Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left
梅根·菲尔普斯·罗伯: 我成长于威斯特布路浸信会。这是我离开的原因。
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
chubby-cheeked five-year-old
胖乎乎的5岁小女孩儿时,
on the picket line for the first time.
my dolls in the minivan.
in the heavy Kansas humidity,
a sign that I couldn't read yet:
我还不会读的标语:
a daily occurrence
成为一种日常的事情,
of Westboro Baptist Church,
on picket lines across the country.
必不可少的一部分。
认识的陌生人,
of engaging the other.
互动的力量。
正义与邪恶的精神斗争当中。
spiritual battle between good and evil.
我的教会及其成员,
at odds with the world,
our otherness on a daily basis.
在日常生活中与他人格格不入
between the unclean and the clean,"
with neon protest signs in hand
走遍全国各地,
how "unclean" they were
they were headed for damnation.
in a world that sits in Satan's lap.
这是我唯一做好事的方法。
with all my heart,
with a special sort of zeal.
完成威斯特布路的每一次活动。
热情把我带到了推特上,
I encountered on the platform
of the screaming hordes
在抗议里看到的
since I was a kid.
with the usual rage and scorn,
阅读我的资料简介,
of Bible verses, pop culture references
以及流行文化向他们解释,
confused and caught off guard,
他们的反应既困惑又猝不及防,
outrageous conclusions about the world?
会有如此惊人的结论呢?
even bled into real life.
甚至会渗入到真实生活中来。
to the picket line to see me
of heated but friendly arguments online,
友好的的网上辩论之后,
at a picket in New Orleans.
from Jerusalem, where he lives,
来自他家乡耶路撒的中东甜点,
犹太式的巧克力,
about our positions,
was becoming blurred.
却变得模糊不清了。
as human beings,
we spoke to one another.
planted seeds of doubt in me.
在我心里埋下了疑惑的种子。
to understand Westboro's doctrines,
去试着理解威斯特布路的教义,
I'd missed my entire life.
the death penalty for gays
without sin cast the first stone?"
“让没有罪的他扔第一块石头。”
praying for God to destroy them?
by these strangers on the internet
the demons I'd been led to believe.
并不是像我以前所知的魔鬼。
the ultimate arbiters of divine truth
神圣真理的最终裁决人
of protesting funerals
of trust in my church,
impossible for me to stay.
I left Westboro in 2012.
我在2012年离开了威斯特布路浸信会,
was almost paralyzing.
from the judgement of my family,
speak to me again --
had meant everything to me.
曾经是我生命中的一切。
I'd rejected for so long --
我一直拒绝的世界,
to give me a second chance
理由再给我第二次机会
because it was all over the internet --
因为所一切都可以在网上查到,
and hundreds of interviews,
to "The Howard Stern Show" --
到霍华德·斯特恩访谈,
with open arms anyway.
for the harm I'd caused,
could never undo any of it.
什么也弥补不了。
to repair some of the damage.
to doubt my sincerity,
the light and a way forward
前方的路和光明,
we'd targeted for so long.
a Jewish community in Los Angeles.
的犹太社区生活一段时间。
of a Hasidic rabbi and his wife
他的妻子和四个孩子的
three years earlier
"Your rabbi is a whore."
“你们学者是个婊子。”
about theology and Judaism and life
神学、犹太教和人生,
in their kosher kitchen
I had during that time --
to let go of the harsh judgments
about nearly every person I saw.
of my mind lately,
in our public discourse
that ruled my former church.
主导了我之前所在的教会。
more than at any other time in memory,
提倡容忍和多样性,
freedom, dignity, prosperity --
I walked away from four years ago.
是如此的相像。
at the other camp.
as out-of-touch liberal elites
另一半划分为过时的自由主义精英,
and understanding for the other side,
who deserves more empathy.
the flaws in our positions
我们立场的问题,
when they dare to question the party line.
敢于质疑的人当成攻击对象。
sniping, deepening polarization,
毒辣和恶化的分裂,
we can do something about this.
我们可以改变这个。
to people we disagree with.
交谈并倾听。
came to their positions.
that ours is the right side,
extending empathy and compassion
需要同情和怜悯
hostility and contempt.
is so tempting,
by those people I encountered on Twitter,
总是启发我这么做,
who became my beloved friends.
实际上的挚友。
understanding and generous guy,
特别善解人意和慷慨的人,
about the way I responded to him.
与别人没什么不同,
over the past few years
they did differently
in difficult conversations today.
在艰难对话中使用它们。
were aggressive and offensive,
充满侵略性和攻击性时,
I was doing the right thing.
almost instantly cuts us off
why someone does and believes as they do.
他人所做作为的原因。
that shaped their mind,
on that first wave of anger,
对话就会停滞不前,
ever moving beyond it.
都会走得异常艰难。
是好的或者是中立的,
framework for dialogue.
across ideological divides,
思想意识上的分歧时,
helps us map the disconnect
we can't present effective arguments
我们不了解对方的观点从何而来,
the other side is actually coming from
to point out flaws in our positions.
发现我方观点漏洞的机会。
serves another purpose;
that they're being heard.
stopped accusing
to ask them questions
提出问题的机会,
the dynamic of our conversation.
我们对话的模式。
how my manner of speaking affected others.
我的言行举止对他人的影响。
justified my rudeness --
使我的粗鲁合理,
insults, interruptions --
侮辱他人、打断他人,
is ultimately counterproductive.
会起到反作用。
is natural in stressful situations,
提高声调、急躁是一种本能的反应,
to an unsatisfactory, explosive end.
最后以崩盘告终。
just an anonymous Twitter acquaintance,
我的一个匿名的推特网友时,
became hard and pointed,
from the conversation.
to bring us back to an even keel.
使我们找回平和的心态。
communication makes us less civil,
使我们变得不那么文明,
conversations have over in-person ones.
变得极度令人沮丧时,
whose ideas we find so frustrating.
we can pause, breathe,
我们可以暂停、深呼吸,
of having strong beliefs
is or should be obvious and self-evident,
应该是显而易见的,
have to defend our positions
it's their problem --
那一定是他们的问题,
made their arguments,
to see the world in a different way.
另一个角度看待这个世界,
to spontaneously change their own minds.
their beliefs or their principles --
放弃他们的信仰和原则,
infinitely justifiable offense
tempered with kindness and humor.
of outrage, disdain and violence.
the time or the energy or the patience
没有时间、精力或者耐心,
available to all of us.
that we can do hard things,
人是可以克服困难的,
but for us and our future.
也为了我们和我们的未来。
and intractable conflict
a few weeks before I left Westboro,
I could stay with my family.
with every pulse of my heart
手里拿着我读不懂的标语,
that chubby-cheeked five-year-old,
holding a sign I couldn't read.
but to trust God and my elders.
而是相信上帝和长辈们。
the bigger picture --
她忘了更重要的一点,
by that most basic fact,
with generosity and compassion.
contributes to the communities
社区、文化以及社会
that we make up.
begins with one person
只需从一个人开始,
these destructive, seductive impulses.
和诱惑性冲动的人,
that it's going to start with us.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activistA former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.
Why you should listen
Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com