Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left
Меган Фелпс-Роупер: Я выросла в Баптистской церкви Вестборо. Вот почему я ушла
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
chubby-cheeked five-year-old
девочка с пухлыми щёчками,
on the picket line for the first time.
к своей семье на линии пикета.
my dolls in the minivan.
оставить кукол в фургоне.
in the heavy Kansas humidity,
спёртый влажный воздух Канзаса,
a sign that I couldn't read yet:
который пока не могла прочесть:
a daily occurrence
of Westboro Baptist Church,
on picket lines across the country.
проходивших по всей стране.
в протестах против геев,
незнакомцам из Twitter,
of engaging the other.
к окружающим людям.
spiritual battle between good and evil.
at odds with the world,
our otherness on a daily basis.
ощущение инаковости.
between the unclean and the clean,"
with neon protest signs in hand
с неоновыми плакатами протеста в руках,
how "unclean" they were
насколько они «не чисты»,
they were headed for damnation.
прямиком к вечному проклятию.
in a world that sits in Satan's lap.
добро в мир, преданный в лапы Сатаны.
моих братьев и сестёр,
with all my heart,
чему нас учили,
with a special sort of zeal.
Вестборо с особым рвением.
привело меня в Twitter.
I encountered on the platform
я там столкнулась,
of the screaming hordes
кричащих толп,
since I was a kid.
у наших пикетов с детства.
with the usual rage and scorn,
с обычной яростью и презрением,
of Bible verses, pop culture references
цитат из Библии, отсылок к поп-культуре
confused and caught off guard,
заставало врасплох и удивляло,
с обеих сторон.
outrageous conclusions about the world?
диких выводов по поводу окружающего мира?
even bled into real life.
продолжались в реальной жизни.
to the picket line to see me
чтобы познакомиться со мной,
of heated but friendly arguments online,
но дружелюбных споров онлайн
at a picket in New Orleans.
чтобы встретиться со мной на пикете.
from Jerusalem, where he lives,
из Иерусалима, где он живёт,
about our positions,
was becoming blurred.
и врагами начинала расплываться.
as human beings,
we spoke to one another.
planted seeds of doubt in me.
посеяли во мне семена сомнения.
to understand Westboro's doctrines,
время изучению доктрин Вестборо,
I'd missed my entire life.
которые я не видела всю свою жизнь.
the death penalty for gays
without sin cast the first stone?"
пусть первый бросит камень»?
что любим ближних,
praying for God to destroy them?
чтобы Бог уничтожил их?
by these strangers on the internet
которую проявили незнакомые люди онлайн,
the demons I'd been led to believe.
демонами, как меня убеждали раньше.
единственными судьями божественной истины,
the ultimate arbiters of divine truth
of protesting funerals
практику протестов на похоронах
of trust in my church,
подорвать мою веру в нашу церковь,
impossible for me to stay.
оставаться там дальше стало невозможно.
I left Westboro in 2012.
я ушла из Вестборо в 2012 году.
was almost paralyzing.
практически парализовало меня.
from the judgement of my family,
speak to me again --
со мной не заговорят —
had meant everything to me.
раньше значили для меня всё.
I'd rejected for so long --
который так долго отвергала —
to give me a second chance
никаких причин давать мне второй шанс
because it was all over the internet --
в Интернете оно было повсюду —
and hundreds of interviews,
to "The Howard Stern Show" --
до Шоу Говарда Стерна.
with open arms anyway.
меня, несмотря на всё.
за всю боль, что причинила,
for the harm I'd caused,
could never undo any of it.
не может ничего исправить.
построить новую жизнь
to repair some of the damage.
исправить хотя бы часть урона.
сомневаться в моей искренности,
to doubt my sincerity,
с моей младшей сестрой,
the light and a way forward
на которые так долго нападали.
we'd targeted for so long.
a Jewish community in Los Angeles.
в еврейской общине в Лос-Анджелесе.
of a Hasidic rabbi and his wife
в доме хасидского раввина и его жены,
я протестовала три года назад
three years earlier
"Your rabbi is a whore."
about theology and Judaism and life
о теологии, иудаизме и жизни,
in their kosher kitchen
I had during that time --
которое возникло у меня тогда:
был отказ от жёстких суждений,
to let go of the harsh judgments
практически каждого, с кем я сталкивалась.
about nearly every person I saw.
of my mind lately,
in our public discourse
в открытом обмене мнениями
that ruled my former church.
импульсов, что направляли мою церковь.
more than at any other time in memory,
воспеваем толерантность и многообразие,
отдаляемся друг от друга.
freedom, dignity, prosperity --
достоинства, процветания —
I walked away from four years ago.
я отказалась четыре года назад.
риторическую гранату в стан врага.
at the other camp.
as out-of-touch liberal elites
как мечтателей-либералов
ни человечности.
and understanding for the other side,
и пониманию к другой стороне,
who deserves more empathy.
the flaws in our positions
признавать недостатки своей позиции
when they dare to question the party line.
они смеют сомневаться в политике партии.
sniping, deepening polarization,
и всё углубляющейся поляризации,
куда мы хотим прийти.
что мы можем что-то с этим сделать.
we can do something about this.
to people we disagree with.
с которыми не согласны, и слушать их.
мы не можем вообразить,
came to their positions.
that ours is the right side,
extending empathy and compassion
понимания и сочувствия к людям,
hostility and contempt.
враждебность и презрение.
is so tempting,
by those people I encountered on Twitter,
в Twitter, всегда будут вдохновлять меня —
who became my beloved friends.
understanding and generous guy,
понимающего и доброго парня —
about the way I responded to him.
как я ему отвечала.
over the past few years
я много думала об этом
где они действовали по-другому,
they did differently
in difficult conversations today.
прибегать к ним в сложных беседах.
подозревать дурных намерений.
were aggressive and offensive,
и оскорбительности моих слов,
I was doing the right thing.
что поступаю правильно.
almost instantly cuts us off
почти сразу отрезает нам путь
why someone does and believes as they do.
по которым люди делают что-то, веря в это.
that shaped their mind,
сформировавшей их мнения,
on that first wave of anger,
ever moving beyond it.
разговор сдвинуть уже очень сложно.
что намерения хорошие или нейтральные,
framework for dialogue.
больше пространства для диалога.
по другую сторону идеологического разлома,
across ideological divides,
helps us map the disconnect
помогают нам понять нестыковки
we can't present effective arguments
предложить верные аргументы,
the other side is actually coming from
основана позиция другой стороны,
to point out flaws in our positions.
указать на недостатки нашей позиции.
serves another purpose;
that they're being heard.
что его услышали.
прекратили обвинять
stopped accusing
начала отвечать им тем же.
to ask them questions
задавать вопросы в ответ
the dynamic of our conversation.
динамику нашего разговора.
how my manner of speaking affected others.
как мой тон действует на других людей.
justified my rudeness --
оправдывает мою грубость —
insults, interruptions --
оскорбления, перебивание, —
is ultimately counterproductive.
is natural in stressful situations,
естественны в стрессовой ситуации,
to an unsatisfactory, explosive end.
к неудовлетворительному взрывному концу.
just an anonymous Twitter acquaintance,
анонимным знакомым из Twitter,
became hard and pointed,
жёсткими и острыми,
from the conversation.
to bring us back to an even keel.
чтобы мы оба могли успокоиться.
communication makes us less civil,
коммуникации убивают вежливость,
conversations have over in-person ones.
преимущество перед личным разговором.
whose ideas we find so frustrating.
чьи идеи нас так бесят.
we can pause, breathe,
мы можем взять паузу, выдохнуть,
когда снова будем готовы.
сильной веры заключается в том,
of having strong beliefs
is or should be obvious and self-evident,
и должна быть сразу понятна,
have to defend our positions
правильна и хороша, и это очевидно,
it's their problem --
то это их проблемы —
ни были мои друзья из Twitter,
made their arguments,
to see the world in a different way.
увидеть мир по-другому.
to spontaneously change their own minds.
что они просто вдруг изменят своё мнение.
their beliefs or their principles --
своих взглядов и принципов —
infinitely justifiable offense
бесконечно справедливый гнев
tempered with kindness and humor.
смягчёнными добротой и юмором.
of outrage, disdain and violence.
пренебрежения и насилия.
the time or the energy or the patience
время, силы или терпение
available to all of us.
that we can do hard things,
что мы можем преодолеть трудности,
но ради нас самих и нашего будущего.
but for us and our future.
and intractable conflict
и неразрешимые конфликты —
a few weeks before I left Westboro,
недель до того, как я ушла из Вестборо,
I could stay with my family.
with every pulse of my heart
that chubby-cheeked five-year-old,
не доросла до пухленькой пятилетки,
который не могла прочесть.
holding a sign I couldn't read.
but to trust God and my elders.
the bigger picture --
что она упускает самое главное —
by that most basic fact,
with generosity and compassion.
с добротой и состраданием.
contributes to the communities
свой вклад в сообщество,
that we make up.
к которым принадлежит.
begins with one person
может положить один человек,
these destructive, seductive impulses.
соблазнительными импульсами.
that it's going to start with us.
что это начнётся с нас.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activistA former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.
Why you should listen
Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com