TED2014
Yoruba Richen: What the gay rights movement learned from the civil rights movement
约鲁巴・瑞肯: 同性恋权利运动从公民权利运动中学到了什么
Filmed:
Readability: 4.7
778,145 views
作为非裔美国人,及同性恋社区的成员,电影制作人Yourba Richen对同性恋权利运动和公民权利运动间的重叠和张力着迷。她探究了这两者如何关联并相互推动向前。并且,在一不容错过的论证中,她推翻了这两者相矛盾的谬论。这有力地提醒了我们,公平和我们每一个人息息相关。
Yoruba Richen - Documentary filmmaker
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all. Full bio
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Election night 2008
0
671
2941
2008年的大选之夜,
00:15
was a night that tore me in half.
1
3612
3359
我激动万分。
00:18
It was the night that Barack Obama was elected.
2
6971
4389
这一夜,巴拉克・奥巴马当选总统。
00:23
[One hundred and forty-three]
years after the end of slavery,
years after the end of slavery,
3
11360
4373
奴隶制废除后148年,
00:27
and [43] years after the passage
4
15733
2277
也是选举权法
00:30
of the Voting Rights Act,
5
18010
1740
通过后48年,
00:31
an African-American was elected president.
6
19750
4040
一位非裔美国人当选总统。
00:35
Many of us never thought that this was possible
7
23790
3747
我们中有许多人从未想过这一天会到来,
00:39
until the moment that it happened.
8
27537
2772
直到此刻出现。
00:42
And in many ways, it was the climax
9
30309
3215
在诸多层面上,这是
00:45
of the black civil rights movement
10
33524
1806
美国黑人民权运动的巅峰。
00:47
in the United States.
11
35330
2058
00:49
I was in California that night,
12
37388
1849
那一夜,我在加州。
00:51
which was ground zero at the time
13
39237
1886
那儿,那一刻,正发起
00:53
for another movement:
14
41123
1824
另一场运动:
00:54
the marriage equality movement.
15
42947
2993
婚姻平权运动。
00:57
Gay marriage was on the ballot
16
45940
1806
同性恋婚姻以8号提案的形式,
00:59
in the form of Proposition 8,
17
47746
3084
被投票表决。
01:02
and as the election returns started to come in,
18
50830
3705
然而正当选举开始运作时
01:06
it became clear that the right
19
54535
2116
最近被加利福尼亚州法庭,通过的
01:08
for same sex couples to marry,
20
56651
2373
同性夫妇结婚的权利,
01:11
which had recently been granted
by the California courts,
by the California courts,
21
59024
3052
似乎,
正趋于被剥夺(之边缘)。
01:14
was going to be taken away.
22
62076
2289
01:16
So on the same night
23
64365
2183
所以,当夜,
01:18
that Barack Obama won his historic presidency,
24
66548
4282
正值巴拉克·奥巴马赢得他历史性总统席位之时
01:22
the lesbian and gay community suffered
25
70830
2492
女同及男同社区却遭受了
01:25
one of our most painful defeats.
26
73322
3278
有史以来最惨痛的失败之一。
01:28
And then it got even worse.
27
76600
3527
然后,情势每况愈下
01:32
Pretty much immediately,
28
80127
1994
不久,
01:34
African-Americans started to be blamed
29
82121
2446
非裔美国人就因8号法案
01:36
for the passage of Proposition 8.
30
84567
2332
被谴责
01:38
This was largely due to an incorrect poll that said
31
86899
3597
这很大程度上,缘于一份有误的民意调查。它显示,
01:42
that blacks had voted for the measure
32
90496
1759
黑人占选举人数的,
01:44
by something like 70 percent.
33
92255
2485
70%左右。
01:46
This turned out not to be true,
34
94740
1715
这后来被证明不实。
01:48
but this idea of pervasive black homophobia set in,
35
96455
5574
但是,同性恋恐惧症的概念,却由此四处扩散。
01:54
and was grabbed on by the media.
36
102029
3257
它被媒体恶意攫取了。
01:57
I couldn't tear myself away from the coverage.
37
105286
2686
我不能将视线从这一新闻报道上转移,
01:59
I listened to some gay commentator say
38
107972
3027
我听到有些同性恋时事评论员说到,
02:02
that the African-American community
39
110999
2389
非裔美国人社区,
02:05
was notoriously homophobic,
40
113388
2015
是声名狼藉的同性恋恐惧者聚积地
02:07
and now that civil rights had been achieved for us,
41
115403
3274
现在我们的民权诉求已经实现
02:10
we wanted to take away other people's rights.
42
118677
2133
而我们却想剥夺他人之权利。
02:12
There were even reports of racist epithets
43
120810
2807
在大选后,
02:15
being thrown at some of the participants
44
123617
1917
更有甚者,报道称,
02:17
of the gay rights rallies
45
125534
1666
种族主义者,对同性恋权利集会参与者
02:19
that took place after the election.
46
127200
2619
谩骂连篇。
02:21
And on the other side,
47
129819
1991
另一方面,
02:23
some African-Americans dismissed or ignored
48
131810
3821
有些非裔美国人也忽略了
02:27
homophobia that was indeed real in our community.
49
135631
3519
同性恋恐惧症确然存在于我们社区。
02:31
And others resented this comparison
50
139150
2650
亦有人,对同性恋权利运动与民权运动的比较
02:33
between gay rights and civil rights,
51
141800
2330
满腹牢骚。
02:36
and once again, the sinking feeling
52
144130
3545
又一次,那种
我所属的两个少数团体
02:39
that two minority groups
53
147675
2019
02:41
of which I'm both a part of
54
149694
2450
02:44
were competing with each other
55
152144
2942
在互相竞争而非相互支持的无力感
02:47
instead of supporting each other
56
155086
2691
向我袭来。
02:49
overwhelmed and, frankly, pissed me off.
57
157777
4526
它们最终压垮了我,坦率而言,也使得我怒发冲冠。
02:54
Now, I'm a documentary filmmaker,
58
162303
3133
如今,我是一位纪录片制作人。
02:57
so after going through my pissed off stage
59
165436
3043
所以,在经历人生低谷
03:00
and yelling at the television and radio,
60
168479
3080
并朝电视与收音机大喊大叫后,
03:03
my next instinct was
61
171559
2290
我出于本能的,
03:05
to make a movie.
62
173849
2079
做了部影片。
03:07
And what guided me in making this film was,
63
175928
4352
我的动力之源,(即为深深萦绕脑海的问题:)
03:12
how was this happening?
64
180280
1798
这怎么发生的?
03:14
How was it that the gay rights movement
65
182078
3200
为何,同性恋权利运动
03:17
was being pitted against the civil rights movement?
66
185278
3311
与民权运动争锋相对?
03:20
And this wasn't just an abstract question.
67
188589
3245
这不只是个抽象问题,
03:23
I'm a beneficiary of both movements,
68
191834
2355
因为我同为这两个运动的受益者,
03:26
so this was actually personal.
69
194189
3084
所以,这实际上,是个人问题。
03:29
But then something else happened
70
197273
1595
但,在2008年大选之后,
03:30
after that election in 2008.
71
198868
2961
发生了一些意想不到的事。
03:33
The march towards gay equality
72
201829
2388
向着同性恋权利平等,大步迈进的响声,
03:36
accelerated at a pace
73
204217
2049
震惊了每一人
03:38
that surprised and shocked everyone,
74
206266
3022
03:41
and is still reshaping our laws and our policies,
75
209288
4622
并重塑着我们的法律,政策,
03:45
our institutions and our entire country.
76
213910
3053
我们的制度,及整个国家。
03:48
And so it started to become increasingly clear to me
77
216963
3865
所以,我愈发的清晰,
03:52
that this pitting of the two movements
78
220828
2098
这两个运动,
03:54
against each other actually didn't make sense,
79
222926
3582
互相扯皮,诉之无益。
03:58
and that they were in fact
80
226508
1232
相反,他们的联系
03:59
much, much more interconnected,
81
227740
3321
实际上非常地紧密。
04:03
and that, in fact, some of the way
82
231061
2190
而且,就某方面而言,
04:05
that the gay rights movement has been able
83
233251
2319
同性恋权利运动(的规模)
04:07
to make such incredible gains so quickly
84
235570
3575
能如此飞速的增长,
04:11
is that it's used some of the same tactics
85
239145
2048
得益于民权运动
04:13
and strategies that were first laid down
86
241193
3687
留下的
策略与方法。
04:16
by the civil rights movement.
87
244880
1860
04:18
Let's just look at a few of these strategies.
88
246740
3753
让我们来看看其中一些策略吧:
04:22
First off, it's really interesting to see,
89
250493
2279
首先,非常有趣地,如果你们回顾下,
04:24
to actually visually see, how quick
90
252772
1968
漫漫自由路上的一些主要事件,
04:26
the gay rights movement has made its gains,
91
254740
2070
你们会发现,
04:28
if you look at a few of the major events
92
256810
3186
(至少表面上如此)
04:31
on a timeline of both freedom movements.
93
259996
3724
同性恋权利运动,是呈何等飞速在增长啊!
04:35
Now, there are tons of milestones
94
263720
3582
民权运动,
04:39
in the civil rights movement,
95
267302
1221
已知的,就有数以万计的里程碑事件。
04:40
but the first one we're going to start with
96
268523
1893
现在,让我们从,
04:42
is the 1955 Montgomery bus boycott.
97
270416
3896
1955年蒙哥马利公共汽车抵制事件说起。
04:46
This was a protest campaign
98
274312
2588
这场运动旨在反对,
04:48
against Montgomery, Alabama's segregation
99
276900
2945
亚拉巴马州,蒙哥马利市对于公共交通系统的,
04:51
on their public transit system,
100
279845
2007
种族隔离政策。
04:53
and it began when a woman named Rosa Parks
101
281852
2859
它的导火索是,一位叫Rosa Parks的女士,
04:56
refused to give up her seat to a white person.
102
284711
3128
拒绝为一位白人让座。
04:59
The campaign lasted a year,
103
287839
2278
此场运动持续一年,
05:02
and it galvanized the civil rights movement
104
290117
2099
它前所未有地,
05:04
like nothing had before it.
105
292216
2967
激励了民权运动
05:07
And I call this strategy the
106
295183
2852
我称此策略为:
05:10
"I'm tired of your foot on my neck" strategy.
107
298035
4927
“我不再匍匐于你跟前。”
05:14
So gays and lesbians have been in society
108
302962
4341
男同及女同自社会产生起,
05:19
since societies began,
109
307303
2467
即与之共生。
05:21
but up until the mid-20th century,
110
309770
2607
但直到20世纪中期之前,
05:24
homosexual acts were still illegal in most states.
111
312377
4385
同性恋行为在大部分的州依然违法。
05:28
So just 14 years after the Montgomery bus boycott,
112
316762
4110
所以,仅在蒙哥马利公交车抵制事件后14年,
05:32
a group of LGBT folks took that same strategy.
113
320872
4404
即1969年,同性恋社区的一伙人,就采取了相同的策略,
05:37
It's known as Stonewall, in 1969,
114
325276
3219
即我们所称的石墙事件。
05:40
and it's where a group of LGBT patrons
115
328495
3215
三天骚乱后,
05:43
fought back against police beatings
116
331710
2682
星星之火,终于点燃。
05:46
at a Greenwich Village bar that sparked
117
334392
1956
在格林尼治酒吧的同性恋顾客,以暴制暴,
05:48
three days of rioting.
118
336348
2192
勇敢反抗警察围捕。
05:50
Incidentally, black and latino LGBT folks
119
338540
2726
巧合的是,于此役,
05:53
were at the forefront of this rebellion,
120
341266
1931
黑人和拉丁美洲的同性恋者被推向统一战线。
05:55
and it's a really interesting example
121
343197
2269
这是我们反抗种族主义,
05:57
of the intersection of our struggles against racism,
122
345466
3211
同性恋恐惧症,性别歧视,及政策偏袒的
06:00
homophobia, gender identity and police brutality.
123
348677
4693
鲜明之例。
06:05
After Stonewall happened, gay liberation groups
124
353370
3562
石墙事件后不久,同性恋自由组织
06:08
sprang up all over the country,
125
356932
2339
如雨后春笋般,在全国涌现。
06:11
and the modern gay rights
movement as we know it took off.
movement as we know it took off.
126
359271
4620
并最终发展成我们如今知晓的,同性恋权利运动。
06:15
So the next moment to look at on the timeline
127
363891
3194
接着,我们要回顾的,
06:19
is the 1963 March on Washington.
128
367085
3145
是1963年的“向华盛顿进军”
06:22
This was a seminal event
in the civil rights movement
in the civil rights movement
129
370230
3135
这是民权运动中,具有里程碑意义的事件,
06:25
and it's where African-Americans called for both
130
373365
2748
这是非裔美国人呼唤权利与财政公平之始。
06:28
civil and economic justice.
131
376113
2983
06:31
And it's of course where Martin Luther King
132
379096
2179
这也是马丁·路德·金
06:33
delivered his famous "I have a dream" speech,
133
381275
2263
发表著名的《我有一个梦想》之处。
06:35
but what's actually less known
134
383538
1995
但鲜为人知的是,
06:37
is that this march was organized
135
385533
2335
这次游行,
06:39
by a man named Bayard Rustin.
136
387868
3310
是由一个叫Bayard Rustin的人组织的。
06:43
Bayard was an out gay man,
137
391178
2723
Bayard是一名出柜了的同性恋,
06:45
and he's considered one of the most brilliant
138
393901
2632
也被认为是民权运动中,
06:48
strategists of the civil rights movement.
139
396533
2917
最杰出的决策者之一。
06:51
He later in his life became a fierce advocate
140
399450
2746
他后来,也成为了同性恋权利运动的
06:54
of LGBT rights as well, and his life
141
402196
2877
热情拥护者。
06:57
is testament to the intersection of the struggles.
142
405073
5077
他的一生,亦证明了民权运动和同性恋权利运动的交集。
07:02
The March on Washington
143
410150
1317
“向华盛顿进军”
07:03
is one of the high points of the movement,
144
411467
2383
是此一运动(民权运动)的巅峰之一,
07:05
and it's where there was a fervent belief
145
413850
3170
同时,也体现了
07:09
that African-Americans too
146
417020
2195
非裔美国人也是美国民主制度一部分
07:11
could be a part of American democracy.
147
419215
2805
的热切信念。
07:14
I call this strategy the
148
422020
1860
我称这个策略为:
07:15
"We are visible and many in numbers" strategy.
149
423880
5010
“我们聚合众生,将被见证。”
07:20
Some early gay activists were actually
150
428890
2463
有些早期的同性恋活动家,实际上
07:23
directly inspired by the march,
151
431353
2080
直接被这一游行鼓舞。
07:25
and some had taken part.
152
433433
3206
他们中的一些人甚至参加了这一游行。
07:28
Gay pioneer Jack Nichols said,
153
436639
3021
同性恋权利运动的先驱者Jack Nichols道:“
07:31
"We marched with Martin Luther King,
154
439660
2027
我们同马丁·路德·金一起游行,
07:33
seven of us from the Mattachine Society" --
155
441687
2602
我们中有七个人来自马特辛社区”-
07:36
which was an early gay rights organization —
156
444289
2451
一个早期同性恋组织-
07:38
"and from that moment on, we had our own dream
157
446740
3551
“自此,我们梦想
07:42
about a gay rights march of similar proportions."
158
450291
3149
同性恋权利运动,如它般卓尔不群。"
07:45
Several years later, a series of marches took place,
159
453440
3690
几年后,出现了一系列的游行
07:49
each one gaining the momentum
160
457130
2345
每一次都在为同性恋自由的抗争
07:51
of the gay freedom struggle.
161
459475
1806
积蓄能量。
07:53
The first one was in 1979,
162
461281
2437
第一次是1979年,
07:55
and the second one took place in 1987.
163
463718
4549
然后第二次是1987年
08:00
The third one was held in 1993.
164
468267
3726
第三次游行发生在1993年。
08:03
Almost a million people showed up,
165
471993
3265
有近百万人参与,
08:07
and people were so energized and excited
166
475258
3541
人们因所发生的
08:10
by what had taken place,
167
478799
1100
欢欣鼓舞
08:11
they went back to their own communities
168
479899
2399
他们回到各自的社区,
08:14
and started their own political
169
482298
1633
组建自己的政治性组织,
08:15
and social organizations,
170
483931
1690
或社会性组织,
08:17
further increasing the visibility of the movement.
171
485621
3891
以求使这一运动遍及大众视野。
08:21
The day of that march, October 11,
172
489512
1917
游行被举行的那天,也就是每年10月11日,
08:23
was then declared National Coming Out Day,
173
491429
2661
被设为国家出柜日。
08:26
and is still celebrated all over the world.
174
494090
2894
今天,它仍在世界广为流传,普天同庆。
08:28
These marches set the groundwork
175
496984
2521
这些运动,
08:31
for the historic changes that we see happening
176
499505
2720
铸就了我们今日所见的
08:34
today in the United States.
177
502225
2848
美国历史性巨变的,基石。
08:37
And lastly, the "Loving" strategy.
178
505073
3541
最后,是“怀柔”政策。
08:40
The name speaks for itself.
179
508614
2176
彼之名,即为诠释。
08:42
In 1967, the Supreme Court ruled
180
510790
2813
1967年,最高法院在“洛文诉弗吉尼亚案”中
08:45
in Loving v. Virginia,
181
513603
1889
裁定了
08:47
and invalidated all laws
182
515492
2120
所有禁止种族通婚的律法
08:49
that prohibited interracial marriage.
183
517612
3233
违宪。
08:52
This is considered one of the Supreme Court's
184
520845
1915
这被认为是,
08:54
landmark civil rights cases.
185
522760
3337
最高法院人权法案的里程碑之一。
08:58
In 1996, President Clinton signed
186
526097
2913
1996年,克林顿总统签署了
09:01
the Defense of Marriage Act, known as DOMA,
187
529010
3571
婚姻保护法,即DOMA文件。
09:04
and that made the federal government
188
532581
2339
这迫使联邦政府
09:06
only have to recognize marriages
189
534920
2387
只能承认
09:09
between a man and a woman.
190
537307
3969
两性婚姻。
09:13
In United States v. Windsor,
191
541276
2414
在美国温莎镇,
09:15
a 79-year-old lesbian named Edith Windsor
192
543690
3147
一位叫Edith Windsor的79岁女同性恋者,
09:18
sued the federal government
193
546837
1963
状告了联邦政府
09:20
when she was forced to pay estate taxes
194
548800
2746
因为,她被迫支付去世妻子
09:23
on her deceased wife's property,
195
551546
1502
的遗产税
09:25
something that heterosexual
couples don't have to do.
couples don't have to do.
196
553048
3317
而异性恋夫妇却不需要支付。
09:28
And as the case wound its way
197
556365
2309
此案在地方法庭中屡次受阻,
09:30
through the lower courts,
198
558674
1756
根据先例,一直被裁定为(原告败诉)。
09:32
the Loving case was repeatedly cited as precedent.
199
560430
3837
2013年,“洛文案”
09:36
When it got to the Supreme Court in 2013,
200
564267
2294
被传讯到最高法院,
09:38
the Supreme Court agreed,
201
566561
1723
判决原告胜诉。
09:40
and DOMA was thrown out.
202
568284
2453
于是乎,DOMA文件被废止。
09:42
It was incredible.
203
570737
2394
难以置信!
09:45
But the gay marriage movement
204
573131
1647
但同性婚姻运动
09:46
has been making gains for years now.
205
574778
3587
确然不断前行,历久经年。
09:50
To date, 17 states
206
578365
2565
细细数来,已有17州
09:52
have passed laws allowing marriage equality.
207
580930
2579
通过了婚姻平等法案。
09:55
It's become the de facto battle
208
583509
2678
它已演化为事实上的
09:58
for gay equality,
209
586187
2523
同性恋权利之争
10:00
and it seems like daily,
210
588710
1650
而似乎,每天,
10:02
laws prohibiting it are being challenged in the courts,
211
590360
2880
法规所禁止的,正在法庭上,被改变
10:05
even in places like Texas and Utah,
212
593240
2587
即使像德克萨斯州和犹他州这样的地方,
10:07
which no one saw coming.
213
595827
3318
巨变正迎来。
10:11
So a lot has changed
214
599145
1995
因而,自2008年的大选之夜,
10:13
since that night in 2008
215
601140
2262
自我激动万分时起,
10:15
when I felt torn in half.
216
603402
2458
一切悄然不同。
10:17
I did go on to make that film.
217
605860
2350
我确实去做了那部电影
10:20
It's a documentary film,
218
608210
1677
它是部纪录片
10:21
and it's called "The New Black,"
219
609887
2063
名叫《崭新的一代》
10:23
and it looks at how the African-American community
220
611950
2955
它回顾了,非裔美国人社区
10:26
is grappling with the gay rights issue
221
614905
2013
如何紧抓同性恋权利议题,出现的一簇希望之光
10:28
in light of the gay marriage movement
222
616918
2446
而照亮了婚姻同权运动。
10:31
and this fight over the meaning of civil rights.
223
619364
3561
这一斗争超越民权运动之意义。
10:34
And I wanted to capture
224
622925
1792
我想抓住
10:36
some of this incredible change that was happening,
225
624717
3081
正发生的难以置信之巨变(的历史时刻)
10:39
and as luck or politics would have it,
226
627798
3092
以及为之实行的政策和那些承蒙眷顾的幸运儿。
10:42
another marriage battle started gearing up,
227
630890
2996
此刻,在马里兰州,
10:45
this time in Maryland,
228
633886
1624
另一场婚姻斗争,硝烟正燃起。
10:47
where African-Americans make up 30 percent
229
635510
2487
那儿,30%的选民是
10:49
of the electorate.
230
637997
1202
非裔美国人。
10:51
So this tension between gay rights
231
639199
3066
而当婚姻同权运动与民权运动的
10:54
and civil rights started to bubble up once again,
232
642265
3964
张力再一次悄然重合,
10:58
and I was lucky enough to capture
233
646229
2063
我有幸能在此刻,
11:00
how some people were making the connection
234
648292
3410
发掘人们如何
11:03
between the movements this time.
235
651702
3078
建立此两者运动之联系。
11:06
This is a clip of Karess Taylor-Hughes
236
654780
2598
这是录像中两位主人公,
11:09
and Samantha Masters, two characters in the film,
237
657378
3254
Karess Taylor-Hughes和Samkantha Masters的对话,
11:12
as they hit the streets of Baltimore
238
660632
2588
当时他们在巴尔的摩的街道四处搜罗,
11:15
and try to convince potential voters.
239
663220
2337
试着说服潜在选民。
11:17
(Video) Samantha Masters: That's what's up,
man, this is a righteous man over here.
man, this is a righteous man over here.
240
665557
4068
(录像)Samantha Masters::这便是症结所在了。
嘿,这儿有位义人。
嘿,这儿有位义人。
11:21
Okay, are you registered to vote?
241
669625
2285
好的,你是选民吗?
11:23
Man: No.
Karess Taylor-Hughes: Okay. How old are you?
Karess Taylor-Hughes: Okay. How old are you?
242
671910
1180
路人:不是。
Karess :好吧,你多大了?
Karess :好吧,你多大了?
11:25
Man: 21.
KTH: 21? You gotta get registered to vote.
KTH: 21? You gotta get registered to vote.
243
673090
1811
路人:21岁了。
KTH:21了?你应当去投票。
KTH:21了?你应当去投票。
11:26
We got to get you registered to vote.
244
674901
1790
我们得让你去投票。
11:28
Man: I ain't voting on no gay shit.
245
676691
2316
路人:我不干。
11:31
SM: Okay, why? What's up?
Man: I ain't with that.
Man: I ain't with that.
246
679007
3034
SM:好吧,为什么?你为什么不愿投票?
路人:我对那套不来电。
路人:我对那套不来电。
11:34
SM: That's not cool.
247
682041
1309
SM:这回答可不好玩。
11:35
Man: What made you be gay?
SM: So what made you be straight?
SM: So what made you be straight?
248
683350
5012
路人:是什么让你想搞基?
SM:那你又为什么是直的?
SM:那你又为什么是直的?
11:40
So what made you be straight?
249
688362
4813
你为什么是直男呢?
11:45
Man 2: You can't answer that question. (Laughter)
250
693175
4147
路人乙:这可不好说。(笑)
11:49
KSM: I used to not have the same rights as you,
251
697322
1728
KSM:我本来没有像你一样的(选举权)
11:51
but I know that because a black man like yourself
252
699050
2254
但是因为一个像你一样的黑人,
11:53
stood up for a woman like me,
253
701304
1419
为一个像我一样的女士,勇敢站了出来
11:54
I know that I've got the same opportunities.
254
702723
1809
我才有了选举权。
11:56
So you, as a black man, have the opportunity
255
704532
1876
所以,你,作为一个黑人,有机会
11:58
to stand up for somebody else.
256
706408
1312
为他人而战。
11:59
Whether you're gay or not,
257
707720
1199
不论你是不是同性恋
12:00
these are your brothers and sisters out here,
258
708919
1481
那些是你的兄弟姊妹
12:02
and they need you to represent.
259
710400
1208
他们需要你。
12:03
Man 2: Who is you to tell somebody
260
711608
1772
路人乙:是谁告诉你
12:05
who they can't have sex with,
261
713380
1620
他们不能和某人做爱
12:07
who they can't be with?
262
715000
1325
不能和别人处对象?
12:08
They ain't got that power.
263
716325
1899
他们没权力这么做。
12:10
Nobody has that power to say,
you can't marry that young lady.
you can't marry that young lady.
264
718224
2668
没有人有权说,你不能和那位年轻女士结婚
12:12
Who has that power? Nobody.
265
720892
1804
谁有权这么说?没人。
12:14
SM: But you know what?
266
722696
1047
SM:但是你知道吗?
12:15
Our state has put the power in your hands,
267
723743
2110
我们国家已将这一权利交由你手上
12:17
and so what we need you to do
268
725853
1577
所以我们需要你做的
12:19
is vote for, you gonna vote for 6.
269
727430
2480
只是投票,为6号候选人投票。
12:21
Man 2: I got you.
270
729910
1585
路人乙:我懂了。
12:23
SM: Vote for 6, okay?
Man 2: I got you.
Man 2: I got you.
271
731495
1914
SM:投给6号候选人,好吗?
路人乙:好的。
路人乙:好的。
12:25
KSM: All right, do y'all need
community service hours?
community service hours?
272
733409
2154
KSM:好的。你们需要社区服务吗?
12:27
You do? All right, you can always volunteer with us
273
735563
1924
要?那好,你可以随时志愿加入
12:29
to get community service hours.
274
737487
1431
以获得一定时间的社区服务。
12:30
Y'all want to do that?
275
738918
1326
你们都想做?
12:32
We feed you. We bring you pizza.
276
740244
2738
我们包吃。这有披萨。
12:34
(Laughter) (Applause)
277
742982
2690
(笑)(鼓掌)
12:37
Yoruba Richen: Thank you.
278
745672
3268
Yoruba Richen:谢谢。
12:40
What's amazing to me about that clip
279
748940
2058
令我诧异的是,从我们录制的
12:42
that we just captured as we were filming
280
750998
3394
这段对话中,可以看出,
12:46
is, it really shows how Karess
281
754392
2768
Karess
12:49
understands the history
of the civil rights movement,
of the civil rights movement,
282
757160
3168
对民权运动知之甚多
12:52
but she's not restricted by it.
283
760328
2166
但她没被束缚,
12:54
She doesn't just limit it to black people.
284
762494
2303
她不只将它局限于黑人
12:56
She sees it as a blueprint
285
764797
2060
她视之为同性恋者争取权利的
12:58
for expanding rights to gays and lesbians.
286
766857
3604
宏伟蓝图。
13:02
Maybe because she's younger, she's like 25,
287
770461
2929
也许因为她年轻,她看上去25岁左右
13:05
she's able to do this a little bit more easily,
288
773390
2258
她更能轻松胜任。
13:07
but the fact is that Maryland voters
289
775648
3139
但事实是马里兰州
13:10
did pass that marriage equality amendment,
290
778787
3126
确实决议通过了婚姻平权修正案。
13:13
and in fact it was the first time
291
781913
2420
事实上这也是第一次
13:16
that marriage equality was directly voted on
292
784333
2879
婚姻平权法案被全名公投
13:19
and passed by the voters.
293
787212
2369
并决议通过。
13:21
African-Americans supported it at a higher level
294
789581
2964
非裔美国人视之为
13:24
than had ever been recorded.
295
792545
1186
从未企及的新高度。
13:25
It was a complete turnaround from that night
296
793731
2989
与2008年的大选之夜,8号法案被通过相比,
13:28
in 2008 when Proposition 8 was passed.
297
796720
4354
现在局势已然完全扭转。
13:33
It was, and feels, monumental.
298
801074
3800
这无疑,作为里程碑事件,也被我们感同身受,
13:36
We in the LGBT community have gone
299
804874
3234
我们这些同性恋社区的成员
一开始被视为病态,
13:40
from being a pathologized and reviled
300
808108
3947
被人指摘辱骂,
13:44
and criminalized group
301
812055
1804
被视作违法,
13:45
to being seen as part of the great human quest
302
813859
4307
而发展到如今,我们被视作
人类平等,人权斗争的一份子。
13:50
for dignity and equality.
303
818166
2724
13:52
We've gone from having to hide our sexuality
304
820890
3877
我们从为了不丢工作,家庭和睦,
13:56
in order to maintain our jobs and our families
305
824767
2614
须隐藏我们的性取向,
13:59
to literally getting a place at the table
306
827381
2855
到在圆桌前有一席之地。
14:02
with the president
307
830236
1284
我们在总统的
14:03
and a shout out at his second inauguration.
308
831520
3126
第二届就职典礼上呐喊助威。
14:06
I just want to read what he said
309
834646
1561
我只想读出他在就职典礼上
14:08
at that inauguration:
310
836207
1962
所说的:
14:10
"We the people declare today
311
838169
2320
“我们认为如下真理
14:12
that the most evident of truths,
312
840489
3036
是不言而喻的:
14:15
that all of us are created equal.
313
843525
3054
人生而平等。
14:18
It is the star that guides us still,
314
846579
2480
星辰指引我们伫立于此。
14:21
just as it guided our forebears
315
849059
2226
正如它指引着我们的先辈。
14:23
through Seneca Falls
316
851285
1514
透过塞内卡瀑布
14:24
and Selma and Stonewall."
317
852799
4421
塞尔玛,及石墙,照耀万世。”
14:29
Now we know that everything is not perfect,
318
857220
3837
如今我们已知晓,“金无足赤,人无完人”
14:33
especially when you look at what's happening
319
861057
1913
尤其当你正关注同性恋权利
14:34
with the LGBT rights issue internationally,
320
862970
2983
的全球议题时。
14:37
but it says something about how far we've come
321
865953
3551
当我们的总统将同性恋自由运动,
14:41
when our president puts the gay freedom struggle
322
869504
3404
同我们这一时代之女权运动、民权运动
14:44
in the context of the other great freedom struggles
323
872908
1985
这些伟大的自由运动相提并论时,
14:46
of our time: the women's rights movement
324
874893
2367
我们才意识到
14:49
and the civil rights movement.
325
877260
2296
我们在不断前行,且愈发的远了。
14:51
His statement demonstrates not only
326
879556
2343
他的陈述报告
14:53
the interconnectedness of those movements,
327
881899
2672
不只阐明了这些运动内在的联系
14:56
but how each one borrowed
328
884571
2248
也阐述了
14:58
and was inspired by the other.
329
886819
3265
它们如何互相借鉴以及相互激励。
15:02
So just as Martin Luther King
330
890084
2748
正如马丁·路德·金
15:04
learned from and borrowed from Gandhi's tactics
331
892832
3060
学习及借鉴甘地的
15:07
of civil disobedience and nonviolence,
332
895892
2239
非暴力不合作运动,
15:10
which became a bedrock of
the civil rights movement,
the civil rights movement,
333
898131
3099
酝酿了民权运动的温床一样
15:13
the gay rights movement saw what worked
334
901230
3008
婚姻平权运动也从民权运动中
15:16
in the civil rights movement,
335
904238
1492
看到了可取之处
15:17
and they used some of those same strategies
336
905730
2229
他们使用其中一些相同的策略
15:19
and tactics to make gains
337
907959
1916
从而以更迅捷的步伐
15:21
at an even quicker pace.
338
909875
3035
取得成就。
15:24
Maybe one more other reason
339
912910
2087
也许,婚姻平权运动
15:26
for the relative quick progress
340
914997
1795
取得如此长足进步
15:28
of the gay rights movement.
341
916792
2175
的另一原因
15:30
Whereas a lot of us continue to still live
342
918967
2880
是我们许多人
15:33
in racially segregated spaces,
343
921847
2669
仍被种族隔离。
15:36
LGBT folks, we are everywhere.
344
924516
2810
同性恋社区的朋友们啊,我们无处不在
15:39
We are in urban communities
345
927326
2263
我们在城市,
15:41
and rural communities,
346
929589
1483
我们在乡村,
15:43
communities of color, immigrant communities,
347
931072
2461
我们聚积在有色人种社区,移民区
15:45
churches and mosques and synagogues.
348
933533
3564
我们可能信仰不同:伊斯兰教,犹太教,基督教。。。
15:49
We are your mothers and brothers
349
937097
3151
但我们同为
15:52
and sisters and sons.
350
940248
2808
兄弟姊妹。
15:55
And when someone that you love
351
943056
2626
当你爱的
15:57
or a family member comes out,
352
945682
1880
家庭成员出柜了,
15:59
it may be easier to support their quest for equality.
353
947562
4504
支持他们寻求平等,也许是更好的做法
16:04
And in fact, the gay rights movement
354
952066
2179
事实上,婚姻平权运动
16:06
asks us to support justice and equality
355
954245
2675
需要我们,以爱之名
16:08
from a space of love.
356
956920
2503
支持公平正义。
16:11
That may be the biggest, greatest gift
357
959423
2460
这可能是这一运动
16:13
that the movement has given us.
358
961883
1855
给我们的最大,最棒的礼物。
16:15
It calls on us to access that which is most universal
359
963738
5083
它呼吁我们,去到最普遍的
16:20
and most intimate:
360
968821
1912
最亲密的(人身边):
16:22
a love of our brother and our sister
361
970733
2737
我们对邻居和兄弟姊妹的爱
16:25
and our neighbor.
362
973470
1925
16:27
I just want to end with a quote
363
975395
2803
让我引用一位
16:30
by one of our greatest freedom fighters
364
978198
2134
已不在人世的,也是
16:32
who's no longer with us, Nelson Mandela
365
980332
2768
最伟大的自由先驱之一的话,来结束今天的演讲。
16:35
of South Africa.
366
983100
1303
他是南非的,尼尔森·曼德拉。
16:36
Nelson Mandela led South Africa
367
984403
2901
尼尔森·曼德拉引领南非
16:39
after the dark and brutal days of Apartheid,
368
987304
3360
走过了黑暗无情的种族隔离之夜。
16:42
and out of the ashes of that
legalized racial discrimination,
legalized racial discrimination,
369
990664
4735
在废止合法的种族歧视政策后,
16:47
he led South Africa to become the first country
370
995399
2964
他引领南非铸就了世界上
16:50
in the world to ban discrimination
371
998363
3109
第一个在建制内
16:53
based on sexual orientation within its constitution.
372
1001472
4154
以全面禁止性别歧视为目标的国度。
16:57
Mandela said,
373
1005626
2655
曼德拉道:
17:00
"For to be free is not merely to cast off one's chains,
374
1008281
4926
“为了自由,不仅要砍断镣铐
17:05
but to live in a way that respects
375
1013207
2943
也需得以尊重
17:08
and enhances the freedom of others."
376
1016150
3249
并确保他人自由的方式生活.”
17:11
So as these movements continue on,
377
1019399
4678
故曰,在这些运动如火如荼进行时
17:16
and as freedom struggles
around the world continue on,
around the world continue on,
378
1024077
2961
以及世界争取自由的斗争,永不停歇
17:19
let's remember that not only are they interconnected,
379
1027038
3660
让我们谨记,它们不仅于内紧密相连
17:22
but they must support and enhance each other
380
1030698
3891
他们亦须支持护佑彼此
17:26
for us to be truly victorious.
381
1034589
3284
以致得那真正的胜。
17:29
Thank you.
382
1037873
1975
谢谢
17:31
(Applause)
383
1039848
5560
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Yoruba Richen - Documentary filmmakerIn her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all.
Why you should listen
With her documentary film The New Black, Yoruba Richen celebrates the successes of the struggle for LGBTQ rights, while seeking to find common ground in all corners of the African-American community on this complex and contentious issue.
Raised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
More profile about the speakerRaised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
Yoruba Richen | Speaker | TED.com