Jessica Shortall: The US needs paid family leave -- for the sake of its future
Jessica Shortall: Como os EUA abandonam os pais recentes — e os seus bebés
Jessica Shortall is a working mom of two and author of Work. Pump. Repeat: The New Mom's Survival Guide to Breastfeeding and Going Back to Work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
this is what you'll be told.
é isto que nos aparece.
what you'll actually produce
o que produzimos...
with a baby on your lap.
com um bebé ao colo.
We'll look at a lot of them.
Hão de ver muitas destas.
of every American workplace.
os locais de trabalho americanos.
into any Google image search engine,
em qualquer motor de busca Google,
blog posts and news pieces,
em blogues e em notícias.
and the lie that they tell us
com a mentira que nos contam
to new working motherhood in America,
mães trabalhadoras nos EUA,
millions of women back to work
de mulheres de regresso ao trabalho,
and kind of horrifically soon
e terrivelmente cedo demais,
why it's an economic problem.
que é um problema económico.
with the unreality of these images,
com a falta de realismo destas imagens,
in a parody series of stock photos
uma série de fotografias
toda a gente pode começar a usar
of going back to work
de voltar ao trabalho
is attached to your body.
está agarrada ao nosso corpo.
like leaking breast milk
no vestido durante uma apresentação.
no baby in this photo,
nenhum bebé nesta foto,
que as coisas funcionam,
das mães trabalhadoras.
— e isto vai estragar o vosso dia —
its contents are aerosolized
no ar durante horas?
para muitas mães trabalhadoras,
that they can find to make food
em que podem preparar a comida
a whole dozen of them, into the world.
was opening a door,
from all walks of life
de todos os tipos de vida,
for them to go back to work
regressar ao trabalho
10 of their stories with you today.
some of them are very raw,
algumas delas bastante cruas.
looks anything like this.
service member at a federal prison.
numa prisão federal,
do máximo de oito semanas
allowed eight weeks for my C-section.
that I had been out on 'vacation,'
por eu ter estado fora 'de férias',
while I was pumping breast milk
o leite com uma bomba
with inmates in the hallway."
com os prisioneiros no corredor".
total strangers, send to me now,
totalmente desconhecidas, me enviam,
a amamentar ao peito.
to work after seven unpaid weeks.
depois de sete semanas não pagas.
during labor, and major tearing,
durante o parto
sentar-me ou andar.
to use my available vacation days
usar os dias de férias que tinha
situations like these in the eye
olhar de frente situações destas
then we have to do something about it.
qualquer coisa quanto a isso.
and believe, this image.
para esta imagem e acreditar nela.
what's going on in this picture,
e um pouco sinistra.
and slightly creepy.
and all of their babies, are fine.
e todos os seus bebés, estão ótimos.
down into two parts.
de escolha em duas partes.
that women have chosen to work.
optaram por trabalhar.
47 percent of the workforce,
constituem 47% da força de trabalho.
or primary breadwinner.
ou a principal fonte de receita.
of the engine of this economy,
do motor desta economia,
for the engines of our families.
our paid work is not optional.
não é opcional.
are choosing to have babies,
que as mulheres optam por ter filhos,
the consequences of those choices.
as consequências dessa opção.
até parece correta.
can sound correct.
when that happened.
ignores a fundamental truth,
uma verdade fundamental,
on a national scale is not optional.
à escala nacional não é opcional.
working women, are having today,
mulheres trabalhadoras, estão a ter agora,
protegerão as nossas fronteiras,
protect our shores,
on a national scale is not optional.
não é opcional.
We need working women to have babies.
tenham filhos.
doing those things at the same time
estas coisas em simultâneo
women in America do you think
trabalhadoras norte-americanas
a licença de maternidade paga?
will not get one minute of paid leave
depois de terem um bebé.
no subsídio de licença de parto.
It's called FMLA. It does not work.
Chama-se FMLA, mas não funciona.
all kinds of exceptions,
com todo o tipo de exceções,
não têm direito a isso.
I had to take off work.
no dia em que ele nasceu,
to qualify for FMLA,
para beneficiar do FMLA,
ao subsídio de licença.
o meu filho recém-nascido,
to meet my newborn son,
hide another reality, another layer.
outra realidade, outra camada.
to just that unpaid leave,
a esse subsídio de licence de parto,
to take much of it at all.
de a gozar totalmente.
for short-term disability
"Não invoquei incapacidade a curto prazo,
was considered a preexisting condition.
uma condição pré-existente.
e metade das nossas poupanças
and half of our savings
but emotionally it was worse.
mas emocionalmente foi pior.
being away from my son."
por estar longe do meu filho".
to go back to work so early,
de voltar ao trabalho tão cedo
driven by family finances,
motivada pelas finanças da família,
into the world is messy.
no mundo é complicado.
at work five weeks postpartum.
cinco semanas depois do parto.
major surgery after giving birth,
uma operação depois do parto,
seis semanas para voltar.
working mothers in America
within two weeks of giving birth.
duas semanas depois de darem à luz.
average of 75 hours a week while pregnant.
e empregada de balcão,
durante a gravidez.
before my baby was a month old,
antes de o meu bebé ter um mês,
to afford 10 days off with her baby."
só conseguiu tirar 10 dias com o bebé".
with economic and physical implications.
com implicações económicas e físicas.
an enormous psychological event.
um acontecimento psicológico enorme.
eight weeks after my son was born.
depois de o meu filho nascer.
to returning to work were unbearable."
eram insuportáveis".
depois de uma mulher ter um bebé,
after having a baby,
from postpartum mood disorders
de perturbações pós-parto,
consequences of those disorders,
dessas perturbações,
most common cause of death
mais comum de morte
no primeiro ano depois do parto.
but I find it hard to get through.
mas é difícil contar a sua história.
that I lost an essential,
por ter perdido
e formador com o meu filho.
time with my son.
left me feeling absolutely broken.
deixou-me totalmente esgotada.
is the screaming: colic, they said.
diziam que eram cólicas.
how much longer I could do it.
quanto tempo mais aguentaria.
while I rocked and shushed
embalava-o, silenciava-o
so I wouldn't get in trouble.
para eu não ter problemas.
every damn day
todos os dias
while I washed out the pump equipment.
o equipamento de bombagem.
and all the way home again.
do trabalho e de volta a casa.
I didn't get done during the day,
que não conseguia fazer durante o dia,
wrong with me that I can't swing this."
de errado comigo,
com os milhões de bebés
about the millions of babies
de mães trabalhadoras?
and tax-paying and military-serving age.
quando eles já trabalham,
para o serviço militar.
is that babies whose mothers
é porque os bebés
em casa com eles.
and their well checks in their first year,
e assistência médica no primeiro ano,
from deadly and disabling diseases.
contra doenças mortais e incapacitantes.
behind images like this.
por detrás de imagens como esta.
who work and for their babies.
para as novas mães
you should be grateful for it,
pelo tempo que estivermos juntos.
runs through a lot of the stories I hear.
por muitas das histórias que oiço.
depois da minha cesariana
after my C-section
had failure to thrive.
teve dificuldade em desenvolver-se.
Começou a perder peso.
was very understanding.
foi muito compreensivo.
para eu poder alimentá-la".
of countries in the world
paid leave to new mothers.
subsídio de licença às novas mães.
in total population.
de população total.
Suriname and the tiny island nations
e as pequenas nações insulares
Nauru, Niue, Palau and Tonga.
Nauru, Niue, Palau e Tonga.
the United States of America,
é os Estados Unidos da América,
of national paid leave work
um subsídio de licença de parto
of the future of those countries,
do futuro desses países,
"We couldn't possibly do that."
"Provavelmente, não podemos fazer isso".
will solve this problem,
pode resolver este problema
offer even more paid leave to the women
quando as empresas pagam esse subsídio
mais instruídas e mais bem pagas de todas.
and highest-paid among us.
are not going to participate in that.
médios e baixos não vão participar nisso.
economic, financial, physical
económicos, financeiros, físicos
decided, not an accident,
não foi por acaso —
on to working mothers and their babies.
e para os seus bebés.
for low-income women,
para as mulheres de baixos rendimentos,
for women of color.
para as mulheres de cor.
so-called choices to have babies
escolhas individuais de ter filhos
not to have babies.
de não ter filhos?
It shouldn't be traumatic.
Não devia ser traumático.
our family now,
em aumentar a família,
to care for myself and a new baby.
para tratar de mim e de um novo bebé.
the same way as with our first,
pelo que passámos com o primeiro filho,
para os EUA manterem uma população estável
to keep the population stable
working women from doing that.
as mulheres trabalhadoras de terem filhos.
to innovation, to GDP,
à inovação, ao PIB,
of this country were to decide
deste país decidirem
mais do que uma vez?
to do this thing more than once?
one idea worth spreading,
com uma ideia que vale a pena espalhar.
for the most powerful country on Earth
o país mais poderoso do mundo
of the future of this country
o futuro deste país
who represent that future.
subsidiada pelo estado.
for small businesses,
para as pequenas indústrias,
to be shared between partners.
partilhá-la entre os pais.
a muitos níveis.
should have to go back to work
que voltar ao trabalho
to drain their savings account
que gastar as suas poupanças
of rest and recovery and bonding.
de recuperação e de criação de laços.
from the incubator to day care
para os cuidados diários
all of their meager time
o pouco tempo que têm
should be told that the collision
devia ouvir dizer
and their needed parenthood,
e os cuidados parentais necessários
to a new family, it is consuming,
a uma família, é uma coisa esgotante.
é financeiramente mais vulnerável
is more financially vulnerable
to speak up on her own behalf.
não pode falar em sua defesa.
ou talvez não.
como um problema da mãe
as a mother's issue,
that these images tell us.
que estas imagens nos mostram.
conformadas com elas.
why we're told that this can't work
que dizem que isto não pode funcionar
everywhere all over the world.
that this American reality
que esta realidade americana
what a working mother looks like.
duma mãe trabalhadora.
ABOUT THE SPEAKER
Jessica Shortall - Strategy consultant, social entrepreneur and authorJessica Shortall is a working mom of two and author of Work. Pump. Repeat: The New Mom's Survival Guide to Breastfeeding and Going Back to Work.
Why you should listen
What do breastfeeding and paid leave for working mothers, sustainable eye care, hunger, green investing, giving shoes and the business case for LGBT equality have in common?
For Jessica Shortall, they have all been opportunities to change the world: challenges that need sustainable solutions and require a deep understanding of market forces, audiences, and cultures. They all require an intense dive into data, and they all benefit from powerful storytelling.
Shortall has provided strategy consulting to dozens of businesses, social enterprises, non-profit organizations and campaigns in the US, UK and beyond. Her first book, Work. Pump. Repeat: The New Mom's Guide to Surviving Breastfeeding and Going Back to Work, was inspired by her own experiences of circumnavigating the globe with a breast pump. She interviewed hundreds of working mothers and dozens of HR professionals to create a practical, relatable, judgment-free guide for women who want to try to continue breastfeeding after they've returned to work.
Shortall started her adult life as a Peace Corps Volunteer in Uzbekistan, and she haven't stopped searching for ways to change the world since, across non-profit and for-profit worlds. In the early 2000s, she co-founded and franchised a non-profit organization that is now active in more than 40 communities. In 2006, she received an MBA with honors from the University of Oxford, as a Skoll Scholar in Social Entrepreneurship. She went on to spend three years providing consulting services to social entrepreneurs. From 2009 to 2014, she was the first Director of Giving at TOMS Shoes, hired to build out the now-iconic One for One giving mission and strategy.
She currently lives in Dallas, TX with her husband Clay and her two children.
Jessica Shortall | Speaker | TED.com