ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ryan Lobo: Photographing the hidden story

ريان لوبو: تصويرالقصص الخفية

Filmed:
595,772 views

ريان لوبو جاب حول العالم، ملتقطاً صوراً تحكى قصص حياة أشخاص غير عاديين. فى هذا الحديث المؤرق، قال انه يعيد صياغة الموضوعات المثيرة للجدل بالتعاطف، حتى يتسنى لنا رؤية معانة مجرم حرب ليبيرى، قوة حفظ السلام النسائية التابعة للأمم المتحدة و مثابرة رجال الإطفاء فى دلهى التى لا تقدر حق قدرها.
- Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My nameاسم is Ryanريان Loboلوبو,
0
0
2000
إسمى ريان لوبو،
00:17
and I've been involvedمتورط in the documentaryوثائقي
1
2000
2000
وقد كنت مشاركاً فى
00:19
filmmakingصناعة الأفلام businessاعمال all over the worldالعالمية for the last 10 yearsسنوات.
2
4000
4000
صناعة الأفلام التوثيقية حول العالم خلال ال 10 سنوات الماضية.
00:23
Duringأثناء the processمعالج of makingصناعة these filmsالأفلام
3
8000
2000
خلال عملية إنتاج هذه الأفلام
00:25
I foundوجدت myselfنفسي takingمع الأخذ photographsالصور,
4
10000
3000
وجدت نفسى أقوم بالتقاط صور،
00:28
oftenغالبا much to the annoyanceإزعاج of the videoفيديو cameramenالمصورين.
5
13000
3000
غالباً بسبب الإنزعاج من مصورى الفيديو
00:31
I foundوجدت this photographyالتصوير of mineالخاص بي almostتقريبيا compulsiveلا يقاوم.
6
16000
3000
وجدت أن هذا التصوير الذى أقوم بة مُلْزِم
00:34
And at the endالنهاية of a shootأطلق النار, I would sometimesبعض الأحيان feel that
7
19000
3000
وفى نهاية التصوير ، أحس فى بعض الأحيان بأن
00:37
I had photographsالصور that told a better storyقصة
8
22000
3000
بأن لدى صور فوتوغرافية تحكى قصة أفضل
00:40
than a sometimes-sensationalفي بعض الأحيان مثيرة documentaryوثائقي.
9
25000
4000
فى بعض الأحيان من الأفلام الوثائقية المثيرة
00:44
I feltشعور, when I had my photographsالصور,
10
29000
2000
شعرت، عندما كان لدى هذة الصور،
00:46
that I was holdingتحتجز on to something trueصحيح,
11
31000
2000
بأن لدى شئ حقيقى ،
00:48
regardlessبغض النظر of agendasبرامج or politicsسياسة.
12
33000
3000
بغض النظر عن الأجندات أو السياسة.
00:51
In 2007, I traveledسافر to threeثلاثة warحرب zonesمناطق.
13
36000
4000
سافرت فى عام 2007 إلى 3 مناطق حرب.
00:55
I traveledسافر to Iraqالعراق, Afghanistanأفغانستان and Liberiaليبيريا.
14
40000
3000
سافرت إلى العراق ، أفغانستان و ليبريا.
00:58
And over there I experiencedيختبر
15
43000
2000
وواجهت هنالك
01:00
other people'sوالناس sufferingمعاناة, up closeأغلق and personalالشخصية,
16
45000
3000
معاناة الأخرين عن قرب،
01:03
immersedمغمور myselfنفسي in some ratherبدلا intenseالمكثف and emotionalعاطفي storiesقصص,
17
48000
4000
غمست نفسى فى قصص عاطفية و مكثفة،
01:07
and at timesمرات I experiencedيختبر great fearخوف for my ownخاصة life.
18
52000
5000
وفى بعض الأحيان شعرت بخوف شديد على حياتى.
01:12
As always, I would returnإرجاع to Bangaloreبنغالور,
19
57000
2000
كما هو الحال دائماً ، فاننى سوف أعود إلى بانغالور،
01:14
and oftenغالبا to animatedمفعم بالحيوية discussionsمناقشات at friend'sاصحاب homesمنازل,
20
59000
3000
وغالباً تكون هنالك مناقشات حيوية فى منزل أحد الأصدقاء،
01:17
where we would discussمناقشة variousمختلف issuesمسائل
21
62000
2000
حيث نتناقش فى مختلف القضايا
01:19
while they complainedاشتكى bitterlyمرير about the newالجديد pubحانة timingsتوقيت,
22
64000
3000
في حين يشتكوا بمرارة من توقيت الحانة جديدة ،
01:22
where a drinkيشرب oftenغالبا costكلفة more than what they'dانها تريد paidدفع
23
67000
2000
حيث يكلف الشراب أكثر مما يدفعوا
01:24
theirهم 14-year-old-سنه maidعاملة نظافة.
24
69000
2000
الى خادمتهم ذات الـ14 عاماً.
01:26
I would feel very isolatedمعزول duringأثناء these discussionsمناقشات.
25
71000
4000
أشعر بأننى معزول جداً خلال هذة المناقشات.
01:30
But at the sameنفسه time, I questionedشكك myselfنفسي
26
75000
3000
ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى
01:33
and my ownخاصة integrityالنزاهة and purposeغرض in storytellingسرد قصصي.
27
78000
4000
ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.
01:37
And I decidedقرر that I had compromisedتسوية,
28
82000
4000
وقد قررت أننى قد حصلت على التسوية،
01:41
just like my friendsاصحاب in those discussionsمناقشات,
29
86000
3000
تماماً مثل أصدقائى فى تلك المناقشات،
01:44
where we told storiesقصص
30
89000
3000
حيث روينا قصصً
01:47
in contextsالسياقات we madeمصنوع excusesأعذار for,
31
92000
3000
فى سياق قمنا بصنع الأعذار فية،
01:50
ratherبدلا than takingمع الأخذ responsibilityالمسئولية for.
32
95000
4000
بدلاً عن تحمل المسؤلية.
01:54
I won'tمتعود go into detailsتفاصيل about what led to a decisionقرار I madeمصنوع,
33
99000
7000
لن أخوض فى تفاصيل ماقادنى إلى قرار إتخذته،
02:01
but let's just say it involvedمتورط alcoholكحول, cigarettesالسجائر,
34
106000
2000
ولكن دعنا نقول فقط أنه ينطوي على الكحول والسجائر ،
02:03
other substancesمواد and a womanالنساء.
35
108000
3000
وأشياء أخرى و إمرأة
02:06
(Laughterضحك)
36
111000
1000
(ضحك)
02:07
I basicallyفي الأساس decidedقرر that it was I,
37
112000
2000
قررت أننى أنا فى الأساس،
02:09
not the cameraالة تصوير or the networkشبكة الاتصال,
38
114000
2000
وليس الكاميرا أو الشبكة،
02:11
or anything that layبسط outsideفي الخارج myselfنفسي,
39
116000
3000
أو أى شئ أخر حولى،
02:14
that was the only instrumentصك in storytellingسرد قصصي
40
119000
2000
الوسيلة الوحيدة فى روى القصص
02:16
trulyحقا worthيستحق tuningضبط.
41
121000
3000
تستحق التوليف.
02:19
In my life, when I triedحاول to achieveالتوصل things
42
124000
3000
عندما كنت أحاول أن أحقق أشياء فى حياتى
02:22
like successنجاح or recognitionالتعرف على, they eludedاستعصت me.
43
127000
3000
مثل النجاح أو الشهرة، كانت تستعصى على.
02:25
Paradoxicallyبشكل متناقض, when I let go of these objectivesالأهداف,
44
130000
3000
ومن المفارقات ، عندما تركت هذة الأشياء،
02:28
and workedعمل from a placeمكان of compassionتعاطف and purposeغرض,
45
133000
3000
وعملت من مكان للشفقة،
02:31
looking for excellenceتفوق, ratherبدلا than the resultsالنتائج of it,
46
136000
4000
بحثاً عن التميز ، وليس على نتائجة ،
02:35
everything arrivedوصل on its ownخاصة, includingبما فيها fulfillmentتحقيق.
47
140000
5000
كل شئ أتى من تلقاء نفسة ، متضمناً الرضاء.
02:40
Photographyالتصوير transcendedتجاوز cultureحضاره, includingبما فيها my ownخاصة.
48
145000
3000
التصوير الفوتغرافى تجاوز الثقافة، بما فيها تقافتى.
02:43
And it is, for me, a languageلغة whichالتي expressedأعربت the intangibleغير الملموسة,
49
148000
4000
وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة،
02:47
and givesيعطي voiceصوت to people and storiesقصص withoutبدون.
50
152000
2000
ويعطى للناس حكايات بلا صوت.
02:49
I inviteدعا you into threeثلاثة recentالأخيرة storiesقصص of mineالخاص بي,
51
154000
2000
إنى أدعيكم إلى ثلاثة قصص حديثة،
02:51
whichالتي are about this way of looking, if you will,
52
156000
3000
التى هى حول هذة الطريقة فى النظر، اذا الصح التعبير،
02:54
whichالتي I believe exemplifyمثالا the tenetsالمبادئ
53
159000
3000
التى اعتقد إنها تجسد مبادئ
02:57
of what I like to call compassionتعاطف in storytellingسرد قصصي.
54
162000
4000
ما أود تسميتة الرحمة فى القص.
03:01
In 2007 I wentذهب to Liberiaليبيريا,
55
166000
5000
فى عام 2007 ذهبت الى ليبريا،
03:06
where a groupمجموعة of my friendsاصحاب and I
56
171000
4000
حيث قمت مع مجموعة من أصدقائى
03:10
did an independentمستقل, self-fundedالتمويل الذاتي filmفيلم, still in progressتقدم,
57
175000
3000
بعمل فلم مستقل ، ممول ذاتياً ، و مايزال العمل جارياً،
03:13
on a very legendaryأسطوري and brutalوحشي war-lordالحرب رب
58
178000
4000
حول وحشية أسطورة لورد حرب
03:17
namedاسمه Generalجنرال لواء Buttمؤخرة Nakedعار.
59
182000
2000
يدعى الجنرال بات نايكد (المؤخرة العارية).
03:19
His realحقيقة nameاسم is Joshuaجوشوا, and he's picturedفي الصورة here in a cellخلية - زنزانة
60
184000
3000
إسمة الحقيقى جوشوا، وهو فى هذة الصورة فى زنزانة
03:22
where he onceذات مرة used to tortureتعذيب and murderقتل people,
61
187000
3000
حيث كان يستخدمها فى تعذيب و قتل الناس،
03:25
includingبما فيها childrenالأطفال.
62
190000
3000
بمن فيهم الأطفال.
03:28
Joshuaجوشوا claimsمطالبات to have personallyشخصيا killedقتل
63
193000
2000
جوشوا يدعي أنه شخصياً قتل
03:30
more than 10,000 people duringأثناء Liberia'sليبيريا civilمدني warحرب.
64
195000
4000
مايزيد عن 10 اَلاف شخص خلال الحرب الأهلية فى ليبريا
03:34
He got his nameاسم from fightingقتال starkقاس nakedعار.
65
199000
3000
حصل على إسمه من القتال عارياً.
03:37
And he is probablyالمحتمل the mostعظم prolificغزير الإنتاج massكتلة murdererقاتل
66
202000
2000
وانه ربما كان من أغزر السفاحين
03:39
aliveعلى قيد الحياة on Earthأرض todayاليوم.
67
204000
3000
على قيد الحياة على الأرض اليوم.
03:42
This womanالنساء witnessedشهد the Generalجنرال لواء murderingاغتيال her brotherشقيق.
68
207000
5000
شاهدت هذة المرأة الجنرال يقتل شقيقها.
03:47
Joshuaجوشوا commandedأمر his child-soldiersالجنود الأطفال to commitارتكب unspeakableلا يوصف crimesجرائم,
69
212000
3000
أمر جوشوا جنودة الأطفال بارتكاب جرائم يعجز عنها الوصف،
03:50
and enforcedفرض his commandأمر with great brutalityوحشية.
70
215000
3000
وفرض قيادتة بوحشية شديدة.
03:53
Todayاليوم manyكثير of these childrenالأطفال are addictedمدمن to drugsالمخدرات like heroinالهيروين,
71
218000
3000
العديد من هؤلاء الأطفال اليوم من المدمنين على المخدرات مثل الهيروين ،
03:56
and they are destituteفقراء, like these youngشاب menرجالي in the imageصورة.
72
221000
5000
ويعانوا من الفقر المدقع ، مثل هؤلاء الشباب فى هذة الصورة.
04:01
How do you liveحي with yourselfنفسك
73
226000
2000
كيف يمكن أن تعيش مع نفسك
04:03
if you know you've committedملتزم horrificمرعب crimesجرائم?
74
228000
5000
إذا كنت تعرف أنك إرتكبت هذة الجرائم المروعة ؟
04:08
Todayاليوم the Generalجنرال لواء is a baptizedعمد Christianمسيحي evangelistمبشر.
75
233000
4000
عُمد الجنرال اليوم كمبشر مسيحى.
04:12
And he's on a missionمهمة.
76
237000
2000
وهو فى مهمة.
04:14
We accompaniedمصحوبة Joshuaجوشوا, as he walkedمشى the Earthأرض,
77
239000
3000
صاحبنا جوشوا ، وهو يسير على الأرض،
04:17
visitingزيارة villagesالقرى where he had onceذات مرة killedقتل and rapedاغتصاب.
78
242000
3000
يزور القرى حيث قتل و إغتصب من قبل.
04:20
He seekedانه يسعى forgivenessمغفرة,
79
245000
2000
يبحث عن الغفران،
04:22
and he claimsمطالبات to endeavorمحاولة to improveتحسن
80
247000
2000
ويدعي أنه يسعى إلى تحسين
04:24
the livesالأرواح of his child-soldiersالجنود الأطفال.
81
249000
2000
حياة جنودة الأطفال.
04:26
Duringأثناء this expeditionالبعثة I expectedمتوقع him
82
251000
2000
خلال هذة الرحلة كنت أتوقع
04:28
to be killedقتل outrightصريح, and us as well.
83
253000
2000
أن يقُتل الجنرال على الفور، و نحن معة.
04:30
But what I saw openedافتتح my eyesعيون
84
255000
2000
ولكن ما رأيتة فتح أعينى
04:32
to an ideaفكرة of forgivenessمغفرة
85
257000
2000
على فكرة التسامح
04:34
whichالتي I never thought possibleممكن.
86
259000
3000
التى لم أتوقع أبداً أن تكون ممكنة.
04:37
In the midstوسط of incredibleلا يصدق povertyفقر and lossخسارة,
87
262000
3000
فى خضم الفقر و خسارة لا توصف،
04:40
people who had nothing absolvedبرأ a man
88
265000
2000
الناس الذين لم يكن لديهم شيئاً غفروا لرجل
04:42
who had takenتؤخذ everything from them.
89
267000
4000
أخذ كل شئ منهم.
04:46
He begsيتسول for forgivenessمغفرة,
90
271000
2000
توسل للمغفرة ،
04:48
and receivesيتلقى it from the sameنفسه womanالنساء
91
273000
2000
وحصل عليها من نفس المرأة
04:50
whoseملك من brotherشقيق he murderedقتل.
92
275000
3000
التى قام بقتل شقيقها.
04:53
Senegaleseسنغالي, the youngشاب man seatedيجلس on the wheelchairكرسي متحرك here,
93
278000
2000
سنغالس، هذا الشاب الذى يجلس على الكرسى المتحرك هنا،
04:55
was onceذات مرة a childطفل soldierجندي, underتحت the General'sالجنرال commandأمر,
94
280000
3000
كان طفل مقاتل من قبل، تحت قيادة الجنرال،
04:58
untilحتى he disobeyedعصى ordersأوامر,
95
283000
2000
حتى عصى الأوامر،
05:00
and the Generalجنرال لواء shotاطلاق النار off bothكلا his legsالساقين.
96
285000
4000
فقام الجنرال باطلاق النار على ساقية.
05:04
He forgivesيغفر the Generalجنرال لواء in this imageصورة.
97
289000
3000
غفر للجنرال فى هذا الصورة.
05:07
He riskedخاطر his life as he walkedمشى up to people
98
292000
2000
خاطر الجنرال بحياتة حين ذهب الى أناس
05:09
whoseملك من familiesأسر he'dعنيدا murderedقتل.
99
294000
3000
قام بقتل عائلاتهم من قبل.
05:12
In this photographتصوير a hostileعدائي crowdيحشد in a slumحي الفقراء surroundsيحيط him.
100
297000
3000
في هذه الصورة حشد معاد في الأحياء الفقيرة المحيطة به.
05:15
And Joshuaجوشوا remainsبقايا silentصامت
101
300000
3000
وجوشوا يظل صامتاً
05:18
as they ventedالتهوية theirهم rageغضب againstضد him.
102
303000
4000
حين صبوا غضبهم ضدة.
05:22
This imageصورة, to me, is almostتقريبيا like from a Shakespeareanشكسبير playلعب,
103
307000
2000
هذه الصورة ، بالنسبة لي ، تقريبا مثل مسرحية من شكسبير،
05:24
with a man, surroundedمحاط by variousمختلف influencesتأثيرات,
104
309000
3000
مع رجل ، تحيط بة مختلف التأثيرات،
05:27
desperateيائس to holdمعلق on to something trueصحيح withinفي غضون himselfنفسه,
105
312000
4000
يائساُ للتمسك بشئ حقيقى فى داخل نفسة،
05:31
in a contextسياق الكلام of great sufferingمعاناة that he has createdخلقت himselfنفسه.
106
316000
4000
فى سياق معاناة كبيرة صنعها بنفسة.
05:35
I was intenselyمكثف movedانتقل duringأثناء all this.
107
320000
2000
لقد تحركت بشكل مكثف خلال كل هذا.
05:37
But the questionسؤال is,
108
322000
2000
ولكن السؤال هو،
05:39
does forgivenessمغفرة and redemptionفداء replaceيحل محل justiceعدالة?
109
324000
4000
هل يحل الغفران والخلاص محل العدالة؟
05:43
Joshuaجوشوا, in his ownخاصة wordsكلمات, saysيقول that he does not mindعقل
110
328000
2000
جوشوا، فى كلماتة، يقول أنة لا يمانع
05:45
standingمكانة trialالتجربة for his crimesجرائم,
111
330000
2000
أن يخضع للمحاكمة على جرائمة،
05:47
and speaksيتحدث about them from soapboxessoapboxes acrossعبر Monroviaمونروفيا,
112
332000
2000
و يتحدث عنهم من منصات صغيرة في جميع أنحاء مونروفيا ،
05:49
to an audienceجمهور that oftenغالبا includesيشمل his victimsضحايا.
113
334000
4000
لجمهور غالبا يتضمن ضحاياة.
05:53
A very unlikelyمن غير المرجح spokespersonالمتحدث باسم for the ideaفكرة of
114
338000
2000
شخص مستبعد للتحدث عن فكرة
05:55
separationانفصال of churchكنيسة and stateحالة.
115
340000
3000
الفصل بين الكنيسة والدولة.
05:58
The secondثانيا storyقصة I'm going to tell you about
116
343000
2000
القصة الثانية التى سوف أخبركم بها
06:00
is about a groupمجموعة of very specialخاص fightingقتال womenنساء
117
345000
2000
عن مجموعة مميزة من النساء المقاتلات
06:02
with ratherبدلا uniqueفريد peace-keepingحفظ السلام skillsمهارات.
118
347000
3000
بمهارات فريدة لحفظ السلام.
06:05
Liberiaليبيريا has been devastatedدمر by one of Africa'sفي أفريقيا
119
350000
2000
تعرضت ليبريا للدمار من واحدة
06:07
bloodiestالأكثر دموية civilمدني warsالحروب,
120
352000
2000
من أعنف الحروب الأهلية فى أفريقيا،
06:09
whichالتي has left more than 200,000 people deadميت,
121
354000
2000
التى أودت بحياة أكثر من 200 ألف شخص،
06:11
thousandsالآلاف of womenنساء scarredندوب by rapeاغتصاب and crimeجريمة
122
356000
2000
الاَلاف من النساء تضضرن من جراء اللإغتصاب و الجرائم
06:13
on a spectacularمذهل scaleمقياس.
123
358000
3000
على نطاق مذهل.
06:16
Liberiaليبيريا is now home
124
361000
2000
ليبريا الأن منزل
06:18
to an all-womanكل امرأة Unitedمتحد Nationsالأمم contingentمشروط
125
363000
2000
الأمم المتحدة لوحدات
06:20
of Indianهندي peacekeepersقوات حفظ السلام.
126
365000
3000
حفظ السلام للنساء فى الهند
06:23
These womenنساء, manyكثير from smallصغير townsالمدن in Indiaالهند,
127
368000
2000
العديد من هؤلاء النساء، من مدن صغيرة فى الهند،
06:25
help keep the peaceسلام, farبعيدا away from home and familyأسرة.
128
370000
5000
يساعدن فى حفظ السلام، بعيداً عن منازلهم وأسرهم.
06:30
They use negotiationتفاوض and toleranceتفاوت
129
375000
2000
يستخدمن التفاوض و التسامح
06:32
more oftenغالبا than an armedمسلح responseاستجابة.
130
377000
2000
فى كثير من الأحيان من رد الفعل المسلح.
06:34
The commanderالقائد told me that a womanالنساء could gaugeمقياس
131
379000
2000
قال لى القائد أن المرأة يمكنها قياس
06:36
a potentiallyيحتمل violentعنيف situationموقف
132
381000
2000
حالة العنف المحتمل
06:38
much better than menرجالي.
133
383000
2000
أفضل بكثير من الرجال.
06:40
And that they were definitelyقطعا capableقادر على of diffusingنشرها it non-aggressivelyغير بقوة.
134
385000
4000
وإنهم بالتأكيد أكثر قدرة على نزع فتيل العنف بطريقة غير عدوانية.
06:44
This man was very drunkسكران,
135
389000
2000
هذا الرجل كان مخمور بشدة،
06:46
and he was very interestedيستفد in my cameraالة تصوير,
136
391000
2000
وكان مهتم جداً بالكاميرا،
06:48
untilحتى he noticedلاحظت the womenنساء, who handledالتعامل him
137
393000
2000
حتى لاحظ النساء، واللواتى تعاملن معة
06:50
with smilesابتسامات, and AK-AK-47s at the readyجاهز, of courseدورة.
138
395000
3000
بابتسامة، وكلاشنكوف على أهبة الاستعداد، بطبيعة الحال.
06:53
(Laughterضحك)
139
398000
1000
(ضحك)
06:54
This contingentمشروط seemsيبدو to be quiteالى حد كبير luckyسعيد الحظ,
140
399000
3000
هذة الوحدات تبدو محظوظة جداً،
06:57
and it has not sustainedمستمر any casualtiesاصابات,
141
402000
2000
ولم تتكبد أى خسائر بشرية،
06:59
even thoughاعتقد dozensالعشرات of peacekeepersقوات حفظ السلام have been killedقتل in Liberiaليبيريا.
142
404000
3000
على الرغم من العشرات من قوات حفظ السلام قتلوا فى ليبريا.
07:02
And yes, all of those people killedقتل were maleالذكر.
143
407000
4000
ونعم، كل هؤلاء الذين قتلوا كانو رجال.
07:06
Manyكثير of the womenنساء are marriedزوجت with childrenالأطفال,
144
411000
2000
العديد من النساء متزوجات و لديهن أطفال،
07:08
and they say the hardestأصعب partجزء of theirهم deploymentنشر
145
413000
3000
ويقولن أن الجزء الأصعب فى عملهم
07:11
was beingيجرى keptأبقى away from theirهم childrenالأطفال.
146
416000
3000
هو أنهن بعيدات عن أطفالهن.
07:14
I accompaniedمصحوبة these womenنساء on theirهم patrolsدوريات,
147
419000
2000
لقد صحابت هؤلاء النساء فى دورياتهن،
07:16
and watchedشاهدت as they walkedمشى pastالماضي menرجالي,
148
421000
2000
شاهدت أثناء سيرهن بين رجال،
07:18
manyكثير who passedمرت very lewdخليع commentsتعليقات incessantlyباستمرار.
149
423000
3000
العديد منهم من علق تعليقات بذيئة بلا إنقطاع.
07:21
And when I askedطلبت one of the womenنساء about the shockصدمة and aweرعب responseاستجابة,
150
426000
2000
وعندما سألت أحد النساء إذاء الرد بذهول أو الصدمة،
07:23
she said, "Don't worryقلق, sameنفسه thing back home.
151
428000
2000
قالت لى،"لا تقلق، نفس الشئ يحدث هنالك فى الوطن.
07:25
We know how to dealصفقة with these fellowsالزملاء,"
152
430000
2000
ونحن نعرف كيف نتعامل مع هؤلاء الأشخاص،"
07:27
and ignoredتجاهل them.
153
432000
3000
وتجاهلتهم.
07:30
In a countryبلد ravagedخربتها by violenceعنف againstضد womenنساء,
154
435000
2000
فى بلد يمزقة العنف تجاة المرأة،
07:32
Indianهندي peacekeepersقوات حفظ السلام have inspiredربما manyكثير localمحلي womenنساء
155
437000
3000
قوات حفظ السلام الهندية ألهمت العديد من النساء المحليات
07:35
to joinانضم the policeشرطة forceفرض.
156
440000
2000
للإنضمام الى قوات الشرطة.
07:37
Sometimesبعض الأحيان, when the warحرب is over and all the filmفيلم crewsأطقم have left,
157
442000
3000
أحيانا ، عندما إنتهت الحرب ، و غادرجميع طاقم الفيلم،
07:40
the mostعظم inspiringالملهمة storiesقصص are the onesمنها
158
445000
2000
أكثر القصص إلهاماً
07:42
that floatتطفو just beneathتحت the radarرادار.
159
447000
3000
هى التى مرت من تحت الرادار.
07:45
I cameأتى back to Indiaالهند and nobodyلا أحد was interestedيستفد in buyingشراء the storyقصة.
160
450000
4000
رجعت الى الهند ولم يكن أحد مهتماً بشراء القصة.
07:49
And one editorمحرر told me that she wasn'tلم يكن interestedيستفد
161
454000
2000
قالت لى أحدى المحررات أنها ليست مهتمة
07:51
in doing what she calledمسمي "manualكتيب laborالعمل storiesقصص."
162
456000
5000
في القيام بما وصفته ب "قصص العمل اليدوي".
07:56
In 2007 and 2009 I did storiesقصص on the Delhiدلهي Fireنار Serviceالخدمات, the DFSDFS,
163
461000
5000
فى عام 2007 و عام 2009 عملت قصص حول إدارة إطفاء الحرائق بدلهى،
08:01
whichالتي, duringأثناء the summerالصيف, is probablyالمحتمل the world'sالعالم mostعظم activeنشيط fireنار department قسم، أقسام.
164
466000
3000
والتى، خلال فصل الصيف، ربما تكون اكثر الإدارات فى العالم أنشغالاً.
08:04
They answerإجابة more than 5,000 callsالمكالمات in just two monthsالشهور.
165
469000
3000
فهم يجيبوا على أكثر من 5 الاَف مكالمة خلال شهرين فقط.
08:07
And all this againstضد incredibleلا يصدق logisticalسوقي oddsخلاف,
166
472000
3000
وكل هذا ضد إحتمالات لوجستية لاتصدق،
08:10
like heatالحرارة and trafficحركة المرور jamsمربيات.
167
475000
3000
مثل الحرارة و إختناقات المرور.
08:13
Something amazingرائعة حقا happenedحدث duringأثناء this shootأطلق النار.
168
478000
2000
شئ مدهش حدث خلال هذا التصوير.
08:15
Dueبسبب to a trafficحركة المرور jamمربى, we were lateمتأخر in gettingالحصول على to a slumحي الفقراء,
169
480000
3000
نظراً لإزدحام المرور، كنا قد تأخرنا فى الوصول إلى أحد الأحياء الفقيرة،
08:18
a largeكبير slumحي الفقراء, whichالتي had caughtالقبض fireنار.
170
483000
3000
أحد الأحياء الفقيرة الكبيرة ، التي كانت قد اشتعلت فيها النيران.
08:21
As we nearedاقترب, angryغاضب crowdsالحشود attackedهاجم our trucksالشاحنات
171
486000
3000
عند إقترابنا ، هاجمت جموع غاضبة شاحناتنا
08:24
and stonedرجم them, by hundredsالمئات of people all over the placeمكان.
172
489000
3000
والقى عليهم الحجارة ، من قبل مئات من الأشخاص من كل المكان.
08:27
These menرجالي were terrifiedمذعور,
173
492000
2000
هؤلاء الرجال كانوا في حالة ذعر ،
08:29
as the mobتجمهر attackedهاجم our vehicleمركبة.
174
494000
3000
عندما هاجمت العصابات شاحناتنا.
08:32
But nonethelessومع ذلك, despiteعلى الرغم من the hostilityعداء,
175
497000
2000
ولكنهم مع ذلك ، على الرغم من العداء ،
08:34
firefightersرجال الاطفاء left the vehicleمركبة and successfullyبنجاح foughtحارب the fireنار.
176
499000
4000
ترك رجال الإطفاء السيارة، ونجحوا فى التصدى للنيران.
08:38
Runningجري the gauntletتحد throughعبر hostileعدائي crowdsالحشود,
177
503000
2000
أداروا العملية من خلال الحشود العدائية،
08:40
and some wearingيلبس motorbikeدراجات نارية helmetsخوذات to preventيحول دون injuryإصابه.
178
505000
3000
وبعضهم يرتدي خوذة دراجة نارية لمنع الإصابة.
08:43
Some of the localمحلي people forciblyغصبا tookأخذ away the hosesخراطيم
179
508000
3000
بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة
08:46
from the firemenرجال المطافئ to put out the fireنار in theirهم homesمنازل.
180
511000
3000
من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم.
08:49
Now, hundredsالمئات of homesمنازل were destroyedدمر.
181
514000
2000
المئات من المنازل قد دمرت.
08:51
But the questionسؤال that lingeredتريث in my mindعقل was,
182
516000
4000
ولكن السؤال الذى دار فى ذهنى كان ،
08:55
what causesالأسباب people to destroyهدم fireنار trucksالشاحنات
183
520000
3000
ما الذى دفع بالناس لتدمير سيارات الإطفاء
08:58
headedذو رأس to theirهم ownخاصة homesمنازل?
184
523000
2000
المتجهة الى منازلهم؟
09:00
Where does suchهذه rageغضب come from?
185
525000
3000
مين أين أتى كل هذا الغضب؟
09:03
And how are we responsibleمسؤول for this?
186
528000
4000
وكيف كنا المسؤلين عن ذلك ؟
09:07
45 percentنسبه مئويه of the 14 millionمليون people
187
532000
3000
45 بالمئة من ال 14 مليون شخص
09:10
who liveحي in Delhiدلهي liveحي in unauthorizedغير مصرح slumsالأحياء الفقيرة,
188
535000
2000
الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها،
09:12
whichالتي are chronicallyمزمنة overcrowdedمكتظ.
189
537000
3000
والتى مكتظة بشكل كبير.
09:15
They lackقلة even the mostعظم basicالأساسية amenitiesوسائل الراحة.
190
540000
2000
حتى أنهم يفتقرون إلى أبسط وسائل الراحة.
09:17
And this is something that is commonمشترك to all our bigكبير citiesمدن.
191
542000
5000
وهذا أمر شائع في جميع مدننا الكبرى.
09:22
Back to the DFSDFS. A hugeضخم chemicalالمواد الكيميائية depotمستودع caughtالقبض fireنار,
192
547000
3000
نعود إلى إدارة إطفاء الحرائق، إشتعلت النيران فى مستودع كيميائى ضخم،
09:25
thousandsالآلاف of drumsطبول filledمعبأ with petrochemicalsالبتروكيماويات
193
550000
3000
الآلاف من البراميل مملوءة بالبتروكيماويات
09:28
were blazingملتهب away and explodingانفجار all around us.
194
553000
3000
وقد اشتعلت فيها النيران وكانت تنفجر في كل مكان حولنا.
09:31
The heatالحرارة was so intenseالمكثف, that hosesخراطيم were used
195
556000
2000
كانت الحرارة شديدة، لدرجة أن خراطيم المياة كانت تستخدم
09:33
to coolبارد down firefightersرجال الاطفاء
196
558000
2000
لتبريد رجال الإطفاء
09:35
fightingقتال extremelyجدا closeأغلق to the fireنار, and with no protectiveمحمي clothingملابس.
197
560000
4000
الذين كانوا يحاربون النيران عن قرب، و دون إردتداء ملابس واقية.
09:39
In Indiaالهند we oftenغالبا love to complainتذمر about our governmentحكومة bodiesجثث.
198
564000
4000
إننا كثيرا ما نحب أن نتذمر من الهيئات الحكومية فى الهند.
09:43
But over here, the headsرؤساء of the DFSDFS,
199
568000
2000
ولكن هنا، رؤساء إدارة إطفاء الحرائق،
09:45
Mrالسيد. R.C. Sharmanشارمان, Mrالسيد. A.K. Sharmanشارمان,
200
570000
2000
الأستاذ اَر. سى. شيرمان ، والأستاذ اَة. كَه. شيرمان،
09:47
led the firefightتبادل لإطلاق النار with theirهم menرجالي.
201
572000
3000
قادوا عملية الإطفاء مع رجالهم.
09:50
Something wonderfulرائع in a countryبلد where
202
575000
2000
شيء رائع في بلد حيث
09:52
manualكتيب laborالعمل is oftenغالبا lookedبدا down uponبناء على.
203
577000
3000
العمل اليدوى غالباً مايُنظرإلية بازدراء.
09:55
(Applauseتصفيق)
204
580000
4000
(تصفيق)
09:59
Over the yearsسنوات, my faithإيمان in the powerقوة of storytellingسرد قصصي has been testedاختبار.
205
584000
4000
على مر السنين ، وإيماني في قوة القص قد اخُتبر.
10:03
And I've had very seriousجدي doubtشك about its efficacyفعالية,
206
588000
3000
وقد ساورنى شك خطير حول فاعليتة،
10:06
and my ownخاصة faithإيمان in humanityإنسانية.
207
591000
2000
وإيماني الخاص في الانسانية.
10:08
Howeverومع ذلك, a filmفيلم we shotاطلاق النار still airsاجواء on the Nationalالوطني Geographicجغرافي channelقناة.
208
593000
4000
ومع ذلك ، فإن الفيلم الذى قمنا بتصويرة لا يزال يبث على قناة ناشيونال جيوغرافيك.
10:12
And when it airsاجواء I get callsالمكالمات from all the guys I was with
209
597000
4000
وعندما تم بثة تلقيت مكالمات من جميع الرجال الذين كنت معهم
10:16
and they tell me that they receiveتسلم hundredsالمئات of callsالمكالمات congratulatingيهنئ them.
210
601000
4000
جميعهم يقولون لي أنهم تلقوا مئات من المكالمات تهنئتهم.
10:20
Some of the firemenرجال المطافئ told me that they were alsoأيضا inspiredربما
211
605000
2000
بعض من رجال الاطفاء قالو لي أنهم كانوا أيضا اُلهموا
10:22
to do better because they were so pleasedمسرور
212
607000
2000
لبذل المزيد من الجهد لأنهم كانو مسرورين جداً
10:24
to get thank-yousشكرا ratherبدلا than brickقالب طوب batsالخفافيش.
213
609000
3000
بالحصول على الشكر بدلا عن الطوب و العصى.
10:27
It seemsيبدو that this storyقصة helpedساعد changeيتغيرون perceptionsالتصورات about the DFSDFS,
214
612000
4000
يبدو أن هذه القصة قد ساعدت في تغيير التصورات عن إدارة إطفاء الحرائق ،
10:31
at leastالأقل in the mindsالعقول of an audienceجمهور in partجزء on televisionsالتلفزيون,
215
616000
3000
على الأقل في أذهان جمهور جزء منه على التلفزيون ،
10:34
readاقرأ magazinesالمجلات and whoseملك من hutsأكواخ aren'tلا on fireنار.
216
619000
3000
قراءة المجلات والذين أكواخهم ليست مشتعلة فيها النيران.
10:37
Sometimesبعض الأحيان, focusingالتركيز on what's heroicبطولي, beautifulجميلة and dignifiedجليل,
217
622000
5000
في بعض الأحيان ، التركيز على ما هو بطولي ، جميل ومشرف ،
10:42
regardlessبغض النظر of the contextسياق الكلام,
218
627000
2000
بغض النظر عن السياق،
10:44
can help magnifyكبر these intangiblesغير الملموسة threeثلاثة waysطرق,
219
629000
4000
يمكن أن يساعد على تضخيم هذة الممتلكات بثلاثة طرق،
10:48
in the protagonistبطل الرواية of the storyقصة, in the audienceجمهور,
220
633000
4000
في بطل القصة ، في الحضور ،
10:52
and alsoأيضا in the storytellerكذاب.
221
637000
2000
وأيضاً فى راوى القصة.
10:54
And that's the powerقوة of storytellingسرد قصصي.
222
639000
2000
وتلك هى قوة القص.
10:56
Focusالتركيز on what's dignifiedجليل, courageousشجاع and beautifulجميلة,
223
641000
2000
التركيز على ما هو كرامة وشجاعة ومشرف ،
10:58
and it growsينمو. Thank you.
224
643000
3000
وسوف تنموا وتكبر، شكراً لكم.
11:01
(Applauseتصفيق)
225
646000
13000
(تصفيق)
Translated by Khalid Elshafie
Reviewed by Alex Bahan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com