TEDxBoulder
Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up
Ash Beckham: Hepimiz bir şeyler saklıyoruz. Hadi onları açıklamak için cesaretimizi toplayalım
Filmed:
Readability: 3
2,792,022 views
Bu etkileyici konuşmada, Ash Beckham empatiye ve açıklığa taze bir yaklaşım öneriyor. Bu herkesi anlamakla başlıyor, hayatlarında aynı notkada, zorluğu deneyimleyerek. Beckham diyor ki, tek çıkış kapıyı açıp, gizlerinizden çıkmak.
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
580
1768
Bugün sizinle sakladığımız şeyleri
00:14
about coming out of the closet,
1
2348
1696
açığa çıkarmak için konuyşacağım
00:16
and not in the traditional sense,
2
4044
1212
geleneksel duygular değil,
00:17
not just the gay closet.
3
5256
2312
eşcinsel çekimserliği değil.
00:19
I think we all have closets.
4
7568
2054
Bence hepimizin gizli, içinde tuttuğu bir şey var.
00:21
Your closet may be telling someone
5
9622
1892
Gizlediklerinizi söylemek
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
ilk defa birini sevdiğini söylemek,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
13736
2146
veya birine hamile olduğunuzu söylemek
00:27
or telling someone you have cancer,
8
15882
2532
veya birine kanser olduğunuzu söylemek
00:30
or any of the other hard conversations
9
18414
2031
veya diğer zor konuşmalar
00:32
we have throughout our lives.
10
20445
2266
hayatımız boyunca yaşadıklarımız.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
22711
3670
Tüm gizli şeyler zor konuşmadır
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
26381
3054
ve tüm konular inanılmaz şekilde değişebilmesine rağmen
00:41
the experience of being in
13
29435
1672
gizlilikleri açığa çıkarmak
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
31107
3331
ve deneyimde olmak evrensel bir şeydir.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
34438
5592
Korkunçtur, nefret ederiz ama yapılması gerekir.
00:52
Several years ago,
16
40030
1369
Çok uzun yıllar önce,
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
41399
3771
South Side Walnut kafe'de çalışıyordum
00:57
a local diner in town,
18
45170
2071
ufak bir lokanta
00:59
and during my time there I would go through phases
19
47241
2715
ve orada bulunduğum zaman içerisinde
01:01
of militant lesbian intensity:
20
49956
3565
militanlaşan lezbeiyen sürecine girdim:
01:05
not shaving my armpits,
21
53521
1775
koltukl altlarını traş etmemek,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
55296
3549
Ani Difranco'nun sözlerini kabul edip, alıntılar yapmak.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
58845
2255
Ve kargonun kısa kalıp sarkmasına bağlı olarak
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
61100
2700
ve en son ne zaman kafamı traş ettiğimi
01:15
the question would often be sprung on me,
25
63800
1527
Soru sürekli etrafımda dönüp duruyordu,
01:17
usually by a little kid:
26
65327
2083
çoğunlukla küçük bir çocuk tarafından:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
67410
5167
"Hımm, sen bir erkek misin yoksa kız mı?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
72577
2672
Ve masada garip bir sessizlik olurdu.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
75249
2423
çenemi biraz daha sıkıyordum,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
77672
3119
fincandaki kahvemi biraz daha öc alma duygusu ile sıkıyordum.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
80791
2837
Babam garip bir şekilde gazetesini karıştırır
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
83628
2318
ve annem caydırıcı bakışları ile çocuğuna bakardı.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
Hiçbir şey demezdim
01:39
and I would seethe inside.
34
87650
2236
ama içinde dolup taşardım.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
89886
1648
Ve olay ben her masaya yürüdüğümde
01:43
to a table that had a kid anywhere between
three and 10 years old, I was ready to fight.
three and 10 years old, I was ready to fight.
36
91534
4028
herhangi bir yerde dövüşmeye hazır olduğum 3 ve 10 yaşında bir çocuğun olduğu bir hal aldı.
01:47
(Laughter)
37
95562
1446
(Gülüşmeler)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
97008
2248
Ve bu çok kötü bir duygu.
01:51
So I promised myself, the next
time, I would say something.
time, I would say something.
39
99256
3848
Bu yüzden bir daha ki sefer için kendime söz verdim.
01:55
I would have that hard conversation.
40
103104
2368
Bu zor konuşmayı yapacağım.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
105472
2551
pekala bir kaç hafta içerisinde tekrar oldu.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
108023
2772
"Sen bir erkek misin yoksa kız mısın?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
110795
3153
Aynı sessizlik ama bu sefer hazırdım
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
113948
3951
ve masada Women's Studies 101
02:09
on this table. (Laughter)
45
117899
2338
hepsi hakkında konuştum. (Gülüşmeler)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
120237
2500
Betty Friedan'dan alıntım vardı,
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
122737
1798
Gloria Steinem'den alıntım vardı,
02:16
I've even got this little bit from
"Vagina Monologues" I'm going to do.
"Vagina Monologues" I'm going to do.
48
124535
3298
Hatta "Vajina diyalogları'ndan" alıntılarım bile vardı. Bunu yapacaktım.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
127833
3595
Pekala derin bir nefes aldım aşağı baktım
02:23
and staring back at me is a
four-year-old girl in a pink dress,
four-year-old girl in a pink dress,
50
131428
4379
ve arkama baktım dört yaşında pembe giysili bir kız var,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
135807
2045
bir feminist kapışma için zor bir rakip değil,
02:29
just a kid with a question:
52
137852
2560
sadece bir çocuk ve sorusu:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
140412
2371
"Sen bir erkek misin veya kız mısın?"
02:34
So I take another deep breath,
54
142783
1645
Pekala bir başka derin nefes al,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
144428
1367
yanına çömel ve dedim ki,
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
145795
2122
"Hey bunun karmaşık geldiğini biliyorum.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
147917
1762
benim saçım erkeğin ki gibi
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
149679
2032
ve erkek kıyafetleri giyiyorum ama ben bir kızım
02:43
and you know how sometimes
you like to wear a pink dress,
you like to wear a pink dress,
59
151711
1967
ve bilirsin bazen pembe elbiseler giymek istersin
02:45
and sometimes you like to
wear your comfy jammies?
wear your comfy jammies?
60
153678
2656
ve bazen rahat pijamalar giymek istersin?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
156334
3692
Peki, ben biraz daha fazla pijama kızıyım."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
160026
2088
ve çocuk gözlerime baktı
02:54
without missing a beat, and says,
63
162114
1631
hiç bir anını kaçırmaksızın dedi ki,
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
163745
1952
"Benim en sevdiğim pijamalarım mor ve balıklı olanlar.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
165697
1891
Kek alabilir miyim lütfen?
02:59
(Laughter)
66
167588
2721
(Gülüşmeler)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
170309
3466
Ve sadece buydu. "Ahh, Tamam. Sen bir kızsın.
03:05
How about that pancake?"
68
173775
2243
Ya kekler nerede?"
03:08
It was the easiest hard conversation
69
176018
2482
Yaptığım en kolay zor konuşmaydı
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
hayatım boyunca.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
180892
2662
Ve neden? Çünkü kek kız ve ben
03:15
we were both real with each other.
72
183554
3361
gerçekten beraberdik.
03:18
So like many of us,
73
186915
1776
Pekala bizim gibi bir çoğu,
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
188691
2337
Hayatımda bir kaç defa böyle içimdekiler ile yaşadım
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
191028
2614
ve evet çok sık, benim duvarlarım gök kuşağı olurdu.
03:25
But inside, in the dark,
76
193642
2024
Ama içimde, karanlıkta
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
Duvarların ne renk olduğunu söyleyemezsin.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
197834
3410
Sadece içinde söylemek istediğin bir şey ile yaşamanın nasıl bir his olduğunu bilebilrsin.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
201244
3751
Pekala gerçekten, benim sırlarım, gizlerim sizinkilerden
03:36
or yours or yours.
80
204995
2825
veya sizlerden farklı değil.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
207820
1744
Tabi ki neden benim içimdekileri açıklamamın
03:41
why coming out of my closet was
harder than coming out of yours,
harder than coming out of yours,
82
209564
2331
sizin sizinkileri açıklamanızdan zor olduğunu dair 100 sebep verebilirim
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
211895
2202
ama alın size bir şey: Zor göreceli değildir
03:46
Hard is hard.
84
214097
1993
Zor zordur.
03:48
Who can tell me that explaining to
someone you've just declared bankruptcy
someone you've just declared bankruptcy
85
216090
4143
Kim bana birine iflas ettiğinizi açıklamanın
onu altığınızı söylemekten
onu altığınızı söylemekten
03:52
is harder than telling someone
you just cheated on them?
you just cheated on them?
86
220233
2239
zor olduğunu açıklayabilir mi?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
222472
2587
Kim bana onun anlatması gerekenin
03:57
is harder than telling your five-year-old
you're getting a divorce?
you're getting a divorce?
88
225059
2869
sizin beş yaşındaki çocuğunuza boşandığınızı söylemenizden daha zor olduğunu söyleyebilir?
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
227936
3339
Daha zor diye bir şey yok, sadece zor var.
04:03
We need to stop ranking our hard
against everyone else's hard
against everyone else's hard
90
231275
3538
Zorluklarımızı başkalarının zorluklarına karşı
değerlendirilmemeliyiz
değerlendirilmemeliyiz
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
234813
2399
kendimizi daha iyi veya kötü hissetmemiz için bunu yapmamalıyız
04:09
and just commiserate on the
fact that we all have hard.
fact that we all have hard.
92
237212
4063
ve sadece şu konuya dert ortağı olmamız gerek hepimizin zorlukları var.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
241275
3336
Hayatımızda bazı zamanlarda, hepimiz sırlar içinde yaşarız
04:16
and they may feel safe,
94
244611
1930
ve güvende hissedebiliriz
04:18
or at least safer than what lies
on the other side of that door.
on the other side of that door.
95
246541
2947
veya en azından kapının diğer tarafında olan şeylerden daha güvenli.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
Ama size anlatmak içn buradayım,
04:23
no matter what your walls are made of,
97
251253
2125
duvarınız neyden yapılmış olursa olsun,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
253378
4568
içinizde kalan şeylerin bir insanın hayatında yeri yok.
04:29
Thanks. (Applause)
99
257946
2160
Teşekkürler. (Alkışlar)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
260106
4228
Kendinizi 20 sene öncesinde hayal edin.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
264334
4808
Ben, benim at kuyruğum vardı, askısız bir elbise
04:41
and high-heeled shoes.
102
269142
1958
ve yüksek topuklu.
04:43
I was not the militant lesbian
103
271100
1895
Kafedeki 4 yaşındaki bir çocukla
04:44
ready to fight any four-year-old
that walked into the cafe.
that walked into the cafe.
104
272995
3939
kavga etmeye hazır militan bir lezbiyen değildim.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
276934
3689
Korkudan donmuştum, benim siyah
04:52
of my pitch-black closet
106
280623
2264
sırların köşesinde kıvrılmış
04:54
clutching my gay grenade,
107
282887
2255
gay el bombamı yakalamaya çalışıyordum
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
285142
3632
ve hareket eden bir kas hayatım boyunca yaptığım
05:00
I have ever done.
109
288774
2313
en korkunç şeydi.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
291087
2216
Benim ailem, arkadaşlarım, tamamıyla yabancıydı --
05:05
I had spent my entire life
111
293303
1442
Tüm hayatımı bu insanları hayal kırıklığına
05:06
trying to not disappoint these people,
112
294745
1624
uğratmamaya çalıştım,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
296369
3616
ve şu an tüm dünyamı bir amaç uğruna ters
05:11
on purpose.
114
299985
1624
düz ediyordum.
05:13
I was burning the pages of the script
115
301609
2118
Uzun zamandır takip ettiğim
05:15
we had all followed for so long,
116
303727
2227
yazınların sayfalarını yakıyordum
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
305954
3643
ama eğer el bombasını atmazsanız, o sizi öldürür.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
309597
1878
En unutulmaz el bombası atışlarımdan biri
05:23
was at my sister's wedding.
119
311475
2161
kız kardeşimin doğum günüydü.
05:25
(Laughter)
120
313636
1910
(Gülüşmeler)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
315546
2695
ilk defa bu kadar çok insanın gay olduğumu
05:30
knew I was gay, so in doing
my maid of honor duties,
my maid of honor duties,
122
318241
3171
bildiği bir yerde idim, ve kız arkadaşımı onurlandık için
05:33
in my black dress and heels,
123
321412
2116
siyah elbise ve topuklulularımla oradaydım,
05:35
I walked around to tables
124
323528
1805
masaların etrafında yürüdüm
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
325333
2169
ve sonunda akrabalarımın olduğu, beni yıllardır tanıyan
05:39
folks that had known me for years.
126
327502
3168
arkadaşlarımın olduğu yere oturdum.
05:42
And after a little small talk,
one of the women shouted out,
one of the women shouted out,
127
330670
3111
Ve ufak kısa bir konuşmadan sonra
kadının biri bağırdı,
kadının biri bağırdı,
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
333781
2502
"Nathan Lane'i seviyorum"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
336283
3088
Ve eşcinsel özdeşleştirme şavaşı başlamıştı.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
339371
1847
"Ash hiç Castro'da bulundun mu?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have
friends in San Francisco."
friends in San Francisco."
131
341218
2632
"Pekala evet aslında, San Francisco'da arkadaşlarla bulunmuştuk."
05:55
"Well, we've never been there
but we've heard it's fabulous."
but we've heard it's fabulous."
132
343850
2535
"pekala, orada asla bulunmadık ama harika olduğunu duymuştum."
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
346385
1861
"Ash benim berberim Antonio'yu tanıyor musun?
06:00
He's really good and he has
never talked about a girlfriend."
never talked about a girlfriend."
134
348246
3149
O çok iyidir ve asla bir kız arkadaş hakkında konuşmadı."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
351395
1638
"Ash en sevdiğin tv yayını nedir?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
353033
2135
En sevdiğimiz tv yayını? En sevdiğim: Will&Grace.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
355168
1603
Ve kimi sevdiğimizi biliyor musunuz? Jack.
06:08
Jack is our favorite."
138
356771
1825
Jack en sevdiğimiz."
06:10
And then one woman, stumped
139
358596
2592
Ve sonra bir kadın, affalladı
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
361188
2488
ama o kadar umutsuzca desteğini göstermek istiyordu ki,
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
onun benim tarafımda olduğunu belli etmeye çalışıyordu.
06:18
she finally blurted out,
142
366050
1880
sonunda patladı,
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
367930
3346
"Pekala, bazen benim kocam da pembe t shirt giyiyor."
06:23
(Laughter)
144
371276
2563
(Gülüşmeler)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
373839
2079
Ve o an seçme şansım vardı,
06:27
as all grenade throwers do.
146
375918
1928
tüm el bombacıların olduğu gibi.
06:29
I could go back to my girlfriend
and my gay-loving table
and my gay-loving table
147
377846
3440
Kız arkadaşımın yanına gidebilirdik ve benim gay-seven masama
06:33
and mock their responses,
148
381286
1899
ve cevapları ile alay edebilirdim,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
383185
2374
onların dünyasızlıklarını ve politik olarak doğru gay görüşlerine
06:37
to jump through the politically correct
gay hoops I had brought with me,
gay hoops I had brought with me,
150
385559
2909
geçememelerini, bugüne kadar getirdiklerimle cezalandırabilirdim
06:40
or I could empathize with them
151
388477
2868
veya onlarla empati yapabilirdim
06:43
and realize that that was maybe one of
the hardest things they had ever done,
the hardest things they had ever done,
152
391345
3717
ve onların yaptığı en zor şeylerden birini fark edebilirdim
06:47
that starting and having that conversation
153
395062
3396
ki bu, bu konuşmayı başlatıp ve yapıp
06:50
was them coming out of their closets.
154
398458
2369
onların gizlerini açığa çıkarmaktı.
06:52
Sure, it would have been easy
to point out where they felt short.
to point out where they felt short.
155
400843
3268
Tabi ki, onların sıkıntıda kaldığı durumda işaret etmek kolay olurdu.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
404111
2255
oldukları yerde onlarla buluşmak oldukça zor
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
406366
2292
ve gerçek şu ki deniyorlardı.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
408658
4845
Ve birinden denemesinden başka ne isteyebilirsiniz ki?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
413503
2073
Eğer biriyle gerçekten birlikte olacaksanız,
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
415576
3570
gerçekten bir ödeme için hazır olmalısınız.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
419146
3399
Zor konuşmalar hala benim için kolay değil.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
422545
2021
Çıktığım herhangi birine sorun.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
424566
3228
Ama daha iyiye gidiyorum ve üç Kek Kız
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
427794
1637
dediğim ilkeleri takip ediyorum.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
429431
3772
Şimdi lütfen buna bir de gay gözlüklerinden bakın
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
433203
3176
ama şunu bilin herhangi bir gizi çıkarmanın
07:28
is essentially the same.
167
436379
1959
temel olarak aynı şeyi gerektirdiğini bilin.
07:30
Number one: Be authentic.
168
438338
2680
Kural bir: Otantik olun.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
441018
1714
Zırhlarınızı çıkarın, kendiniz olun.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
442732
1736
Kafedeki şu çocuk zırfları yoktu
07:36
but I was ready for battle.
171
444468
2296
ama savaş için hazırdı.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
446764
2589
Eğer gerçekten birinin sizinle olmasını istiyorsanız,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
449353
2984
onun gerçekten sizinde kanadığınızı bilmesi gerekiyor.
07:44
Number two: Be direct. Just
say it. Rip the Band-Aid off.
say it. Rip the Band-Aid off.
174
452337
3010
İkinci kural: Doğrudan konuşun. Sadece söyleyin. Yara bandını sökün atın.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
455347
2736
Eğer gay olduğunuzu biliyorsanız, sadece söyleyin.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
458083
1868
Eğer ebeveynlerine gay olduğunuzu söylerseniz,
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
459951
1642
bunun değişeceğine dair umutlarını bırakırlar.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
461593
2909
Onları yanlış hislere doğru yöneltmeyin.
07:56
(Laughter)
179
464502
1953
(Gülüşmeler)
07:58
And number three, and most important --
180
466455
4607
Ve üç numaralı kural ve en önemlisi --
08:03
(Laughter)
181
471062
2324
(Gülüşmeler)
08:05
Be unapologetic.
182
473386
3731
Özür dilemeyin.
08:09
You are speaking your truth.
183
477117
2065
Doğruyu konuşuyorsunuz.
08:11
Never apologize for that.
184
479182
3897
Asla özür dilemeyin.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
483079
2422
Ve bazı arkadaşlar bu yolda incilebilir,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
485501
2938
çok emin bir şekilde, yaptığınız için özür dileyin
08:20
but never apologize for who you are.
187
488439
3504
ama kim olduğunuz için asla özür dilemeyin.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
491943
2744
Ve evet bazı arkadaşlarımız hayal kırıklığına uğrayabilir,
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
ama bu iş onlarda, sizde değil.
08:29
Those are their expectations
of who you are, not yours.
of who you are, not yours.
190
497447
2472
Bunlar onların sizin kim olduğunuz
hakkındaki beklentileri, siz değilsiniz.
hakkındaki beklentileri, siz değilsiniz.
08:31
That is their story, not yours.
191
499919
4221
Bu onların hikayesi, sizin değil.
08:36
The only story that matters
192
504140
1786
Burada asıl mesele
08:37
is the one that you want to write.
193
505926
2716
sizin yazdığınız.
08:40
So the next time you find yourself
194
508642
1843
Bu yüzden gelecek sefere, kendinizi
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
510485
2220
zift siyah gizinizin içinde el bombasını yakalayın
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
ve bilin ki hepimiz bu durumda bulunduk.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
516027
3178
Çok yanlız hissedebilirsiniz, ama öyle değilsiniz.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
519205
3718
Zor olduğunu biliyoruz ama sizi oradan çıkarmak zorundayız,
08:54
no matter what your walls are made of,
199
522923
2681
duvarlarınızın neyden yapıldığının bir önemi yok
08:57
because I guarantee you there are others
200
525604
2014
çünkü size garanti ediyorum, gizlerinin
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
527618
1927
kapı deliklerinden bakıp, bunları açacak başka
09:01
looking for the next brave soul to
bust a door open, so be that person
bust a door open, so be that person
202
529545
4132
birilerini arayan insanlar var,
öyle ise bu insan olun
öyle ise bu insan olun
09:05
and show the world that we
are bigger than our closets
are bigger than our closets
203
533677
3030
ve dünyaya içimizdeki sıkıntılardan
büyük olduğumuzu gösterin
büyük olduğumuzu gösterin
09:08
and that a closet is no place for a person
204
536707
3392
ve böyle sıkıntılara bir insanın
hayatında gerçekten yaşamak için
hayatında gerçekten yaşamak için
09:12
to truly live.
205
540099
1740
ihtiyaç olamadığını.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
541839
3272
Teşekkürler, Gecenin tadını çıkarın.
(Alkışlar)
(Alkışlar)
ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocateAsh Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.
Why you should listen
Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.
Ash Beckham | Speaker | TED.com