he was just the first loose thread
that I'd started to pull on
43
115546
3118
e ele foi o primeiro fio solto
que eu comecei a puxar
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
118688
1937
na esperança que tudo se desfizesse.
02:13
Why go through all that trouble?
45
121697
1737
E por que fazer tudo isso?
Afinal, talvez a falsificação
seja um crime sem vítimas.
02:16
Well, maybe counterfeiting
is a victimless crime?
46
124358
2441
02:19
These big companies,
they make enough money,
47
127365
2110
Essas grandes empresas
ganham muito dinheiro,
02:21
so if anything,
48
129499
1271
então, a falsificação é só um tipo
de propaganda grátis, não é?
02:22
counterfeiting is just a free form
of advertising, right?
49
130794
2736
02:26
And consumers believe just that --
50
134170
2376
E os consumidores creem justamente
02:28
that the buying and selling of fakes
is not that big a deal.
51
136570
2897
que comprar ou vender
produtos falsificados não é nada demais.
02:32
But I'm here to tell you
that that is just not true.
52
140110
3039
Mas quero avisar-lhes que isso
com certeza não é verdade.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see
about those fake handbags
53
144848
3929
Um turista de férias não consegue ver
que estas bolsas falsas
02:40
is they may well
have been stitched together
54
148801
2436
podem muito bem ter sido costuradas
02:43
by a child who was trafficked
away from her family,
55
151261
3489
por uma criança que foi
traficada de sua família,
02:46
and what the car repair shop
owner doesn't realize
56
154774
2472
e o dono de uma oficina não percebe
02:49
about those fake brake pads
57
157270
2133
que os pedais de freio falsos
02:51
is they may well be lining the pockets
of an organized crime gang
58
159427
3342
podem muito bem encher os bolsos
de uma gangue de crime organizado
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
162793
2102
que está ligada à drogas e prostituição.
02:57
And while those two things
are horrible to think about,
60
165950
2890
E mesmo que essas são duas
coisas horríveis a se pensar,
03:00
it gets much worse,
61
168864
2308
a coisa fica pior,
03:03
because counterfeiting
is even funding terrorism.
62
171196
2872
pois a falsificação está
financiando o terrorismo.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
175043
1468
Reflitam sobre isso.
03:09
Terrorists are selling fakes
to fund attacks,
64
177567
2829
Terroristas vendem falsificações
para bancar atentados
03:12
attacks in our cities
that try to make victims of all of us.
65
180420
3689
nas nossas cidades, que têm
a todos nós como alvos.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
185442
2239
Vocês não compram um escorpião vivo
03:19
because there's a chance
that it would sting you on the way home,
67
187705
3048
pois tem chance dele te picar
no caminho para casa.
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
190777
1983
Vocês comprariam uma bolsa falsa
03:24
if you knew the profits
would enable someone to buy bullets
69
192784
3499
se soubessem que os lucros
bancariam a compra de balas
03:28
that would kill you and other
innocent people six months later?
70
196307
3365
que matariam vocês e outras
pessoas inocentes seis meses depois?
03:32
Maybe not.
71
200594
1150
Talvez não.
Mas está na hora de eu falar a verdade.
03:34
OK, time to come clean.
72
202552
1762
03:36
In my youth --
73
204668
1151
Na minha juventude...
03:37
yeah, I might look like I'm still
clinging on to it a bit --
74
205843
2853
e eu sei que ainda pareço jovem...
03:40
I bought fake watches
while on holiday in the Canary Islands.
75
208720
3168
nas férias, comprei relógios
falsificados nas Ilhas Canárias.
03:44
But why do I tell you this?
76
212395
1372
Mas por que falei isso?
03:46
Well, we've all done it,
77
214229
2452
Pois todos nós já fizemos isso,
03:48
or we know someone that's done it.
78
216705
1675
ou conhecemos alguém que já o fez.
03:50
And until this very moment,
maybe you didn't think twice about it,
79
218404
3643
E até este momento, talvez vocês
nunca tenham pensado muito sobre isso,
03:54
and nor did I,
80
222071
1376
e eu também não pensava,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
223471
2627
até eu responder
a um anúncio de 20 palavras
03:58
to become an intellectual
property investigator.
82
226122
2285
para eu me tornar um investigador
de propriedade intelectual.
Dizia: "Direito a treinamento
e viagens internacionais".
04:02
It said "Full training given
and some international travel."
83
230086
3042
04:05
Within a week, I was creating
my first of many aliases,
84
233152
3749
Dentro de uma semana, eu estava criando
meu primeiro de muitos codinomes,
04:08
and in the 10 years since,
I've investigated fake car parts,
85
236925
3078
e dez anos depois, já investiguei
peças de carros falsificadas,
04:12
alloy wheels, fake tech grooming tools,
86
240027
3214
rodas de liga leve,
ferramentas de limpeza falsas,
04:15
fake bicycle parts,
87
243265
1691
peças falsas de bicicleta,
04:16
and, of course,
the counterfeiter's favorite,
88
244980
2127
e, claro, o preferido do falsificador:
04:19
fake luxury leather goods,
clothing and shoes.
89
247131
3110
itens de couro, roupas
e sapatos de luxo falsos.
04:23
And what I've learned in the 10 years
of investigating fakes
90
251027
2874
Em dez anos de investigação
de produtos falsificados,
04:25
is that once you start
to scratch the surface,
91
253925
2441
aprendi que, ao arranhar a superfície,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
256390
2162
veremos que eles são podres até o cerne,
04:30
as are the people and organizations
that are making money from them,
93
258576
4738
assim como são as pessoas e organizações
que ganham dinheiro com eles,
04:35
because they are profiting
on a massive, massive scale.
94
263338
3467
pois estão lucrando massivamente.
04:39
You can only make
around a hundred to 200 percent
95
267499
2429
Só dá para ganhar de 100% a 200%
vendendo drogas na rua.
04:41
selling drugs on the street.
96
269952
1514
04:43
You can make 2,000 percent
selling fakes online
97
271807
3843
Dá pra ganhar 2 mil por cento vendendo
produtos falsificados on-line
04:47
with little of the same
risks or penalties.
98
275674
2221
com bem menos riscos e penalidades.
E esse dinheiro fácil e rápido começa
a bancar os crimes mais sérios,
04:50
And this quick, easy money
99
278856
1285
04:52
then goes on to fund
the more serious types of crime,
100
280165
2644
04:54
and it pays the way
to making these organizations,
101
282833
2564
e ele ajuda essas organizações criminosas
04:57
these criminal organizations,
look more legitimate.
102
285421
2411
a parecerem legítimas.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
288863
2031
Vou contar um caso recente.
No início do ano, houve
várias batidas policiais
05:03
Earlier this year,
a series of raids took place
104
291620
2199
05:05
in one of my longest-running
investigations.
105
293843
2321
numa das minhas mais longas investigações.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
296470
3053
Na Turquia, cinco armazéns
foram derrubados,
05:11
and over two million finished
counterfeit clothing products were seized,
107
299547
3813
e mais de 2 milhões de roupas
falsificadas foram apreendidas.
05:15
and it took 16 trucks
to take that all away.
108
303384
2991
Foram 16 caminhões para retirar tudo isso.
05:19
But this gang had been clever.
109
307288
1430
Mas essa gangue foi esperta.
05:20
They had gone to the lengths
of creating their own fashion brands,
110
308742
3388
Eles criaram suas próprias marcas de moda,
completadas com marcas registradas,
05:24
complete with registered trademarks,
111
312154
1983
tendo até ensaios fotográficos
em iates na Itália.
05:26
and even having photo shoots
on yachts in Italy.
112
314161
2501
05:31
And they would use these completely
unheard-of and unsuspicious brand names
113
319124
3658
Daí, eles usariam essas marcas
que ninguém conhece
05:34
as a way of shipping
container loads of fakes
114
322806
2642
para enviar caixas cheias
de produtos falsificados
05:37
to shell companies
that they'd set up across Europe.
115
325472
2476
para empresas fantasmas
que eles criaram pela Europa.
E os documentos achados
numa das operações
05:40
And documents found during those raids
116
328974
1872
05:42
found that they'd been falsifying
shipping documents
117
330870
3374
mostravam que eles falsificavam
os documentos de remessa
para que os funcionários
da alfândega não tivessem ideia
05:46
so the customs officials
would literally have no idea
118
334268
2746
05:49
who had sent the products
in the first place.
119
337038
2190
de quem havia enviado os produtos.
A polícia conseguiu acesso
a uma só conta bancária
05:51
When police got access
to just one bank account,
120
339944
2357
e viram que quase 3 milhões de euros
05:54
they found nearly three million euros
121
342325
1814
05:56
had been laundered out of Spain
in less than two years,
122
344163
3445
foram lavados na Espanha
em menos de dois anos,
e só dois dias depois dessas operações,
05:59
and just two days after those raids,
123
347632
2079
06:01
that gang were trying to bribe a law firm
to get their stock back.
124
349735
3465
a gangue subornava uma firma de direito
para receber o estoque de volta.
06:06
Even now, we have no idea
where all that money went,
125
354782
3064
Mesmo hoje não fazemos ideia
para onde o dinheiro foi
e quem o recebeu,
06:09
to who it went to,
126
357870
1166
mas podem apostar que isso
nunca nos beneficiará.
06:11
but you can bet it's never going
to benefit the likes of you or me.
127
359060
3293
06:15
But these aren't just
low-level street thugs.
128
363970
2302
Mas eles não são só ladrões de rua.
06:18
They're business professionals,
and they fly first class.
129
366739
3137
São profissionais de negócios
e viajam na primeira classe.
06:21
They trick legitimate businesses
130
369900
1906
Eles enganam os negócios legítimos
06:23
with convincing fake invoices
and paperwork,
131
371830
2960
com faturas e papeladas convincentes
para que tudo pareça real
06:26
so everything just seems real,
132
374814
1626
06:28
and then they set up eBay
and Amazon accounts
133
376464
2596
e depois criam contas no eBay e na Amazon
para competirem com aqueles para quem
já venderam produtos falsificados.
06:31
just to compete with the people
they've already sold fakes to.
134
379084
2943
06:35
But this isn't just happening online.
135
383813
1809
Mas isso não acontece só on-line.
06:38
For a few years, I also used to attend
automotive trade shows
136
386117
4477
Por alguns anos, eu costumava ir
a festivais de trocas automotivas
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
390618
2683
que aconteciam em centros
de convenções enormes,
06:45
but away from the Ferraris
and the Bentleys and the flashing lights,
138
393325
3192
mas bem longe da Ferrari,
da Bentley e das luzes gritantes,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
396541
1934
empresas vendiam produtos falsos.
06:50
companies with a brochure on the counter
140
398499
2691
Empresas com um folheto no balcão
06:53
and another one underneath,
if you ask them the right questions.
141
401214
3302
e outro embaixo, se você
fizesse as perguntas certas.
06:56
And they would sell me fake car parts,
faulty fake car parts
142
404540
2811
Eles me venderiam peças
de carro danificadas e falsas,
06:59
that have been estimated to cause
over 36,000 fatalities,
143
407375
4517
que causam mais de 36 mil mortes
nas estradas todo ano.
07:03
deaths on our roads each year.
144
411916
1871
07:07
Counterfeiting is set to become
a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
415182
5889
A falsificação está prestes a ser
uma economia obscura de US$ 2,3 trilhões,
07:13
and the damage that can be done
with that kind of money,
146
421095
3055
e o dano que pode ser gerado
com essa quantidade de dinheiro
é muito assustador...
07:16
it's really frightening ...
147
424174
1286
07:18
because fakes fund terror.
148
426587
3318
pois a falsificação banca o terror.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
429929
2421
Tênis esportivos falsos nas ruas de Paris,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
432374
2443
cigarros falsos na África Ocidental
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
434841
2215
e CDs de músicas piratas nos EUA
07:29
have all gone on to fund
trips to training camps,
152
437080
3254
bancaram viagens a campos de treinamento,
07:32
bought weapons and ammunition,
or the ingredients for explosives.
153
440358
3126
a compra de armas e munição
ou de ingredientes para explosivos.
07:36
In June 2014, the French security services
154
444421
3199
Em junho de 2014, o serviço
de segurança francês
07:39
stopped monitoring the communications
of Said and Cherif Kouachi,
155
447644
5976
parou de monitorar as comunicações
de Said e Chérif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been
on a terror watch list for three years.
156
453644
3880
os dois irmãos que estavam na lista
de terrorismo por três anos.
07:49
But that summer, they were only
picking up that Cherif was buying
157
457548
3224
Mas, naquela época, eles só escutavam
que Chérif estava comprando
07:52
fake trainers from China,
158
460796
2059
tênis esportivos falsos da China,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
462879
2635
isso sinalizou um desvio do extremismo
07:57
into what was considered
a low-level petty crime.
160
465538
2904
ao que era considerado um crime pequeno.
08:01
The threat had gone away.
161
469752
1293
A ameaça já não existia.
08:04
Seven months later,
162
472049
1158
Sete meses depois, os irmãos entraram
no escritório da revista "Charlie Hebdo"
08:05
the two brothers walked into the offices
of Charlie Hebdo magazine
163
473231
3158
e mataram 12 pessoas, ferindo outras 11,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
476413
2805
08:11
with guns from the proceeds
of those fakes.
165
479242
2666
usando armas bancadas
por aquelas falsificações.
08:14
So whatever you think, this isn't
a faraway problem happening in China.
166
482603
3632
Ou seja, este não é
um problema só da China.
08:18
It's happening right here.
167
486259
1292
Acontece bem aqui.
08:21
And Paris is not unique.
168
489528
1357
E Paris não está sozinha.
08:23
Ten years earlier, in 2004,
191 people lost their lives
169
491642
4112
Dez anos antes, em 2004,
191 pessoas morreram
quando um trem urbano
em Madri foi bombardeado.
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
495778
1943
08:30
The attack had been partly funded
by the sale of pirate music CDs in the US.
171
498307
4254
O atentado foi parcialmente bancado
pelos CDs piratas nos EUA.
08:34
Two years prior to that,
an Al Qaeda training manual
172
502880
2842
Dois anos depois disso, um manual
de treinamento da Al-Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
505746
2570
recomendava explicitamente
vender produtos falsificados
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
508340
2651
como um bom jeito de apoiar
as células terroristas.
08:44
But despite this, despite the evidence
connecting terrorism and counterfeiting,
175
512574
5135
Apesar da evidência conectar
o terrorismo à falsificação,
08:49
we do go on buying them,
increasing the demand
176
517733
2770
nós continuamos comprando,
aumentado a demanda
08:52
to the point where
there's even a store in Turkey
177
520527
2349
de tal forma que há
até uma loja na Turquia
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
522900
3764
chamada "I Love Genuine Fakes",
"Eu amo falsificações genuínas".
08:58
And you have tourists posing
with photographs on TripAdvisor,
179
526688
3199
Turistas publicam fotos da loja
no "TripAdvisor"
09:01
giving it five-star reviews.
180
529911
1737
e dão cinco estrelas a ela.
09:04
But would those same tourists
have gone into a store
181
532301
2435
Mas esses mesmos turistas
entrariam numa loja
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
534760
3312
chamada "Eu amo falsificações
genuínas de Viagra"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
538096
2404
ou "Eu amo muito bancar o terrorismo"?
09:13
I doubt it.
184
541282
1150
Duvido muito.
09:15
Many of us think
that we're completely helpless
185
543564
2946
Muitos de nós acham
que somos completamente inúteis
contra o crime organizado e o terrorismo,
09:18
against organized crime and terrorism,
186
546534
2086
09:20
that we can do nothing
about the next attack,
187
548644
2906
e que é impossível fazer algo
sobre o próximo atentado,
09:23
but I believe you can.
188
551574
1412
mas creio que é possível sim.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
553755
2604
É possível se vocês
se tornarem investigadores.
Podemos desmantelar essas redes
ao cortamos seu financiamento:
09:29
The way we cripple these networks
is to cut their funding,
190
557875
2881
09:32
and that means cutting the demand
191
560780
1612
é só cortar a demanda e mudar a noção
de que esse é um crime sem vítimas.
09:34
and changing this idea
that it's a victimless crime.
192
562416
2757
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
565197
2461
Vamos todos identificar os falsificadores,
e não vamos dar nosso dinheiro a eles.
09:39
and don't give them our money.
194
567682
1499
09:41
So here's a few tips
from one investigator to another
195
569736
2660
Aqui vão umas dicas
de um investigador a outro
para que vocês possam começar.
09:44
to get you started.
196
572420
1284
09:46
Number one:
197
574633
1277
Número um:
09:47
here's a typical
online counterfeiter's website.
198
575934
2675
aqui está um típico site
de produtos falsificados.
Olhem o endereço.
09:51
Note the URL.
199
579263
1150
09:52
If you're shopping for sunglasses
or camera lenses, say,
200
580923
2961
Se vocês estão procurando
por óculos e lentes de câmeras
09:55
and you come across a website
like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
583908
3506
e acharem um site chamado
seguro-de-falência-médica.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
587438
1565
podem suspeitar.
10:01
(Laughter)
203
589027
1526
(Risos)
Os falsificadores usam nomes
de domínios vencidos
10:02
Counterfeiters register
expired domain names
204
590577
2272
para ficar com a classificação
do site antigo no Google.
10:04
as a way of keeping up
the old website's Google page ranking.
205
592873
3276
Número dois:
10:09
Number two:
206
597401
1151
o site está dizendo
que tudo é 100% verdadeiro,
10:10
is the website screaming at you
that everything is 100 percent genuine,
207
598576
3483
mas ainda dá 75% de desconto
na coleção mais recente?
10:14
but still giving you 75 percent
off the latest collection?
208
602083
3207
10:18
Look for words like "master copy,"
209
606003
2428
Procure por palavras
como "cópia original",
"excedentes", "direto da fábrica".
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
608455
2000
10:23
They could write this all in Comic Sans,
it's that much of a joke.
211
611201
3120
É tão descarado que eles podiam
até escrever tudo em "Comic Sans".
10:26
(Laughter)
212
614345
1609
(Risos)
10:27
Number three:
213
615978
1234
Número três:
quando vocês forem fechar o carrinho
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
617236
1876
10:31
and you don't see "https"
or a padlock symbol next to the URL,
215
619136
5263
e não virem o "https" ou o símbolo
de cadeado ao lado do endereço,
10:36
you should really start thinking
about closing the tab,
216
624423
2612
está na hora de pensar em fechar a aba,
pois eles indicam
que há medidas de segurança
10:39
because these indicate
active security measures
217
627059
2278
que mantêm suas informações
de cartão de crédito seguras.
10:41
that will keep your personal
and credit card information safe.
218
629361
3105
10:44
OK, last one:
219
632490
2093
Beleza, a última:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
634607
2204
procure a aba "Fale conosco".
Se você só achar um formulário genérico,
10:48
If you can only find a generic webform,
221
636835
2829
10:51
no company name, telephone number,
email address, postal address --
222
639688
3925
sem o nome da empresa, telefone,
e-mail ou o endereço postal...
10:55
that's it, case closed.
223
643637
2060
é isso, caso encerrado.
10:57
You found a counterfeiter.
224
645721
2247
Vocês acharam um falsificador.
Vocês terão que voltar ao Google
10:59
Sadly, you're going to have
to go back to Google
225
647992
2271
e recomeçar a pesquisa de compras,
11:02
and start your shopping search
all over again,
226
650287
2144
mas você não foi enganado,
o que é uma coisa boa.
11:04
but you didn't get ripped off,
so that's only a good thing.
227
652455
2910
11:08
As the world's most famous
fictional detective would say,
228
656601
3572
Como o mais famoso
detetive ficcional diria:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
660197
2078
"Watson, o jogo está em andamento".
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
663027
2531
Só que, meus amigos investigadores,
o jogo é dolorosamente real.
11:17
the game is painfully real.
231
665582
1580
Então, da próxima vez
que comprarem on-line,
11:19
So the next time you're shopping online,
232
667973
2102
11:22
or perhaps wherever it is,
233
670099
1897
ou seja lá onde for,
11:24
look closer, question a little bit
deeper, and ask yourself --
234
672020
4192
olhem melhor, questionem
um pouco mais e se perguntem,
11:28
before you hand over
the cash or click "Buy,"
235
676236
2911
antes de dar o dinheiro
ou clicar "comprar":
11:31
"Am I sure this is real?"
236
679171
1278
"Tenho certeza que isso é real?"
11:33
Tell your friend that used to buy
counterfeit watches
237
681208
3450
Digam a seus amigos
que compram relógios falsificados
11:36
that he may just have brought
the next attack one day closer.
238
684682
2974
que eles podem estar ajudando
o próximo atentado a acontecer.
11:40
And, if you see
an Instagram advert for fakes,
239
688335
2475
E, se virem anúncios
de produtos falsificados no Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
690834
1390
não passem batido,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
692248
2213
denunciem à plataforma como um golpe.
11:47
Let's shine a light
on the dark forces of counterfeiting
242
695375
3062
Vamos iluminar as forças
escuras da falsificação
11:50
that are hiding in plain sight.
243
698461
1485
que se escondem em plena vista.
11:52
So please, spread the word
244
700460
2065
Então, por favor, digam a todos
11:54
and don't stop investigating.
245
702549
1421
e não parem de investigar.
11:56
Thank you.
246
704385
1151
Obrigado.
11:57
(Applause)
247
705560
4170
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alastair Gray - Brand protection manager
Tommy Hilfiger's Alastair Gray polices the internet in search of counterfeits, rip-offs and brand abuse.

Why you should listen

Alastair Gray is a brand protection manager responsible for policing the internet for counterfeits, rip-offs and brand abuse.

Before joining Tommy Hilfiger, Alastair spent ten years as an investigator solving cases and crises for people, businesses and brands. His work has included undercover and surveillance operations together with investigations into intellectual property theft and infringements, whistleblowing, cybercrime and fraud incidents and even stolen antiques. A self-confessed buyer of fakes in his pre-career days, he wants to spread the word on the often overlooked opportunities which fakes give to organised criminal gangs and even terrorists. Alastair graduated from the University of Durham with a Bachelor’s in Combined Arts (History, English and Politics) and has been trained in advanced open-source intelligence gathering.

More profile about the speaker
Alastair Gray | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee