Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
Marwa Al-Sabouni: Cum a devenit arhitectura Siriei fundația unui război brutal
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and I'm an architect.
și sunt arhitect.
western part of Syria,
central-vestică a Siriei,
pe jumătate distrus.
our place is still standing.
locul nostru nu a fost dărâmat.
we were like prisoners at home.
ca prizonieri în propria casă.
and battles and bombings and snipers.
bombardamente și lunetiști.
an architecture studio
aveam un birou de arhitectură
of the old town itself.
la fel ca mare parte din orașul vechi.
la sfârșitul lui 2015,
have been more or less quiet.
a fost mai mult sau mai puțin liniște.
and people are still fighting.
iar oamenii încă se luptă.
in the old city market
în piața veche a orașului
în barăci pe marginea drumului.
workshops, among many more.
o tipografie, ateliere, și multe altele.
cu jumătate de normă
who juggles several jobs,
care jonglează cu câteva joburi,
of jobs to get by.
ca să se descurce.
of course, I ask myself:
mă întreb, bineînțeles:
of beliefs, origins, customs,
de credințe, neamuri, obiceiuri,
living harmoniously together
trăiau împreună în armonie,
their differences --
erau discutate fără teamă --
violence, displacement
violență, strămutare
that had led to the war --
care au condus la război --
that has been overlooked
care a fost adesea trecut cu vederea
în mare parte,
that this doesn't happen again.
has played an important role
a jucat un rol important
conflict between warring factions,
conflictului dintre părțile adverse,
for other countries as well.
și pentru alte țări.
between the architecture of a place
între arhitectura unui loc
that has settled there.
care s-a stabilit acolo.
in whether a community crumbles
în destrămarea unei comunități
the coexistence
pentru mult timp
tradiții și contexte.
datorată comerțului deschis
the prosperity of open trade
of belonging to a place,
de apartenență la un loc,
in their built environment,
în ce au construit,
built back-to-back,
construite perete-n perete,
on principles of humanity and harmony.
pe principiile umanității și armoniei.
can still be read in the remains.
poate fi încă „citită” în dărâmături.
was built over a multilayered past,
a fost construit în multiple faze,
and embracing its spirit.
și îmbrățișându-i spiritul.
a sense of belonging
sentimenul de apartenență
unified existence.
remarcabil de unită.
of these places has been interfered with;
asupra acestui echilibru delicat;
of the colonial period,
din perioada colonială,
enthusiastically about,
as the un-modern Syrian cities.
orașele ne-moderne ale Siriei.
and relocated monuments.
și au mutat monumentele.
of a long, slow unraveling.
unei destrămări lungi și lente.
and architecture of our cities
și arhitectura orașelor noastre
not by separation,
nu prin separare,
worthless, and the new, coveted.
iar noul, dorit.
and social environment
și a celui social
by elements of modernity --
de elementele moderne --
communities by class, creed or affluence.
comunitățile după clasă, crez sau avere.
to the community.
se întâmpla în comunitate.
environment changed,
s-a schimbat,
of belonging of the communities
de apartenență al comunității
of togetherness, of belonging,
a way of differentiation,
un mod de diferențiere,
să se îndepărteze
that used to unite them,
to represent their common existence.
să reprezinte existența lor comună.
to the Syrian war,
the way in which,
modul în care,
of identity and self-respect,
și a respectului de sine,
inhumane architecture
nechibzuită, lipsită de umanitate
divisions and hatred.
has morphed into a city center
s-a transformat într-un centru
became distinct social groups,
au devenit grupuri sociale distincte,
and alienated from the place.
de apartenență
with someone else
distrugerea ce a urmat.
in the informal housing system,
în sistemul de locuințe,
over 40 percent of the population.
găzduia peste 40% din populație.
almost half of the Syrian population
aproape jumătate din populația siriană
without proper infrastructure,
fără infrastructură adecvată,
de blocuri de beton goale,
to the same group,
aceluiași grup,
class, origin or all of the above.
origine sau toate cele menționate.
proved to be a tangible precursor of war.
a fi un precursor al războiului.
between pre-categorized areas --
în zone care au fost categorisite --
to bind the city together --
through coherent building,
prin construire coerentă,
the coexistent presence --
prin prezența neîntreruptă --
and visionless modernization
nechibzuite și lipsite de viziune
in other parts of the world,
eterogen în alte părți ale lumii,
in British cities
din orașele britanice,
of the kind of instability
so disastrously here in Syria.
în mod dezastruos aici, în Siria.
distruse aproape complet,
Daraa and many others,
Daraa și multe altele,
of the country is now displaced.
din populația țării este strămutată.
as an architect, I have to ask, is:
trebuie să o pun, este:
that we should adopt
pe care ar trebui să le adoptăm
the same mistakes?
repetarea acelorași greșeli?
should be on creating places
ar trebui să cadă pe crearea de așezări
să se simtă de-ai locului.
need to recapture
trebuie să reia
that did just that,
care făceau exact asta,
for coexistence and peace,
pentru coexistență și pace,
that don't exhibit ostentation,
accesibile și naturale,
generosity and acceptance,
generozitatea și acceptarea,
to enjoy, not just for the elite,
nu doar elitele,
of the old Islamic city,
din vechiul oraș islamic,
a sense of community.
sentimentul de comunitate.
that's called Baba Amr
numit Baba Amr,
I introduced this design
am propus acest model
for rebuilding it.
pentru a-l reconstrui.
inspired by a tree,
inspirată de un copac,
and spreading organically,
și să se răspândească organic,
hanging over the old alleys,
private courtyards, shops,
and playing and leisure,
de joacă și de petrecere a timpului,
of electricity we get.
când avem curent electric.
to express belonging and community
apartenența și comunitatea
disconnected blocks
deconectate, de sine stătătoare
for rebuilding Baba Amr.
de reconstrucție a Baba Amr.
around which all human life rotates,
în jurul căreia se rotește întreaga viață,
and even direct human activity.
și chiar direcționa activitatea umană.
identity and social integration
și integrarea socială
of effective urbanism.
unui urbanism eficient.
of the old Islamic city
al vechiului oraș islamic
towns, for instance,
or tower blocks,
sau blocurile turn neînsuflețite,
și ideea de „ceilalți".
or drinking water inside the city
sau apa de băut din oraș
in how people feel towards the place,
în felul în care oamenii percep locul
a generous place that gives,
generos, cu multe de oferit,
contributing to,
as an alienating place,
its architecture should be giving, too.
arhitectura sa trebuie să ofere.
in the fabric of our souls.
în structura sufletelor noastre.
of informal concrete slums
all across the Middle East
and fragmentation of our communities.
și fragmentării comunităților noastre.
in another way,
într-un mod diferit,
that doesn't contribute only
care nu contribuie
aspects of people's lives,
și economice ale vieții,
and psychological needs.
spirituale și psihologice ale oamenilor.
in the Syrian cities before the war.
în orașele din Siria, înainte de război.
cities that are shared
orașe care sunt împărțite
oamenii nu vor mai simți nevoia
to the other identities all around,
diferite de cele din jur,
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com