Özlem Cekic: Why I have coffee with people who send me hate mail
歐茲蘭賽奇克: 為什麼要和寫攻擊性信件給我的人喝咖啡
Born in Turkey with Kurdish roots, Özlem Sara Cekic was one of the first women with a Muslim immigrant background to be elected to the Danish Parliament, where she served from 2007 to 2015. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and personal abuse
攻擊性信件以及個人辱罵,
that we might meet for coffee and a chat.
見面喝杯咖啡聊聊天。
that I want to share with you.
今天我要來跟大家分享。
when I was a young child.
in the Danish parliament
丹麥國會的一席,
with a minority background.
背景的女性候選人。
that not everyone was happy about it
並非人人都對這件事感到高興,
to finding hate messages in my inbox.
收件匣中找到攻擊性信件。
with something like this:
doing in our parliament?"
在我們的國會裡幹什麼?」
and I had nothing in common.
寄件者和我完全沒有交集。
in the parliament said
我的一位國會同事說,
it will give the police a lead."
警方就能有線索。」
"When something happens" and not "if."
發生了什麼事」而非「如果」。
were also sent to my home address.
寄到我家的地址。
in public debate,
我弄了一個秘密地址,
to protect my family.
來保護我的家人。
一個納粹開始騷擾我。
Muslim women on the street.
and the phone was ringing constantly.
電話響個不停。
he hate you so much, Mom,
that was a pretty clever answer.
那是個很聰明的回答。
most of us would give.
and they are the bad guys, period.
就這麼簡單。
I was at a friend's house,
about all the hate and racism I had met.
所有仇恨和種族主義。
that I should call them up
打電話給他們,並拜訪他們。
of the Danish Parliament," he said.
攻擊丹麥國會成員的。」
you would become a martyr."
你也會變成烈士。」
是怎樣都贏的局面。」
where I had saved all the hate mail.
攻擊性信件的資料夾,
with words like "terrorist,"
「用破布裏頭的人」、
who had sent me the most.
給我的那個人聯絡。
so I could say at least I had tried.
他接起了電話。
You have sent me so many hate mails.
你寄了好多攻擊性信件給我。
我在想,我能不能過去,
and we can drink a coffee together
we met at his house.
when he opened his front door
當他打開他的前門,
nothing like I'd imagined.
identical to the one my parents used.
且跟我父母用的是同一款。
for two and a half hours.
that when he waits for the bus
「用破布裏頭的人」。
它停在離我十公尺的地方。
of having so much in common
有如此多共通點的人,
such clearly racist views.
種族主義觀點的人。
of those who had sent me hate mails
寄攻擊性信件給我的人,
of what I call #dialoguecoffee.
the most terrible things to me
why they hate people like me
會恨像我這樣的人,
the last eight years.
I approach agree to meet me.
絕大多數都同意跟我見面。
但我也曾經見過女性。
to always meet them in their house
都要在他們的家中和他們見面,
that I trust them.
because when we eat together,
因為當我們一起吃時,
what we have in common
some valuable lessons.
hate mails are workers,
their behavior is acceptable,
行為是可以接受的,
from the hateful views
who's expressing those views.
as afraid of people they don't know
I started inviting myself for coffee.
自己去喝咖啡之前,
a specific theme keeps coming up.
有一個主題不斷出現。
I'm talking to a humanist or a racist,
are to blame for the hate
都是其他人的錯,
have to stop demonizing.
其他人必須要停止妖魔化。
the media, their neighbor
媒體、他們的鄰居,
who stops 10 meters away.
any power or influence --
of the Danish parliament.
國會的成員也一樣。
and influence where we are,
我們都有權力和影響力,
have taught me
can be caught demonizing
不同觀點的人給妖魔化。
different population groups.
我痛恨不同的族群。
were very extreme.
是非常極端的。
with Danes, with Jews and with racists
猶太人,及種族主義者的友誼,
against my own prejudices.
偏見能夠免疫。
who have insisted on speaking to me.
citizen and a bridge builder.
公民以及搭起橋樑的人。
people as possible
that doesn't demonize people.
you get home and in the coming days,
及接下來的幾天想想這個問題,
no one else will know it.
President Trump are deplorables?
(註:希拉蕊說的)?
President Erdoğan are crazy Islamists?
土耳其總統艾爾多安的人
in France are stupid fascists?
who voted for Bernie Sanders
伯尼桑德斯的美國人
to vilify those groups.
都曾經被用來誹謗那些族群。
do you think I am an idealist?
你認為我是個理想主義者?
someone who you demonize --
某個被你妖魔化的人——
politically and/or culturally
anything in common with.
like this to #dialoguecoffee.
進行#對話咖啡。
to find an Ingolf in your life,
自己人生中的英格夫,
for #dialoguecofee.
來杯#對話咖啡。
you have to remember this:
if the person refuses at first.
to arrange a #dialoguecoffee meeting.
一次#對話咖啡的會面。
into their home is just as brave.
那個人也同等勇敢。
focuses on what you have in common.
你們的共通點上。
the conversation in a positive way
正面的方式來結束交談,
hold definitive and often extreme opinions
人們對於其他人
且通常很極端的意見,
on the other side than in our own bases.
我們的人生之外了。
who think like us
相近的人一起出去,
in a category of disdain.
who are discriminating
to challenge their opinions.
來挑戰他們的意見。
societies break down --
這樣才失靈的——
responsibility for the democracy.
thing in a democracy
between people, yes,
已經被挖出了鴻溝,
the bridges that cross the trenches.
我朋友沙吉阿特烏贊的話,
in a terror attack
他失去了他的兒子,丹烏贊,
哥本哈根的猶太教堂中。
by kindness between people.
才能打敗邪惡。
ABOUT THE SPEAKER
Özlem Cekic - Bridge builder, authorBorn in Turkey with Kurdish roots, Özlem Sara Cekic was one of the first women with a Muslim immigrant background to be elected to the Danish Parliament, where she served from 2007 to 2015.
Why you should listen
During her time as a member of Folketing, the Danish Parliament, Özlem Cekic's inbox was inundated with hate mail and threats. She first responded by deleting the emails, but then she started replying and inviting those who had sent her abusive messages to meet and engage in dialogue. She calls it #dialoguecoffee, as the meetings generally happen over coffee, and usually at the home of the person who wrote the message. She has met neo-Nazis, racists and religious extremists as she works to try to understand the origin of the hate, find a common language and develop a toolkit for building bridges.
Özlem Cekic | Speaker | TED.com