TED2014
Yoruba Richen: What the gay rights movement learned from the civil rights movement
柔露芭•里真: 同性戀權利運動從民權運動學會什麼
Filmed:
Readability: 4.7
778,145 views
同時作為非裔美國人和同性戀社區中的一員,導演柔露芭•里真被同性戀權利和公民權利運動之間的重疊和緊張吸引著。她探討了這兩個鬥爭是如何互相交織,推動相互促進 ——而且,在一個不可錯過的論點中,她驅散了關於它們意見衝突的虛構。有力地提醒我們,追求平等是攸關所有人的。
Yoruba Richen - Documentary filmmaker
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all. Full bio
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Election night 2008
0
671
2941
2008 年的選舉夜
00:15
was a night that tore me in half.
1
3612
3359
是讓我被分裂成二的一個夜晚。
00:18
It was the night that Barack Obama was elected.
2
6971
4389
這是巴拉克·歐巴馬當選總統的夜晚。
00:23
[One hundred and forty-three]
years after the end of slavery,
years after the end of slavery,
3
11360
4373
在奴隸制度廢除 148 年後,
00:27
and [43] years after the passage
4
15733
2277
在選舉權法案
00:30
of the Voting Rights Act,
5
18010
1740
通過 48 年後,
00:31
an African-American was elected president.
6
19750
4040
一位非裔美國人被選為總統。
00:35
Many of us never thought that this was possible
7
23790
3747
我們當中很多人從不認為這是可能的事情,
00:39
until the moment that it happened.
8
27537
2772
直到它發生的那一刻。
00:42
And in many ways, it was the climax
9
30309
3215
而從很多方面來說,它都是美國
00:45
of the black civil rights movement
10
33524
1806
黑人民權運動
00:47
in the United States.
11
35330
2058
的高潮。
00:49
I was in California that night,
12
37388
1849
那天晚上,我在加州,
00:51
which was ground zero at the time
13
39237
1886
那天是另外一個
00:53
for another movement:
14
41123
1824
民權運動的起點:
00:54
the marriage equality movement.
15
42947
2993
婚姻平等運動。
00:57
Gay marriage was on the ballot
16
45940
1806
同性戀婚姻已以
00:59
in the form of Proposition 8,
17
47746
3084
8 號提案的形式在選票。
01:02
and as the election returns started to come in,
18
50830
3705
而當選舉申報書開始被提交時,
01:06
it became clear that the right
19
54535
2116
關於同性伴侶婚姻權的結果
01:08
for same sex couples to marry,
20
56651
2373
也逐漸清晰,
01:11
which had recently been granted
by the California courts,
by the California courts,
21
59024
3052
這項已被加州法庭授予的權力
01:14
was going to be taken away.
22
62076
2289
將要被剝奪。
01:16
So on the same night
23
64365
2183
所以,在巴拉克·歐巴馬贏得
01:18
that Barack Obama won his historic presidency,
24
66548
4282
其歷史性總統選舉的同一晚,
01:22
the lesbian and gay community suffered
25
70830
2492
男女同性戀群體遭受到了
01:25
one of our most painful defeats.
26
73322
3278
最令我們心痛的失敗之一。
01:28
And then it got even worse.
27
76600
3527
而接下來,事情變得更糟。
01:32
Pretty much immediately,
28
80127
1994
幾乎是同時,
01:34
African-Americans started to be blamed
29
82121
2446
人們開始責備非裔美籍的人
01:36
for the passage of Proposition 8.
30
84567
2332
認為他們支持通過提案 8。
01:38
This was largely due to an incorrect poll that said
31
86899
3597
這主要是因為某個錯誤的民意調查說,
01:42
that blacks had voted for the measure
32
90496
1759
大概約 70% 的黑人
01:44
by something like 70 percent.
33
92255
2485
投票支持了這個措施。
01:46
This turned out not to be true,
34
94740
1715
這儘管不是事實,
01:48
but this idea of pervasive black homophobia set in,
35
96455
5574
但這個黑人對同性戀恐懼的概念開始蔓延
01:54
and was grabbed on by the media.
36
102029
3257
進入了人們的意識,並被媒體大作文章。
01:57
I couldn't tear myself away from the coverage.
37
105286
2686
我沒有辦法不去關注媒體的報導。
01:59
I listened to some gay commentator say
38
107972
3027
我聽到某位同性戀的評論員說,
02:02
that the African-American community
39
110999
2389
非裔美籍人社群
02:05
was notoriously homophobic,
40
113388
2015
是臭名昭著地討厭同性戀,
02:07
and now that civil rights had been achieved for us,
41
115403
3274
而現在我們民權已經實現了,
02:10
we wanted to take away other people's rights.
42
118677
2133
我們卻想要剝奪其他人的權利。
02:12
There were even reports of racist epithets
43
120810
2807
甚至有報導表明,
02:15
being thrown at some of the participants
44
123617
1917
在選舉結束後,
02:17
of the gay rights rallies
45
125534
1666
有一些同性戀權益的會眾
02:19
that took place after the election.
46
127200
2619
喊出種族歧視的口號。
02:21
And on the other side,
47
129819
1991
而另一方面,
02:23
some African-Americans dismissed or ignored
48
131810
3821
某些非裔美籍人反對或忽視
02:27
homophobia that was indeed real in our community.
49
135631
3519
在我們社會裡正存在的同性戀恐懼症。
02:31
And others resented this comparison
50
139150
2650
而其他人,對把同性戀權利和
02:33
between gay rights and civil rights,
51
141800
2330
民權相提並論表示憤慨,
02:36
and once again, the sinking feeling
52
144130
3545
再一次,我有下沉的感覺,
02:39
that two minority groups
53
147675
2019
因為我同時屬於的兩個
02:41
of which I'm both a part of
54
149694
2450
少數族群,
02:44
were competing with each other
55
152144
2942
在互相對抗
02:47
instead of supporting each other
56
155086
2691
而不是互相支持,
02:49
overwhelmed and, frankly, pissed me off.
57
157777
4526
使我壓得喘不過氣來,
老實說,也讓我非常生氣。
老實說,也讓我非常生氣。
02:54
Now, I'm a documentary filmmaker,
58
162303
3133
我是一名記錄片製片人,
02:57
so after going through my pissed off stage
59
165436
3043
所以在經歷了「非常生氣」的階段,
03:00
and yelling at the television and radio,
60
168479
3080
並且在對着電視或廣播大聲叫喊後,
03:03
my next instinct was
61
171559
2290
我的下一個直覺
03:05
to make a movie.
62
173849
2079
是要拍一部電影。
03:07
And what guided me in making this film was,
63
175928
4352
在拍這部電影時引導我的是,
03:12
how was this happening?
64
180280
1798
這樣的對抗是怎麼發生的?
03:14
How was it that the gay rights movement
65
182078
3200
為何同性戀權利的運動
03:17
was being pitted against the civil rights movement?
66
185278
3311
在對抗民權運動?
03:20
And this wasn't just an abstract question.
67
188589
3245
而這不是一個抽象的問題。
03:23
I'm a beneficiary of both movements,
68
191834
2355
我是這兩個運動的受益人,
03:26
so this was actually personal.
69
194189
3084
所以,這實際上跟我切身相關。
03:29
But then something else happened
70
197273
1595
然而,在 2008 年的選舉後,
03:30
after that election in 2008.
71
198868
2961
其他事情發生了。
03:33
The march towards gay equality
72
201829
2388
邁向同性戀平等權利的步伐
03:36
accelerated at a pace
73
204217
2049
速度之快
03:38
that surprised and shocked everyone,
74
206266
3022
讓所有人驚訝和震驚,
03:41
and is still reshaping our laws and our policies,
75
209288
4622
並繼續在重塑我們的法律和制度,
03:45
our institutions and our entire country.
76
213910
3053
我們的組織機構和我們的整個國家。
03:48
And so it started to become increasingly clear to me
77
216963
3865
所以很快地,我漸漸看清了,
03:52
that this pitting of the two movements
78
220828
2098
這兩個運動的對抗
03:54
against each other actually didn't make sense,
79
222926
3582
完全不合理,
03:58
and that they were in fact
80
226508
1232
而事實上,
03:59
much, much more interconnected,
81
227740
3321
他們的關聯很緊密,
04:03
and that, in fact, some of the way
82
231061
2190
實際上,
某些同性戀權利的運動
04:05
that the gay rights movement has been able
83
233251
2319
04:07
to make such incredible gains so quickly
84
235570
3575
能如此快速地獲得成效
04:11
is that it's used some of the same tactics
85
239145
2048
在於它運用了某些最初
04:13
and strategies that were first laid down
86
241193
3687
由民權運動奠定基礎的
04:16
by the civil rights movement.
87
244880
1860
策略和戰略。
04:18
Let's just look at a few of these strategies.
88
246740
3753
讓我們來看幾個這些策略。
04:22
First off, it's really interesting to see,
89
250493
2279
首先,非常有趣的是看到,
04:24
to actually visually see, how quick
90
252772
1968
真正地看到
04:26
the gay rights movement has made its gains,
91
254740
2070
同性戀權利運動如何快速地前進,
04:28
if you look at a few of the major events
92
256810
3186
如果你在這兩個自由運動的時間軸上
04:31
on a timeline of both freedom movements.
93
259996
3724
來比較幾個主要的事件即可看出。
04:35
Now, there are tons of milestones
94
263720
3582
在民權運動中
04:39
in the civil rights movement,
95
267302
1221
有很多的里程碑,
04:40
but the first one we're going to start with
96
268523
1893
但我們先來看看,
04:42
is the 1955 Montgomery bus boycott.
97
270416
3896
1955年的蒙哥馬利巴士抵制運動。
04:46
This was a protest campaign
98
274312
2588
這是個反對蒙哥馬利的
04:48
against Montgomery, Alabama's segregation
99
276900
2945
抗議活動,即抗議在阿拉巴馬州
04:51
on their public transit system,
100
279845
2007
公共交通系統中的種族隔離。
04:53
and it began when a woman named Rosa Parks
101
281852
2859
事件起始於一位叫羅莎·帕克斯的婦女,
04:56
refused to give up her seat to a white person.
102
284711
3128
拒絕在公車上把她的座位讓給一位白人。
04:59
The campaign lasted a year,
103
287839
2278
這個活動持續了一年,
05:02
and it galvanized the civil rights movement
104
290117
2099
其推動了民權運動的動力
05:04
like nothing had before it.
105
292216
2967
是前所未見的。
05:07
And I call this strategy the
106
295183
2852
我將這策略稱之為
05:10
"I'm tired of your foot on my neck" strategy.
107
298035
4927
「再也受不了有人
把腳踩在我脖子上」策略。
把腳踩在我脖子上」策略。
05:14
So gays and lesbians have been in society
108
302962
4341
男同性戀和女同性戀
05:19
since societies began,
109
307303
2467
自從有社會開始,就已經存在了,
05:21
but up until the mid-20th century,
110
309770
2607
但直到 20 世紀中,
05:24
homosexual acts were still illegal in most states.
111
312377
4385
同性戀行為在大部分州仍是不合法的。
05:28
So just 14 years after the Montgomery bus boycott,
112
316762
4110
在蒙哥馬利巴士抵制運動發生 14 年後,
05:32
a group of LGBT folks took that same strategy.
113
320872
4404
一群 LGBT 同性戀社群採用了同樣的策略。
05:37
It's known as Stonewall, in 1969,
114
325276
3219
這就是有名的 1969 年「石牆暴動」,
05:40
and it's where a group of LGBT patrons
115
328495
3215
一群 LGBT 支持者
05:43
fought back against police beatings
116
331710
2682
在格林威治村的一個酒吧
05:46
at a Greenwich Village bar that sparked
117
334392
1956
還擊警察的毆打,此事件引發了
05:48
three days of rioting.
118
336348
2192
三天的暴動。
05:50
Incidentally, black and latino LGBT folks
119
338540
2726
剛好的是,非裔和拉丁美洲裔的 LGBT 們
05:53
were at the forefront of this rebellion,
120
341266
1931
在了這個暴動的前沿戰鬥,
05:55
and it's a really interesting example
121
343197
2269
而這是個非常有趣,
05:57
of the intersection of our struggles against racism,
122
345466
3211
我們面對種族歧視、同性戀、性別認同及
06:00
homophobia, gender identity and police brutality.
123
348677
4693
警察暴力的鬥爭匯聚到同一點的例子。
06:05
After Stonewall happened, gay liberation groups
124
353370
3562
「石牆暴動」發生後,男女同性戀群體
06:08
sprang up all over the country,
125
356932
2339
在全國各地湧現,
06:11
and the modern gay rights
movement as we know it took off.
movement as we know it took off.
126
359271
4620
而現代同性戀權利運動
就我們所知,從此開始。
就我們所知,從此開始。
06:15
So the next moment to look at on the timeline
127
363891
3194
在時間軸上要看的下一個點是
06:19
is the 1963 March on Washington.
128
367085
3145
1963 年在華盛頓的遊行。
06:22
This was a seminal event
in the civil rights movement
in the civil rights movement
129
370230
3135
這是個在民權運動中,
對後來影響深遠的事件,
對後來影響深遠的事件,
06:25
and it's where African-Americans called for both
130
373365
2748
在這個事件中非裔美籍群體
06:28
civil and economic justice.
131
376113
2983
主張民權和經濟平等。
06:31
And it's of course where Martin Luther King
132
379096
2179
而這當然也是馬丁·路德·金
06:33
delivered his famous "I have a dream" speech,
133
381275
2263
發表其著名的「我有個夢想」演講的地方。
06:35
but what's actually less known
134
383538
1995
可是,較少有人知道的是,
06:37
is that this march was organized
135
385533
2335
這個遊行是由一位叫
06:39
by a man named Bayard Rustin.
136
387868
3310
貝亞·德斯廷的人組織的。
06:43
Bayard was an out gay man,
137
391178
2723
貝亞是個公開的同性戀,
06:45
and he's considered one of the most brilliant
138
393901
2632
而他被認為是民權運動中
06:48
strategists of the civil rights movement.
139
396533
2917
最傑出的一位策略家。
06:51
He later in his life became a fierce advocate
140
399450
2746
他之後也成為了一位 LGBT 權利的
06:54
of LGBT rights as well, and his life
141
402196
2877
激烈的倡導者,而他的一生
06:57
is testament to the intersection of the struggles.
142
405073
5077
就是這些鬥爭交匯的證據。
07:02
The March on Washington
143
410150
1317
華盛頓遊行
07:03
is one of the high points of the movement,
144
411467
2383
是民權運動的高點之一,
07:05
and it's where there was a fervent belief
145
413850
3170
也是人們擁有熱切信念
07:09
that African-Americans too
146
417020
2195
「非裔美籍人也可以是
07:11
could be a part of American democracy.
147
419215
2805
美國民主一部分」的時候。
07:14
I call this strategy the
148
422020
1860
我把這個策略稱為
07:15
"We are visible and many in numbers" strategy.
149
423880
5010
「我們是不可忽視並且人數眾多」策略。
07:20
Some early gay activists were actually
150
428890
2463
一些早期的同性戀權利活動份子
07:23
directly inspired by the march,
151
431353
2080
真是直接地被這個遊戲所鼓舞,
07:25
and some had taken part.
152
433433
3206
而有些則直接參與了遊行。
07:28
Gay pioneer Jack Nichols said,
153
436639
3021
同性戀的先驅,傑克·尼科爾斯說,
07:31
"We marched with Martin Luther King,
154
439660
2027
「我們七個來自於馬太辛協會的,
07:33
seven of us from the Mattachine Society" --
155
441687
2602
與馬丁·路德·金一起遊行」——
07:36
which was an early gay rights organization —
156
444289
2451
這是早期的同性戀運動組織——
07:38
"and from that moment on, we had our own dream
157
446740
3551
「而從那一刻起,我們有了自己的夢想,
07:42
about a gay rights march of similar proportions."
158
450291
3149
我們要有類似規模的同性戀權利的遊行。」
07:45
Several years later, a series of marches took place,
159
453440
3690
幾年後,一系列的遊行發生了,
07:49
each one gaining the momentum
160
457130
2345
每一個都得到了
07:51
of the gay freedom struggle.
161
459475
1806
同性戀自由權鬥爭的氣勢。
07:53
The first one was in 1979,
162
461281
2437
第一個在 1979 年,
07:55
and the second one took place in 1987.
163
463718
4549
而第二個發生在 1987 年。
08:00
The third one was held in 1993.
164
468267
3726
第三個發生在 1993 年。
08:03
Almost a million people showed up,
165
471993
3265
將近百萬人參與,
08:07
and people were so energized and excited
166
475258
3541
而人們被發生的事情
所激勵鼓舞,
08:10
by what had taken place,
167
478799
1100
08:11
they went back to their own communities
168
479899
2399
他們回到自己的社區,
08:14
and started their own political
169
482298
1633
並開始了自己的政治
08:15
and social organizations,
170
483931
1690
和社會組織,
08:17
further increasing the visibility of the movement.
171
485621
3891
進一步地提升了運動的能見度。
08:21
The day of that march, October 11,
172
489512
1917
10 月 11 日當天,
08:23
was then declared National Coming Out Day,
173
491429
2661
後來被宣布為全國出櫃日,
08:26
and is still celebrated all over the world.
174
494090
2894
在世界各地仍在被慶祝。
08:28
These marches set the groundwork
175
496984
2521
這些遊行為今天我們
08:31
for the historic changes that we see happening
176
499505
2720
在美國看到的歷史性變化
08:34
today in the United States.
177
502225
2848
奠定了基礎。
08:37
And lastly, the "Loving" strategy.
178
505073
3541
最後,是「愛」的策略。
08:40
The name speaks for itself.
179
508614
2176
這個名稱不言而喻。
08:42
In 1967, the Supreme Court ruled
180
510790
2813
1967 年,最高法院裁定
08:45
in Loving v. Virginia,
181
513603
1889
婁詠與維吉尼亞州訴訟,
08:47
and invalidated all laws
182
515492
2120
令禁止跨種族婚姻
08:49
that prohibited interracial marriage.
183
517612
3233
的法律通通無效。
08:52
This is considered one of the Supreme Court's
184
520845
1915
這民權案件被認為是最高法院的
08:54
landmark civil rights cases.
185
522760
3337
具有里程碑意義之一。
08:58
In 1996, President Clinton signed
186
526097
2913
1996 年,克林頓總統簽署了
09:01
the Defense of Marriage Act, known as DOMA,
187
529010
3571
捍衛婚姻法案,也被稱為 DOMA,
09:04
and that made the federal government
188
532581
2339
這讓聯邦政府
09:06
only have to recognize marriages
189
534920
2387
只需認同一個男人
09:09
between a man and a woman.
190
537307
3969
和一個女人之間的婚姻。
09:13
In United States v. Windsor,
191
541276
2414
在美國訴溫莎案,
09:15
a 79-year-old lesbian named Edith Windsor
192
543690
3147
一名 79 歲的女同性戀者伊迪絲·溫莎
09:18
sued the federal government
193
546837
1963
起訴聯邦政府,
09:20
when she was forced to pay estate taxes
194
548800
2746
因為她被迫支付
她已故妻子的財產房地產稅,
09:23
on her deceased wife's property,
195
551546
1502
09:25
something that heterosexual
couples don't have to do.
couples don't have to do.
196
553048
3317
但異性戀夫婦卻不用這麼做。
09:28
And as the case wound its way
197
556365
2309
當這繼續通過
09:30
through the lower courts,
198
558674
1756
下級法院,
09:32
the Loving case was repeatedly cited as precedent.
199
560430
3837
婁詠訟案件被反覆引用作先例。
09:36
When it got to the Supreme Court in 2013,
200
564267
2294
當它在 2013 年去到了最高法院,
09:38
the Supreme Court agreed,
201
566561
1723
最高法院同意了,
09:40
and DOMA was thrown out.
202
568284
2453
DOMA 被定違憲。
09:42
It was incredible.
203
570737
2394
這是令人難以置信。
09:45
But the gay marriage movement
204
573131
1647
而且同性婚姻運動
09:46
has been making gains for years now.
205
574778
3587
多年來一直在得收穫。
09:50
To date, 17 states
206
578365
2565
到目前為止,17 個州
09:52
have passed laws allowing marriage equality.
207
580930
2579
已經通過法律允許婚姻平等。
09:55
It's become the de facto battle
208
583509
2678
同性戀平等成為
09:58
for gay equality,
209
586187
2523
事實上的爭奪,
10:00
and it seems like daily,
210
588710
1650
好像每天地,
10:02
laws prohibiting it are being challenged in the courts,
211
590360
2880
禁止它的法律被在法庭上受到挑戰,
10:05
even in places like Texas and Utah,
212
593240
2587
甚至在像德克薩斯州和猶他州的地方,
10:07
which no one saw coming.
213
595827
3318
這是任何人都沒有人想過的事。
10:11
So a lot has changed
214
599145
1995
從 2008 年,我覺得自己
10:13
since that night in 2008
215
601140
2262
被撕成兩半那晚上,
10:15
when I felt torn in half.
216
603402
2458
之後發生了很多變化。
10:17
I did go on to make that film.
217
605860
2350
我的確拍了那部電影。
10:20
It's a documentary film,
218
608210
1677
是一部紀錄片,
10:21
and it's called "The New Black,"
219
609887
2063
稱為《新的黑種族 》,
10:23
and it looks at how the African-American community
220
611950
2955
它著眼於非洲裔美國人的社區
10:26
is grappling with the gay rights issue
221
614905
2013
如何正在努力地面對同性戀權利問題,
10:28
in light of the gay marriage movement
222
616918
2446
在同性婚姻運動和
10:31
and this fight over the meaning of civil rights.
223
619364
3561
這場公民權利戰鬥的的含義。
10:34
And I wanted to capture
224
622925
1792
我亦想捕捉
10:36
some of this incredible change that was happening,
225
624717
3081
一些不可思議地正在發生的變化,
10:39
and as luck or politics would have it,
226
627798
3092
正如運氣或政治,
10:42
another marriage battle started gearing up,
227
630890
2996
另一個婚姻保衛戰已開始摩拳擦掌,
10:45
this time in Maryland,
228
633886
1624
這次在馬里蘭州,
10:47
where African-Americans make up 30 percent
229
635510
2487
那裡的非裔美國人佔全體選民的30%。
10:49
of the electorate.
230
637997
1202
10:51
So this tension between gay rights
231
639199
3066
這同性戀權利和公民權利
10:54
and civil rights started to bubble up once again,
232
642265
3964
之間的緊張局勢再次開始沸騰,
10:58
and I was lucky enough to capture
233
646229
2063
我很幸運地捕捉到了
11:00
how some people were making the connection
234
648292
3410
有些人如何在這一次的運動之間
11:03
between the movements this time.
235
651702
3078
注意到聯繫。
11:06
This is a clip of Karess Taylor-Hughes
236
654780
2598
這是卡勒斯•泰勒-休斯
11:09
and Samantha Masters, two characters in the film,
237
657378
3254
和薩曼莎•瑪絲特,在片中的兩個角色,
11:12
as they hit the streets of Baltimore
238
660632
2588
他們去到巴爾的摩的街道上,
11:15
and try to convince potential voters.
239
663220
2337
試圖說服有潛在性的選民。
11:17
(Video) Samantha Masters: That's what's up,
man, this is a righteous man over here.
man, this is a righteous man over here.
240
665557
4068
(視頻)薩曼莎•瑪絲特:
你們好嗎?這有個正直的人。
你們好嗎?這有個正直的人。
11:21
Okay, are you registered to vote?
241
669625
2285
你登記投票了嗎?
11:23
Man: No.
Karess Taylor-Hughes: Okay. How old are you?
Karess Taylor-Hughes: Okay. How old are you?
242
671910
1180
男子:沒有。
卡勒斯:好吧。你多大了?
卡勒斯:好吧。你多大了?
11:25
Man: 21.
KTH: 21? You gotta get registered to vote.
KTH: 21? You gotta get registered to vote.
243
673090
1811
男子:21。
卡勒斯:21?你必註冊投票。
卡勒斯:21?你必註冊投票。
11:26
We got to get you registered to vote.
244
674901
1790
我們得讓你註冊投票。
11:28
Man: I ain't voting on no gay shit.
245
676691
2316
男子:我不要投什麼爛同性戀的票。
11:31
SM: Okay, why? What's up?
Man: I ain't with that.
Man: I ain't with that.
246
679007
3034
薩曼莎:好吧,為什麼呢?是怎樣?
男子:因為我不是啊。
男子:因為我不是啊。
11:34
SM: That's not cool.
247
682041
1309
薩曼莎:這樣不酷。
11:35
Man: What made you be gay?
SM: So what made you be straight?
SM: So what made you be straight?
248
683350
5012
男子:是什麼讓你變成同性戀?
薩曼莎:那是什麼讓你異性戀?
薩曼莎:那是什麼讓你異性戀?
11:40
So what made you be straight?
249
688362
4813
你為什麼是異性戀?
11:45
Man 2: You can't answer that question. (Laughter)
250
693175
4147
男子2:你回答不出這個答案。 (眾笑)
11:49
KSM: I used to not have the same rights as you,
251
697322
1728
卡勒斯:我以前沒有跟你一樣的權利,
11:51
but I know that because a black man like yourself
252
699050
2254
但我知道有因為有你這樣的黑人男子
11:53
stood up for a woman like me,
253
701304
1419
支持像我一樣的女人,
11:54
I know that I've got the same opportunities.
254
702723
1809
我知道我有同樣的機會。
11:56
So you, as a black man, have the opportunity
255
704532
1876
所以,你,作為一個黑人男子,
11:58
to stand up for somebody else.
256
706408
1312
有機會站出來為別人。
11:59
Whether you're gay or not,
257
707720
1199
無論你是同性戀與否,
12:00
these are your brothers and sisters out here,
258
708919
1481
在這裡的都是你的兄弟姐妹,
12:02
and they need you to represent.
259
710400
1208
他們需要你來代表。
12:03
Man 2: Who is you to tell somebody
260
711608
1772
男子2:誰有資格告訴你
12:05
who they can't have sex with,
261
713380
1620
不可以跟誰發生性關係,
12:07
who they can't be with?
262
715000
1325
不能與誰在一起?
12:08
They ain't got that power.
263
716325
1899
他們沒有這權力。
12:10
Nobody has that power to say,
you can't marry that young lady.
you can't marry that young lady.
264
718224
2668
沒有人有權力說,你不能娶那位小姐。
12:12
Who has that power? Nobody.
265
720892
1804
誰擁有這種權力?沒有人。
12:14
SM: But you know what?
266
722696
1047
薩曼莎:但是你知道嗎?
12:15
Our state has put the power in your hands,
267
723743
2110
我們的國家已把權力放在你的手中,
12:17
and so what we need you to do
268
725853
1577
我們需要你做的就是投票,
12:19
is vote for, you gonna vote for 6.
269
727430
2480
投票給6。
12:21
Man 2: I got you.
270
729910
1585
男子2:我挺你們。
12:23
SM: Vote for 6, okay?
Man 2: I got you.
Man 2: I got you.
271
731495
1914
薩曼莎:投票給6,好嗎?
男子2:我挺你。
男子2:我挺你。
12:25
KSM: All right, do y'all need
community service hours?
community service hours?
272
733409
2154
卡勒斯:好吧,你們都需要做社區服務嗎?
12:27
You do? All right, you can always volunteer with us
273
735563
1924
要?好吧,你可以隨時來當我們的志工
12:29
to get community service hours.
274
737487
1431
可以算社區服務的時數。
12:30
Y'all want to do that?
275
738918
1326
你們都願意這樣做?
12:32
We feed you. We bring you pizza.
276
740244
2738
我們有吃的,會給你比薩。
12:34
(Laughter) (Applause)
277
742982
2690
(笑聲)(鼓掌)
12:37
Yoruba Richen: Thank you.
278
745672
3268
柔露芭•里真:謝謝。
12:40
What's amazing to me about that clip
279
748940
2058
令人驚嘆的是,
12:42
that we just captured as we were filming
280
750998
3394
我們拍的短片捕捉到,
12:46
is, it really shows how Karess
281
754392
2768
卡勒斯果然是
12:49
understands the history
of the civil rights movement,
of the civil rights movement,
282
757160
3168
如何理解民權運動的歷史,
12:52
but she's not restricted by it.
283
760328
2166
但她不受它限制著。
12:54
She doesn't just limit it to black people.
284
762494
2303
她不只是限制它於黑人。
12:56
She sees it as a blueprint
285
764797
2060
她認為這是一個藍圖,
12:58
for expanding rights to gays and lesbians.
286
766857
3604
用來擴大同性戀者的權利。
13:02
Maybe because she's younger, she's like 25,
287
770461
2929
也許是因為她年輕,25歲左右,
13:05
she's able to do this a little bit more easily,
288
773390
2258
能夠更容易地做到這一點,
13:07
but the fact is that Maryland voters
289
775648
3139
但事實是,美國馬里蘭州的選民
13:10
did pass that marriage equality amendment,
290
778787
3126
一起通過婚姻平等的修正,
13:13
and in fact it was the first time
291
781913
2420
並事實上這是第一次
13:16
that marriage equality was directly voted on
292
784333
2879
婚姻平等直接
13:19
and passed by the voters.
293
787212
2369
讓選民表決通過。
13:21
African-Americans supported it at a higher level
294
789581
2964
非裔美國人展現出
比以往更高的支持。
13:24
than had ever been recorded.
295
792545
1186
13:25
It was a complete turnaround from that night
296
793731
2989
這跟2008 年 8 號提案通過
13:28
in 2008 when Proposition 8 was passed.
297
796720
4354
那天晚上的結果全然不同,
13:33
It was, and feels, monumental.
298
801074
3800
那感覺是,巨大的。
13:36
We in the LGBT community have gone
299
804874
3234
我們 LGBT 社群已經從一個
13:40
from being a pathologized and reviled
300
808108
3947
被病理化、被唾罵
13:44
and criminalized group
301
812055
1804
和刑事犯罪化,
13:45
to being seen as part of the great human quest
302
813859
4307
到被視為人追求尊嚴和平等的
13:50
for dignity and equality.
303
818166
2724
偉大的一部分。
13:52
We've gone from having to hide our sexuality
304
820890
3877
我們經歷了從隱藏我們的性取向,
13:56
in order to maintain our jobs and our families
305
824767
2614
以保持我們的工作和家庭,
13:59
to literally getting a place at the table
306
827381
2855
到與總統同一個平台
14:02
with the president
307
830236
1284
和在他的第二次
14:03
and a shout out at his second inauguration.
308
831520
3126
就職典禮被提起。
14:06
I just want to read what he said
309
834646
1561
我想讀他
14:08
at that inauguration:
310
836207
1962
在那就職典禮的演講:
14:10
"We the people declare today
311
838169
2320
「我們今天宣布,
14:12
that the most evident of truths,
312
840489
3036
最明顯的事實,
14:15
that all of us are created equal.
313
843525
3054
即是我們所有人都是平等的。
14:18
It is the star that guides us still,
314
846579
2480
這仍是指導我們的明燈,
14:21
just as it guided our forebears
315
849059
2226
正如它指導我們祖先
14:23
through Seneca Falls
316
851285
1514
通過塞內卡瀑布、
14:24
and Selma and Stonewall."
317
852799
4421
塞爾瑪和石牆。」
14:29
Now we know that everything is not perfect,
318
857220
3837
但我們知道,並非一切都是完美的,
14:33
especially when you look at what's happening
319
861057
1913
尤其是你可以看到發生在
14:34
with the LGBT rights issue internationally,
320
862970
2983
國際性的同性戀權利的問題上,
14:37
but it says something about how far we've come
321
865953
3551
但看我們已經走了這麼多遠,
14:41
when our president puts the gay freedom struggle
322
869504
3404
因為當我們的總統
已將爭取同性戀自由的鬥爭
已將爭取同性戀自由的鬥爭
14:44
in the context of the other great freedom struggles
323
872908
1985
和這個時代其他偉大的自由鬥爭景況
14:46
of our time: the women's rights movement
324
874893
2367
相提並論:如女權運動
14:49
and the civil rights movement.
325
877260
2296
和民權運動。
14:51
His statement demonstrates not only
326
879556
2343
他的演講不僅表明
14:53
the interconnectedness of those movements,
327
881899
2672
這些運動是互相聯繫,
14:56
but how each one borrowed
328
884571
2248
而且指出這些運動
14:58
and was inspired by the other.
329
886819
3265
怎樣互相借取靈感。
15:02
So just as Martin Luther King
330
890084
2748
正如馬丁·路德·金
15:04
learned from and borrowed from Gandhi's tactics
331
892832
3060
借用甘地的公民抗命
15:07
of civil disobedience and nonviolence,
332
895892
2239
和非暴力戰術,
15:10
which became a bedrock of
the civil rights movement,
the civil rights movement,
333
898131
3099
成為了民權運動的基石,
15:13
the gay rights movement saw what worked
334
901230
3008
同性戀權利運動看到了
在民權運動裡有效的是什麼,
15:16
in the civil rights movement,
335
904238
1492
15:17
and they used some of those same strategies
336
905730
2229
他們亦使用了一些相同的
15:19
and tactics to make gains
337
907959
1916
策略和戰術
15:21
at an even quicker pace.
338
909875
3035
以更快的速度收益。
15:24
Maybe one more other reason
339
912910
2087
也許同性戀權利運動
15:26
for the relative quick progress
340
914997
1795
相對快速的進步
15:28
of the gay rights movement.
341
916792
2175
有更多其他原因。
15:30
Whereas a lot of us continue to still live
342
918967
2880
然而我們很多人仍然生活在
15:33
in racially segregated spaces,
343
921847
2669
種族隔離的空間,
15:36
LGBT folks, we are everywhere.
344
924516
2810
同志朋友們,我們是無處不在的。
15:39
We are in urban communities
345
927326
2263
我們在城市社區
15:41
and rural communities,
346
929589
1483
和農村社區,
15:43
communities of color, immigrant communities,
347
931072
2461
有色人種社區、移民社區,
15:45
churches and mosques and synagogues.
348
933533
3564
教堂和清真寺和猶太教堂。
15:49
We are your mothers and brothers
349
937097
3151
我們是你的母親、
15:52
and sisters and sons.
350
940248
2808
兄弟姐妹和兒子。
15:55
And when someone that you love
351
943056
2626
而當有你愛的人
15:57
or a family member comes out,
352
945682
1880
或家庭成員出櫃,
15:59
it may be easier to support their quest for equality.
353
947562
4504
支持他們追求平等可能會更容易。
16:04
And in fact, the gay rights movement
354
952066
2179
事實上,同性戀權利運動
16:06
asks us to support justice and equality
355
954245
2675
請我們從愛的起點,
16:08
from a space of love.
356
956920
2503
支持正義和平等。
16:11
That may be the biggest, greatest gift
357
959423
2460
這可能是該運動給了我們
16:13
that the movement has given us.
358
961883
1855
最大、最偉大的禮物。
16:15
It calls on us to access that which is most universal
359
963738
5083
它要求我們去獲得這最普遍
16:20
and most intimate:
360
968821
1912
和最親密的事情:
16:22
a love of our brother and our sister
361
970733
2737
愛我們的兄弟姐妹,
16:25
and our neighbor.
362
973470
1925
我們的鄰居。
16:27
I just want to end with a quote
363
975395
2803
我想引用一個
已離我們而去的
16:30
by one of our greatest freedom fighters
364
978198
2134
偉大自由戰士,南非的曼德拉的名句
16:32
who's no longer with us, Nelson Mandela
365
980332
2768
16:35
of South Africa.
366
983100
1303
來結束。
16:36
Nelson Mandela led South Africa
367
984403
2901
曼德拉在種族隔離的
16:39
after the dark and brutal days of Apartheid,
368
987304
3360
黑暗和殘酷的之後領導南非,
16:42
and out of the ashes of that
legalized racial discrimination,
legalized racial discrimination,
369
990664
4735
走出合法種族歧視的灰燼,
16:47
he led South Africa to become the first country
370
995399
2964
他帶領南非成為世界上第一個國家,
16:50
in the world to ban discrimination
371
998363
3109
在其憲法中禁止
16:53
based on sexual orientation within its constitution.
372
1001472
4154
基於性取向的歧視。
16:57
Mandela said,
373
1005626
2655
曼德拉說:
17:00
"For to be free is not merely to cast off one's chains,
374
1008281
4926
「獲得自由不僅是擺脫一個人的枷鎖,
17:05
but to live in a way that respects
375
1013207
2943
而是活在一個尊重
17:08
and enhances the freedom of others."
376
1016150
3249
和提高他人自由的生活方式。」
17:11
So as these movements continue on,
377
1019399
4678
因此,當這些活動不斷進行,
17:16
and as freedom struggles
around the world continue on,
around the world continue on,
378
1024077
2961
世界各地爭取自由鬥爭在繼續,
17:19
let's remember that not only are they interconnected,
379
1027038
3660
讓我們記住它們不僅是相互連接,
17:22
but they must support and enhance each other
380
1030698
3891
它們亦必須彼此扶持和增強
17:26
for us to be truly victorious.
381
1034589
3284
來讓我們得到真正的勝利。
17:29
Thank you.
382
1037873
1975
謝謝。
17:31
(Applause)
383
1039848
5560
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Yoruba Richen - Documentary filmmakerIn her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all.
Why you should listen
With her documentary film The New Black, Yoruba Richen celebrates the successes of the struggle for LGBTQ rights, while seeking to find common ground in all corners of the African-American community on this complex and contentious issue.
Raised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
More profile about the speakerRaised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
Yoruba Richen | Speaker | TED.com