ABOUT THE SPEAKER
Eva Vertes - Neuroscience and cancer researcher
Eva Vertes is a microbiology prodigy. Her discovery, at age 17, of a compound that stops fruit-fly brain cells from dying was regarded as a step toward curing Alzheimer's. Now she aims to find better ways to treat -- and avoid -- cancer.

Why you should listen

Eva Vertes may not yet have the answers she needs to cure cancer, but she's asking some important -- and radical questions: If smoking can cause lung cancer, and drinking can cause liver cancer, is it possible that cancer is a direct result of injury? If so, could cancer be caused by the body's own repair system going awry?

She asks this and other breathtaking questions in her conference-closing 2005 talk. Her approach marks an important shift in scientific thinking, looking in brand-new places for cancer's cause -- and its cure. Her ultimate goal, which even she calls far-fetched, is to fight cancer with cancer.

More profile about the speaker
Eva Vertes | Speaker | TED.com
TED2005

Eva Vertes: Meet the future of cancer research

Ева Въртес поглежда в бъдещето на медицината

Filmed:
1,137,786 views

Ева Въртес -- само на 19 години, когато изнася тази лекция -- разказва за пътешествието си към изучаването на медицина и стремежа си да открие корените на болестта на Алцхаймер и рака.
- Neuroscience and cancer researcher
Eva Vertes is a microbiology prodigy. Her discovery, at age 17, of a compound that stops fruit-fly brain cells from dying was regarded as a step toward curing Alzheimer's. Now she aims to find better ways to treat -- and avoid -- cancer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
Thank you. It's really an honorчест and a privilegeпривилегия to be here
0
2000
4000
Благодаря ви! За мен наистина е чест и привилегия да бъда тук,
00:30
spendingразходи my last day as a teenagerтийнейджър.
1
6000
2000
в последните ми дни като тинейджър.
00:32
TodayДнес I want to talk to you about the futureбъдеще, but
2
8000
4000
Днес искам да ви разкажа за бъдещето, но
00:36
first I'm going to tell you a bitмалко about the pastминало.
3
12000
3000
първо ще ви разкажа малко за миналото.
00:39
My storyистория startsзапочва way before I was bornроден.
4
15000
4000
Моята история започва преди да се родя.
00:43
My grandmotherбаба was on a trainвлак to AuschwitzАушвиц, the deathсмърт campлагер.
5
19000
4000
Баба ми пътувала във влак към Аушвиц (бел. прев. Освиенцим), лагера на смъртта.
00:47
And she was going alongзаедно the tracksпесни, and the tracksпесни splitразцепване.
6
23000
5000
И се возели по линиите и линиите се разделили.
00:52
And somehowнякак си -- we don't really know exactlyточно the wholeцяло storyистория -- but
7
28000
5000
И някак -- не знаем цялата история -- но
00:57
the trainвлак tookвзеха the wrongпогрешно trackпът and wentотидох to a work campлагер ratherпо-скоро than the deathсмърт campлагер.
8
33000
5000
влакът поел по грешните линии и ги закарал в трудов лагер, вместо в лагер на смъртта.
01:02
My grandmotherбаба survivedоцеля and marriedженен my grandfatherдядо.
9
38000
5000
Баба ми оцеляла и се омъжила за дядо ми.
01:07
They were livingжив in HungaryУнгария, and my motherмайка was bornроден.
10
43000
3000
Те заживели в Унгария и се родила майка ми.
01:10
And when my motherмайка was two yearsгодини oldстар,
11
46000
2000
И когато майка ми била на две годинки,
01:12
the HungarianУнгарски revolutionреволюция was ragingяростен, and they decidedреши to escapeбягство HungaryУнгария.
12
48000
5000
се разбушувала Унгарската революция и те решили да избягат от Унгария.
01:17
They got on a boatлодка, and yetоще anotherоще divergenceдивергенция --
13
53000
4000
Качили се на кораба и отново имало разклонение --
01:21
the boatлодка was eitherедин going to CanadaКанада or to AustraliaАвстралия.
14
57000
3000
корабът щял да отиде или в Канада, или в Австралия.
01:24
They got on and didn't know where they were going, and endedприключила up in CanadaКанада.
15
60000
4000
Те се качили и не знаели къде отиват, накрая се озовали в Канада.
01:28
So, to make a long storyистория shortнисък, they cameдойде to CanadaКанада.
16
64000
3000
И така с две думи те дошли в Канада.
01:31
My grandmotherбаба was a chemistхимик. She workedработил at the BantingБантинг InstituteИнститут in TorontoТоронто,
17
67000
4000
Баба ми била химик. Работила в Института Бантинг в Торонто,
01:35
and at 44 she diedпочинал of stomachстомах cancerрак. I never metсрещнах my grandmotherбаба,
18
71000
8000
но на 44 починала от рак на стомаха. Никога не съм я срещала,
01:43
but I carryнося on her nameиме -- her exactточен nameиме, EvaЕва VertesВъртес --
19
79000
4000
но нося нейното име -- абсолютно същото име, Ева Въртес --
01:47
and I like to think I carryнося on her scientificнаучен passionстраст, too.
20
83000
4000
и си мисля, че съм наследила от нея и страстта към науката.
01:51
I foundнамерено this passionстраст not farдалече from here, actuallyвсъщност, when I was nineдевет yearsгодини oldстар.
21
87000
6000
Открих тази страст недалеч оттук, всъщност, когато бях на 9 години.
01:57
My familyсемейство was on a roadпът tripпътуване and we were in the GrandГранд CanyonКаньон.
22
93000
5000
Със семейството ми пътувахме с кола и бяхме в Големия Каньон.
02:02
And I had never been a readerчетец when I was youngмлад --
23
98000
3000
И аз никога не съм чела книги, когато бях малка --
02:05
my dadтатко had triedопитах me with the HardyХарди BoysМомчета; I triedопитах NancyНанси DrewДру;
24
101000
3000
баща ми се опита да ме зариби с Братята Харди, опитах и Ненси Дрю,
02:08
I triedопитах all that -- and I just didn't like readingчетене booksкниги.
25
104000
4000
пробвах какво ли не -- просто не ми харесваше да чета книги.
02:12
And my motherмайка boughtкупих this bookКнига when we were at the GrandГранд CanyonКаньон
26
108000
4000
И майка ми си купи една книга, когато бяхме в Големия Каньон,
02:16
calledНаречен "The HotГорещи ZoneЗона." It was all about the outbreakизбухване of the EbolaЕбола virusвирус.
27
112000
3000
наречена "Горещата зона." Разказваше се за избухването на вируса Ебола.
02:19
And something about it just kindмил of drewДрю me towardsкъм it.
28
115000
3000
И нещо в нея някак ме привлече силно.
02:22
There was this bigголям sortвид of bumpy-lookingнеравен изглеждащи virusвирус on the coverПокрийте,
29
118000
3000
На корицата имаше един някак бабунест вирус,
02:25
and I just wanted to readПрочети it. I pickedизбран up that bookКнига,
30
121000
4000
и просто исках да я прочета. Взех я
02:29
and as we droveизпъди from the edgeръб, край of the GrandГранд CanyonКаньон
31
125000
3000
и докато карахме от края на Големия Каньон
02:32
to BigГолям SurSur, and to, actuallyвсъщност, here where we are todayднес, in MontereyМонтерей,
32
128000
3000
до Биг Сур и до, всъщност, тук, където сме днес, в Монтерей.
02:35
I readПрочети that bookКнига, and from when I was readingчетене that bookКнига,
33
131000
5000
Аз четях книгата и от този момент
02:40
I knewЗнаех that I wanted to have a life in medicineмедицина.
34
136000
3000
знаех, че искам животът ми да е свързан с медицината.
02:43
I wanted to be like the explorersизследователи I'd readПрочети about in the bookКнига,
35
139000
3000
Исках да бъда като изследователите, за които четях в книгата,
02:46
who wentотидох into the junglesджунгли of AfricaАфрика,
36
142000
2000
които ходеха в джунглите на Африка,
02:48
wentотидох into the researchизследване labsлаборатории and just triedопитах to figureфигура out
37
144000
2000
влизаха в лабораториите си и просто се опитваха да разберат
02:50
what this deadlyсмъртоносен virusвирус was. So from that momentмомент on, I readПрочети everyвсеки medicalмедицински bookКнига
38
146000
6000
какъв е този смъртоносен вирус. От този момент нататък, четях всяка медицинска книга,
02:56
I could get my handsръце on, and I just lovedобичал it so much.
39
152000
4000
до която можех да се докопам и това много ми харесваше.
03:00
I was a passiveпасивен observerнаблюдател of the medicalмедицински worldсвят.
40
156000
4000
Бях безучастен наблюдател на света на медицината.
03:04
It wasn'tне е untilдо I enteredвписано highВисоко schoolучилище that I thought,
41
160000
4000
Чак, когато влязох в гимназия си помислих,
03:08
"Maybe now, you know -- beingсъщество a bigголям highВисоко schoolучилище kidхлапе --
42
164000
3000
"Може би сега, нали се сещате -- като съм голяма гимназистка --
03:11
I can maybe becomeда стане an activeактивен partчаст of this bigголям medicalмедицински worldсвят."
43
167000
5000
може би мога да стана деен участник в големия свят на медицината."
03:16
I was 14, and I emailedемайл professorsпрофесори at the localместен universityуниверситет
44
172000
5000
Бях на 14 и разпращах електронни писма до професорите в местния университет
03:21
to see if maybe I could go work in theirтехен labлаборатория. And hardlyедва ли anyoneнякой respondedотговори.
45
177000
5000
и ги питах дали не бих могла да работя в лабораторията им. Почти никой не отговори.
03:26
But I mean, why would they respondотговарям to a 14-year-old-годишен, anywayтака или иначе?
46
182000
4000
В смисъл, защо биха отговорили на 14-годишно дете?
03:30
And I got to go talk to one professorпрофесор, DrД-р. JacobsДжейкъбс,
47
186000
4000
Но успях да се срещна с един професор, Д-р Джейкъбс,
03:34
who acceptedобщоприет me into the labлаборатория.
48
190000
3000
който ме прие в лабораторията си.
03:37
At that time, I was really interestedзаинтересован in neuroscienceневрология
49
193000
3000
По това време много се интересувах от неврология
03:40
and wanted to do a researchизследване projectпроект in neurologyневрология --
50
196000
3000
и исках да направя научно изследване,
03:43
specificallyконкретно looking at the effectsвещи of heavyтежък metalsметали on the developingразработване nervousнервен systemсистема.
51
199000
5000
което да се концентрира върху ефекта на тежките метали върху развитието на нервната система.
03:48
So I startedзапочна that, and workedработил in his labлаборатория for a yearгодина,
52
204000
5000
Така че го започнах и работих в неговата лаборатория една година,
03:53
and foundнамерено the resultsрезултати that I guessпредполагам you'dти можеш expectочаквам to find
53
209000
4000
и стигнах до резултатите, до които вероятно очаквахте, че ще стигна,
03:57
when you feedфураж fruitплодове fliesмухи heavyтежък metalsметали -- that it really, really impairedнарушен the nervousнервен systemсистема.
54
213000
5000
когато храните винарки с тежки метали -- това наистина, ама наистина вреди на нервната система.
04:02
The spinalгръбначен cordвръв had breaksпочивки. The neuronsневрони were crossingпрелез in everyвсеки whichкойто way.
55
218000
4000
Гръбначният мозък беше на парчета. Невроните се пресичаха във всички посоки.
04:06
And from then I wanted to look not at impairmentнакърняване, but at preventionпредотвратяване of impairmentнакърняване.
56
222000
5000
И оттогава реших да се концентрирам не върху вредите, но върху предпазването от тях.
04:11
So that's what led me to Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер. I startedзапочна readingчетене about Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер
57
227000
6000
И това е, което ме доведе до Алцхаймер. Започнах да чета за болестта на Алцхаймер
04:17
and triedопитах to familiarizeзапозна myselfсебе си with the researchизследване,
58
233000
3000
и се опитвах да се запозная с научните изследвания
04:20
and at the sameедин и същ time when I was in the --
59
236000
2000
и по същото време, когато бях в --
04:22
I was readingчетене in the medicalмедицински libraryбиблиотека one day, and I readПрочети this articleстатия
60
238000
3000
четях в медицинската библиотека един ден и попаднах на статия
04:25
about something calledНаречен "purineпурини derivativesпроизводни."
61
241000
2000
за нещо наречено производни на пурина.
04:27
And they seemedизглеждаше to have cellклетка growth-promotingстимулиращи растежа propertiesсвойства.
62
243000
5000
Тези съединения, като че спомагаха клетъчния растеж.
04:32
And beingсъщество naiveнаивен about the wholeцяло fieldполе, I kindмил of thought,
63
248000
3000
И тъй като бях наивна за цялата работа си помислих,
04:35
"Oh, you have cellклетка deathсмърт in Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер
64
251000
2000
"О, при Алцхайхмер имаме клетъчна смърт,
04:37
whichкойто is causingпричинявайки the memoryпамет deficitдефицит, and then you have this compoundсъединение --
65
253000
5000
която предизвиква загубата на памет, но имаме и това съединение --
04:42
purineпурини derivativesпроизводни -- that are promotingповишаване cellклетка growthрастеж."
66
258000
2000
производно на пурина -- което пък спомага растежа на клетки."
04:44
And so I thought, "Maybe if it can promoteнасърчаване cellклетка growthрастеж,
67
260000
3000
И си помислих, "Може би щом спомага растежа,
04:47
it can inhibitинхибира cellклетка deathсмърт, too."
68
263000
2000
би могло да забави и смъртта."
04:49
And so that's the projectпроект that I pursuedпровежданата for that yearгодина,
69
265000
3000
И така това е проектът, с който се занимавах през тази година,
04:52
and it's continuingпродължаващото now as well,
70
268000
3000
и който още е в ход,
04:55
and foundнамерено that a specificспецифичен purineпурини derivativeдериват calledНаречен "guanidineгуанидин"
71
271000
5000
и открих, че едно от производните на пурина, наречено гуанидин,
05:00
had inhibitedинхибира the cellклетка growthрастеж by approximatelyприблизително 60 percentна сто.
72
276000
3000
беше забавило растежа на клетки с почти 60 процента.
05:03
So I presentedпредставено those resultsрезултати at the InternationalМеждународен ScienceНаука FairПанаир,
73
279000
4000
Представих тези резултати на Международния научен панаир,
05:07
whichкойто was just one of the mostнай-много amazingудивителен experiencesпреживявания of my life.
74
283000
4000
което беше просто едно от най-невероятните преживявания на живота ми.
05:11
And there I was awardedвъзложена "BestНай-добър in the WorldСветът in MedicineМедицина,"
75
287000
3000
И ме наградиха с "Най-добър в света на медицината,"
05:14
whichкойто allowedпозволен me to get in, or at leastнай-малко get a footкрак in the doorврата of the bigголям medicalмедицински worldсвят.
76
290000
7000
което ми позволи да вляза, или поне да надникна през вратата на големия свят на медицината.
05:21
And from then on, sinceот I was now in this hugeогромен excitingвълнуващ worldсвят,
77
297000
6000
И оттам нататък, тъй като вече бях в този огромен и вълнуващ свят,
05:27
I wanted to exploreизследвам it all. I wanted it all at onceведнъж, but knewЗнаех I couldn'tне можех really get that.
78
303000
5000
исках да го изследвам целия. Исках го целия наведнъж, но знаех, че няма как да стане реално.
05:32
And I stumbledпрепъна acrossпрез something calledНаречен "cancerрак stemстебло cellsклетки."
79
308000
2000
И тогава попаднах на нещо, наречено ракови стволови клетки.
05:34
And this is really what I want to talk to you about todayднес -- about cancerрак.
80
310000
4000
И това е наистина нещото, за което искам да говоря днес -- за рак.
05:38
At first when I heardчух of cancerрак stemстебло cellsклетки,
81
314000
4000
Когато за първи път чух за ракови стволови клетки,
05:42
I didn't really know how to put the two togetherзаедно. I'd heardчух of stemстебло cellsклетки,
82
318000
4000
не бях много наясно как да възприема двете идеи заедно. Бях чувала за стволови клетки,
05:46
and I'd heardчух of them as the panaceaпанацея of the futureбъдеще --
83
322000
3000
и знаех, че са нещо като панацеята на бъдещето --
05:49
the therapyтерапия of manyмного diseasesзаболявания to come in the futureбъдеще, perhapsможе би.
84
325000
3000
лечението на много болести, което ще имаме в бъдещето, може би.
05:52
But I'd heardчух of cancerрак as the mostнай-много fearedстрахуваше diseaseболест of our time,
85
328000
4000
Но бях чувала, че ракът е най-страшната болест на нашето време,
05:56
so how did the good and badлошо go togetherзаедно?
86
332000
4000
та как така доброто и злото бяха заедно?
06:00
Last summerлято I workedработил at StanfordСтанфорд UniversityУниверситет, doing some researchизследване on cancerрак stemстебло cellsклетки.
87
336000
6000
Миналото лято работих в университета Станфърд, изучавайки раковите стволови клетки.
06:06
And while I was doing this, I was readingчетене the cancerрак literatureлитература,
88
342000
3000
И докато се занимавах с това, четях литературата за рак,
06:09
tryingопитвайки to -- again -- familiarizeзапозна myselfсебе си with this newнов medicalмедицински fieldполе.
89
345000
5000
опитвайки се, отново, да се запозная с тази нова област на медицината.
06:14
And it seemedизглеждаше that tumorsтумори actuallyвсъщност beginзапочвам from a stemстебло cellклетка.
90
350000
8000
И изглежда туморите всъщност започват от стволови клетки.
06:22
This fascinatedочарован me. The more I readПрочети, the more I lookedпогледнах at cancerрак differentlyразлично
91
358000
7000
Това ме удиви. Колкото повече четях, толкова повече мнението ми за рака се променяше
06:29
and almostпочти becameстана lessпо-малко fearfulстрашен of it.
92
365000
2000
и страхът от него започна да намалява.
06:32
It seemsИзглежда that cancerрак is a directдиректен resultрезултат to injuryнараняване.
93
368000
5000
Струва ми се, че ракът е пряк резултат от някакво нараняване.
06:37
If you smokeдим, you damageщета your lungбял дроб tissueтъкан, and then lungбял дроб cancerрак arisesвъзниква.
94
373000
5000
Ако пушите, наранявате белодробната си тъкан и се появява рак на белия дроб.
06:42
If you drinkпитие, you damageщета your liverчерен дроб, and then liverчерен дроб cancerрак occursвъзниква.
95
378000
5000
Ако пиете, разрушавате черния си дроб, тогава се появява рак на черния дроб.
06:47
And it was really interestingинтересен -- there were articlesстатии correlatingсъотнасяне
96
383000
3000
И беше наистина интересно -- имаше статии, които свързваха
06:50
if you have a boneкостен fractureфрактура, and then boneкостен cancerрак arisesвъзниква.
97
386000
3000
чупенето на костта и появата на рак на тази кост.
06:53
Because what stemстебло cellsклетки are -- they're these
98
389000
4000
Това което са стволовите клетки е -- те са едни
06:57
phenomenalфеноменален cellsклетки that really have the abilityспособност to differentiateдиференцират
99
393000
4000
феноменални клетки, които могат да се видоизменят
07:01
into any typeТип of tissueтъкан.
100
397000
2000
във всеки вид тъкан.
07:03
So, if the bodyтяло is sensingнаблюдение that you have damageщета to an organорган
101
399000
5000
Така че, ако тялото усети, че някой орган е увреден
07:08
and then it's initiatingиницииране cancerрак, it's almostпочти as if this is a repairремонт responseотговор.
102
404000
5000
и отговорът му е появата на рак, изглежда все едно това е реакция за възстановяване.
07:13
And the cancerрак, the bodyтяло is sayingпоговорка the lungбял дроб tissueтъкан is damagedповреден,
103
409000
5000
И ракът, тялото, си казва, белодробната тъкан е наранена,
07:18
we need to repairремонт the lungбял дроб. And cancerрак is originatingс произход in the lungбял дроб
104
414000
4000
трябва да възстановим белия дроб. И се появява рак в белия дроб,
07:22
tryingопитвайки to repairремонт -- because you have this excessiveпрекомерен proliferationпролиферация
105
418000
4000
който се опитва да го поправи -- защото има прекомерно разпространение
07:26
of these remarkableзабележителен cellsклетки that really have the potentialпотенциал to becomeда стане lungбял дроб tissueтъкан.
106
422000
5000
на тези невероятни клетки, които всъщност имат потенциала да се превърнат в белодробна тъкан.
07:31
But it's almostпочти as if the bodyтяло has originatedпроизхожда this ingeniousизобретателен responseотговор,
107
427000
4000
Но изглежда сякаш тялото е пуснало този находчив механизъм,
07:35
but can't quiteсъвсем controlконтрол it.
108
431000
2000
но не може да го контролира добре.
07:37
It hasn'tне е yetоще becomeда стане fine-tunedпрецизирани enoughдостатъчно to finishзавършек what has been initiatedпосветен.
109
433000
5000
Още не е успяло да открие как да завърши процеса, който е започнало.
07:42
So this really, really fascinatedочарован me.
110
438000
3000
Така че това наистина много ме заплени.
07:45
And I really think that we can't think about cancerрак --
111
441000
5000
И наистина смятам, че не можем да мислим за рак --
07:50
let aloneсам any diseaseболест -- in suchтакъв black-and-whiteЧерно и бяло termsусловия.
112
446000
3000
или която и да е друга болест -- в черно и бяло.
07:53
If we eliminateелиминиране cancerрак the way we're tryingопитвайки to do now, with chemotherapyхимиотерапия and radiationрадиация,
113
449000
6000
Ако премахнем рака, както в момента се опитваме да го направим, с химиотерапия или лъчения,
07:59
we're bombardingобстрелват the bodyтяло or the cancerрак with toxinsтоксини, or with radiationрадиация, tryingопитвайки to killубивам it.
114
455000
5000
бомбардираме тялото или рака с токсини или лъчение, опитвайки се да го убием.
08:04
It's almostпочти as if we're gettingполучаване на back to this startingстартиране pointточка.
115
460000
3000
Все едно се връщаме на началната точка.
08:07
We're removingпремахване на the cancerрак cellsклетки, but we're revealingразкривайки the previousпредишен damageщета
116
463000
5000
Премахваме раковите клетки, но така само разкриваме старите повреди,
08:12
that the bodyтяло has triedопитах to fixфиксира.
117
468000
2000
които тялото се е опитало да поправи.
08:14
Shouldn'tНе трябва да we think about manipulationманипулация, ratherпо-скоро than eliminationотстраняване?
118
470000
5000
Не трябва ли да мислим за управление, а не за премахване?
08:19
If somehowнякак си we can causeкауза these cellsклетки to differentiateдиференцират --
119
475000
4000
Ако някак можем да накараме тези клетки да се видоизменят --
08:23
to becomeда стане boneкостен tissueтъкан, lungбял дроб tissueтъкан, liverчерен дроб tissueтъкан,
120
479000
3000
да се превърнат в костна тъкан, белодробна или чернодробна тъкан,
08:26
whateverкакто и да е that cancerрак has been put there to do --
121
482000
3000
каквато и да е била целта на този рак --
08:29
it would be a repairремонт processпроцес. We'dНие ще endкрай up better than we were before cancerрак.
122
485000
9000
това би бил възстановяващ процес. След рака ще сме по-добре, отколкото преди него.
08:38
So, this really changedпроменен my viewизглед of looking at cancerрак.
123
494000
4000
И така, това наистина промени гледната ми точка към рака.
08:42
And while I was readingчетене all these articlesстатии about cancerрак,
124
498000
5000
И докато четях всички тези статии за рак,
08:47
it seemedизглеждаше that the articlesстатии -- a lot of them -- focusedфокусирани on, you know,
125
503000
2000
ми се стори че статиите, много от тях, се концентрират върху
08:49
the geneticsгенетика of breastгърди cancerрак, and the genesisгенезис
126
505000
2000
генетичната обусловеност на рака на гърдата. Появата и
08:51
and the progressionпрогресия of breastгърди cancerрак --
127
507000
2000
развитието на рака на гърдата --
08:53
trackingпроследяване the cancerрак throughпрез the bodyтяло, tracingпроследяване where it is, where it goesотива.
128
509000
6000
проследяването му из тялото, проследяване къде го има, къде се разпространява.
08:59
But it struckпоразен me that I'd never heardчух of cancerрак of the heartсърце,
129
515000
5000
Но ми направи впечатление, че никога не бях чувала за рак на сърцето
09:04
or cancerрак of any skeletalскелетен muscleмускул for that matterвъпрос.
130
520000
3000
или рак на който и да е скелетен мускул.
09:07
And skeletalскелетен muscleмускул constitutesпредставлява 50 percentна сто of our bodyтяло,
131
523000
4000
А скелетните мускули съставят 50 процента от телата ни,
09:11
or over 50 percentна сто of our bodyтяло. And so at first I kindмил of thought,
132
527000
5000
или повече от 50 процента. И така първо си помислих,
09:16
"Well, maybe there's some obviousочевиден explanationобяснение
133
532000
2000
"е, може да има някакво очевидно обяснение
09:18
why skeletalскелетен muscleмускул doesn't get cancerрак -- at leastнай-малко not that I know of."
134
534000
4000
защо няма рак на скелетните мускули -- или поне не съм чувала за такъв случай."
09:22
So, I lookedпогледнах furtherоще into it, foundнамерено as manyмного articlesстатии as I could,
135
538000
5000
И така, задълбочих се в тази посока, намерих всички статии, които можах
09:27
and it was amazingудивителен -- because it turnedоказа out that it was very rareрядък.
136
543000
4000
и беше невероятно -- излизаше, че се среща много рядко.
09:31
Some articlesстатии even wentотидох as farдалече as to say that skeletalскелетен muscleмускул tissueтъкан
137
547000
4000
Някои статии дори стигаха до там да твърдят, че скелетните мускули
09:35
is resistantустойчив to cancerрак, and furthermoreосвен това, not only to cancerрак,
138
551000
5000
са устойчиви на рак, и още повече, не само на рак,
09:40
but of metastasesметастази going to skeletalскелетен muscleмускул.
139
556000
4000
но и на метастази.
09:44
And what metastasesметастази are is when the tumorтумор --
140
560000
3000
Това което са метастазите е, когато туморът --
09:47
when a pieceпарче -- breaksпочивки off and travelsпътувания throughпрез the bloodкръв streamпоток
141
563000
3000
когато парченце -- се отчупи и пътува по кръвоносните съдове
09:50
and goesотива to a differentразличен organорган. That's what a metastasisметастаза is.
142
566000
4000
и отиде в друг орган. Това е метастаза.
09:54
It's the partчаст of cancerрак that is the mostнай-много dangerousопасно.
143
570000
3000
Това е частта от рака, която е най-опасна.
09:57
If cancerрак was localizedлокализиран, we could likelyвероятно removeпремахнете it,
144
573000
3000
Ако ракът е локализиран, бихме могли да го махнем,
10:00
or somehowнякак си -- you know, it's containedсъдържаща се. It's very containedсъдържаща се.
145
576000
4000
или някак -- нали разбирате, той е ограничен. Много ограничен.
10:04
But onceведнъж it startsзапочва movingдвижещ throughoutпрез the bodyтяло, that's when it becomesстава deadlyсмъртоносен.
146
580000
3000
Но започне ли да се движи из тялото, тогава става смъртоносен.
10:07
So the factфакт that not only did cancerрак not seemИзглежда to originateпроизхождат in skeletalскелетен musclesмускули,
147
583000
5000
И така фактът, че ракът не само не започва от скелетните мускули,
10:12
but cancerрак didn't seemИзглежда to go to skeletalскелетен muscleмускул --
148
588000
3000
но и не отива при скелетните мускули --
10:15
there seemedизглеждаше to be something here.
149
591000
2000
струваше ми се, че има нещо тук.
10:17
So these articlesстатии were sayingпоговорка, you know, "SkeletalСкелетната --
150
593000
2000
И така тези статии казваха, значи, "Скелетнaтa --
10:19
metastasisметастаза to skeletalскелетен muscleмускул -- is very rareрядък."
151
595000
3000
метастазa в скелетните мускули -- това е голяма рядкост."
10:22
But it was left at that. No one seemedизглеждаше to be askingпита why.
152
598000
4000
Но бяха спрели до там. Изглежда никой не питаше защо.
10:26
So I decidedреши to askпитам why. At first -- the first thing I did
153
602000
7000
И аз реших да попитам защо. Първо, първото нещо, което направих,
10:33
was I emailedемайл some professorsпрофесори who
154
609000
2000
беше да пиша на няколко професора, които
10:35
specializedспециализиран in skeletalскелетен muscleмускул physiologyфизиология, and prettyкрасива much said,
155
611000
3000
специализират във физиологията на скелетната мускулатура и в общи линии им казах,
10:38
"Hey, it seemsИзглежда like cancerрак doesn't really go to skeletalскелетен muscleмускул.
156
614000
6000
"Ей, изглежда сякаш ракът не се разпространява в скелетните мускули,
10:44
Is there a reasonпричина for this?" And a lot of the repliesотговори I got were that
157
620000
4000
дали знаете каква е причината?" Често отговорът беше, че
10:48
muscleмускул is terminallyнеизлечимо differentiatedдиференциран tissueтъкан.
158
624000
4000
мускулите са окончателно специализирана тъкан.
10:52
MeaningЗначение that you have muscleмускул cellsклетки, but they're not dividingразделителен,
159
628000
3000
В смисъл, че имате мускулни клетки, но те не се делят,
10:55
so it doesn't seemИзглежда like a good targetмишена for cancerрак to hijackотвличане.
160
631000
4000
така че изглежда няма лесна цел, която ракът да атакува.
10:59
But then again, this factфакт that the metastasesметастази
161
635000
3000
Но от друга страна, фактът, че метастазите
11:02
didn't go to skeletalскелетен muscleмускул madeизработен that seemИзглежда unlikelyмалко вероятно.
162
638000
4000
не отиват при скелетния мускул, правеше това не много вероятно.
11:06
And furthermoreосвен това, that nervousнервен tissueтъкан -- brainмозък -- getsполучава cancerрак,
163
642000
5000
Освен това, нервната тъкан -- мозъкът -- развива рак,
11:11
and brainмозък cellsклетки are alsoсъщо terminallyнеизлечимо differentiatedдиференциран.
164
647000
3000
а мозъчните клетки също са окончателно специализирани.
11:14
So I decidedреши to askпитам why. And here'sето some of, I guessпредполагам, my hypothesesхипотези
165
650000
6000
И така реших да питам защо. И ето това са някои от, предполагам, хипотезите ми,
11:20
that I'll be startingстартиране to investigateизследвам this MayМай at the SylvesterСилвестър CancerРак InstituteИнститут in MiamiМаями.
166
656000
9000
които ще започна да изследвам през май в Института за изучаване на рак Силвестър в Маями.
11:29
And I guessпредполагам I'll keep investigatingразследващ untilдо I get the answersотговори.
167
665000
5000
Предполагам, че ще продължа изследванията, докато открия отговорите.
11:34
But I know that in scienceнаука, onceведнъж you get the answersотговори,
168
670000
3000
Но знам, че в науката, когато получиш отговорите,
11:37
inevitablyнеизбежно you're going to have more questionsвъпроси.
169
673000
2000
неизбежно ще имаш повече въпроси.
11:39
So I guessпредполагам you could say that I'll probablyвероятно be doing this for the restПочивка of my life.
170
675000
5000
Така че предполагам, че може да се каже, че вероятно ще се занимавам с това до края на живота си.
11:44
Some of my hypothesesхипотези are that
171
680000
3000
Някои от хипотезите ми са,
11:47
when you first think about skeletalскелетен muscleмускул,
172
683000
3000
когато първо се замислите за скелетните мускули,
11:50
there's a lot of bloodкръв vesselsсъдове going to skeletalскелетен muscleмускул.
173
686000
3000
има много кървоносни съдове, които отиват към тях.
11:53
And the first thing that makesправи me think is that
174
689000
4000
И първата мисъл, на което това ме навежда е,
11:57
bloodкръв vesselsсъдове are like highwaysмагистрали for the tumorтумор cellsклетки.
175
693000
3000
че кръвоносните съдове са като магистрали за раковите клетки.
12:00
TumorТумор cellsклетки can travelпътуване throughпрез the bloodкръв vesselsсъдове.
176
696000
2000
Раковите клетки могат да пътуват по кръвоносните съдове.
12:02
And you think, the more highwaysмагистрали there are in a tissueтъкан,
177
698000
4000
И си мисля, колкото повече магистрали има в една тъкан,
12:06
the more likelyвероятно it is to get cancerрак or to get metastasesметастази.
178
702000
4000
толкова по-вероятно е там да се появят рак или метастази.
12:10
So first of all I thought, you know, "Wouldn'tНяма да it be favorableблагоприятен
179
706000
3000
Така че първо си помислих, не би ли било по-вероятно
12:13
to cancerрак gettingполучаване на to skeletalскелетен muscleмускул?" And as well,
180
709000
3000
ракът да стигне до скелетните мускули?" Освен това
12:16
cancerрак tumorsтумори requireизисква a processпроцес calledНаречен angiogenesisангиогенезата,
181
712000
5000
раковите тумори имат нужда от процес, наречен ангиогенеза,
12:21
whichкойто is really, the tumorтумор recruitsновобранци the bloodкръв vesselsсъдове to itselfсебе си
182
717000
4000
който наистина е, туморът вербува кръвоносните съдове за себе си,
12:25
to supplyзахранване itselfсебе си with nutrientsхранителни вещества so it can growрастат.
183
721000
3000
за да се подсигури с хранителни вещества и да може да расте.
12:28
WithoutБез angiogenesisангиогенезата, the tumorтумор remainsостанки the sizeразмер of a pinpointизтъквам and it's not harmfulвреден.
184
724000
7000
Без ангиогенеза, туморът остава с размера на главата на топлийка и е безвреден.
12:35
So angiogenesisангиогенезата is really a centralцентрален processпроцес to the pathogenesisпатогенеза of cancerрак.
185
731000
6000
Така че ангиогенезата е наистина много важна за болестотворния ефект от рак.
12:41
And one articleстатия that really stoodстоеше out to me
186
737000
3000
Една статия, която наистина ми направи впечатление,
12:44
when I was just readingчетене about this, tryingопитвайки to figureфигура out why cancerрак doesn't go to skeletalскелетен
187
740000
4000
докато просто четях по върпоса и се опитвах да разбера защо ракът не отива в скелетните мускули,
12:48
muscleмускул, was that it had reportedОтчетените 16 percentна сто of micro-metastasesмикро-метастази
188
744000
7000
разказваше за 16 процента от микро метастази
12:55
to skeletalскелетен muscleмускул uponвърху autopsyаутопсия.
189
751000
2000
открити в скелетните мускули по време на аутопсия.
12:57
16 percentна сто! MeaningЗначение that there were these pinpointизтъквам tumorsтумори in skeletalскелетен muscleмускул,
190
753000
5000
16 процента! Това значеше, че има миниатюрни тумори в скелетните мускули,
13:02
but only .16 percentна сто of actualдействителен metastasesметастази --
191
758000
5000
но само 0.16 процента от истински метастази --
13:07
suggestingкоето предполага, that maybe skeletalскелетен muscleмускул is ableспособен to controlконтрол the angiogenesisангиогенезата,
192
763000
6000
което подсказваше, че може би скелетните мускули могат да контролират ангиогенезата
13:13
is ableспособен to controlконтрол the tumorsтумори recruitingнабиране these bloodкръв vesselsсъдове.
193
769000
5000
и да контролират привличането на кръвоносните съдове от туморите.
13:18
We use skeletalскелетен musclesмускули so much. It's the one portionчаст of our bodyтяло --
194
774000
5000
Ние използваме скелетните си мускули толкова много. Това е единствената част от тялото ни --
13:23
our heart'sсърцето му always beatingпобой. We're always movingдвижещ our musclesмускули.
195
779000
3000
сърцето ни вечно бие. Ние непрекъснато мърдаме мускулите си.
13:26
Is it possibleвъзможен that muscleмускул somehowнякак си intuitivelyинтуитивно knowsзнае
196
782000
4000
Възможно ли е мускулите някак интуитивно да знаят,
13:30
that it needsпотребности this bloodкръв supplyзахранване? It needsпотребности to be constantlyпостоянно contractingдоговарящ,
197
786000
4000
че тази кръв им трябва? Те трябва непрекъснато да се свиват,
13:34
so thereforeСледователно it's almostпочти selfishегоистичен. It's grabbingвземете its bloodкръв vesselsсъдове for itselfсебе си.
198
790000
3000
така че са почти егоистични. Пазят си кръвоносните съдове за себе си.
13:37
ThereforeСледователно, when a tumorтумор comesидва into skeletalскелетен muscleмускул tissueтъкан,
199
793000
4000
Затова, когато в скелетната мускулатура пристигне тумор,
13:41
it can't get a bloodкръв supplyзахранване, and can't growрастат.
200
797000
3000
той не може да се снабди с кръв и не може да расте.
13:44
So this suggestsподсказва that maybe if there is an anti-angiogenicанти-ангиогенен factorфактор
201
800000
5000
Това ме навежда на мисълта, че може би има анти-ангиогенен фактор
13:49
in skeletalскелетен muscleмускул -- or perhapsможе би even more,
202
805000
2000
в скелетната мускулатура -- или дори повече,
13:51
an angiogenicангиогенен routingмаршрутизация factorфактор, so it can actuallyвсъщност directдиректен where the bloodкръв vesselsсъдове growрастат --
203
807000
5000
начин за определяне на маршрута на кръвоносните съдове, така че да се насочват на определени места.
13:56
this could be a potentialпотенциал futureбъдеще therapyтерапия for cancerрак.
204
812000
4000
Това би могло един ден да бъде лек за рак.
14:00
And anotherоще thing that's really interestingинтересен is that
205
816000
5000
Друго нещо, което е много интересно е,
14:05
there's this wholeцяло -- the way tumorsтумори moveход throughoutпрез the bodyтяло,
206
821000
4000
има една цяла -- начинът по който туморите се движат през тялото,
14:09
it's a very complexкомплекс systemсистема -- and there's something calledНаречен the chemokineхемокинен networkмрежа.
207
825000
4000
това е много сложна система -- и има нещо, наречено химокинна мрежа.
14:13
And chemokinesхемокините are essentiallyпо същество chemicalхимически attractantsатрактанти,
208
829000
4000
Химокините са в общи линии химични привличащи вещества,
14:17
and they're the stop and go signalsсигнали for cancerрак.
209
833000
3000
те са зелената и червената светлина за рак.
14:20
So a tumorтумор expressesизразява chemokineхемокинен receptorsрецептори,
210
836000
5000
Туморите изразяват химокинни рецептори,
14:25
and anotherоще organорган -- a distantдалечен organорган somewhereнякъде in the bodyтяло --
211
841000
3000
и друг орган -- далечен орган някъде в тялото --
14:28
will have the correspondingсъответен chemokinesхемокините,
212
844000
2000
ще има подходящите химокини,
14:30
and the tumorтумор will see these chemokinesхемокините and migrateмигрирам towardsкъм it.
213
846000
4000
туморът ще види тези химокини и ще мигрира към този орган.
14:34
Is it possibleвъзможен that skeletalскелетен muscleмускул doesn't expressизразявам this typeТип of moleculesмолекули?
214
850000
5000
Възможно ли е скелетните мускули да не изпращат този вид молекули?
14:39
And the other really interestingинтересен thing is that
215
855000
3000
И другото наистина интересно нещо е, че
14:42
when skeletalскелетен muscleмускул -- there's been severalняколко reportsдоклади that when skeletalскелетен
216
858000
4000
когато скелетните мускули -- има няколко доклада, че когато скелетните
14:46
muscleмускул is injuredпострадал, that's what correlatesкорелати with metastasesметастази going to skeletalскелетен muscleмускул.
217
862000
7000
мускули са наренени, това е свързано с появата на местази в тях.
14:53
And, furthermoreосвен това, when skeletalскелетен muscleмускул is injuredпострадал,
218
869000
3000
Освен това, когато има нараняване на скелетния мускул,
14:56
that's what causesкаузи chemokinesхемокините -- these signalsсигнали sayingпоговорка,
219
872000
4000
това причинява химокините -- тези сигнали, които казват,
15:00
"CancerРак, you can come to me," the "go signsзнаци" for the tumorsтумори --
220
876000
4000
"Рак, можеш да дойдеш при мен," зелената светлина за туморите --
15:04
it causesкаузи them to highlyсилно expressизразявам these chemokinesхемокините.
221
880000
4000
това ги кара да разпращат много от тези химокини.
15:08
So, there's so much interplayвзаимодействие here.
222
884000
7000
Така че има много взаимодействия.
15:15
I mean, there are so manyмного possibilitiesвъзможности
223
891000
2000
В смисъл, има толкова много възможности
15:17
for why tumorsтумори don't go to skeletalскелетен muscleмускул.
224
893000
3000
за обяснение, защо няма тумори в скелетната мускулатура.
15:20
But it seemsИзглежда like by investigatingразследващ, by attackingатакуващ cancerрак,
225
896000
4000
Но ми се струва, че чрез проучване, чрез атака на рака,
15:24
by searchingтърсене where cancerрак is not, there has got to be something --
226
900000
4000
чрез търсене на места, където той не се появява, трябва да има нещо --
15:28
there's got to be something -- that's makingприготвяне this tissueтъкан resistantустойчив to tumorsтумори.
227
904000
6000
трябва да има нещо -- което прави тази тъкан устойчива на тумори.
15:34
And can we utilizeизползват -- can we take this propertyИмот,
228
910000
3000
И можем ли да го използваме -- можем ли да вземем това свойство,
15:37
this compoundсъединение, this receptorрецептор, whateverкакто и да е it is that's controllingконтролинг these
229
913000
4000
това вещество, този рецептор, каквото и да контролира
15:41
anti-tumorантитуморна propertiesсвойства and applyПриложи it to cancerрак therapyтерапия in generalобщ?
230
917000
7000
тези анти-туморни свойства и да го приложим в лечението на рак?
15:48
Now, one thing that kindмил of tiesвръзки the resistanceсъпротивление of skeletalскелетен muscleмускул to cancerрак --
231
924000
8000
Сега, едно от нещата, което донякъде свързва устойчивостта на скелетната мускулатура към рак --
15:56
to the cancerрак as a repairремонт responseотговор goneси отиде out of controlконтрол in the bodyтяло --
232
932000
5000
и рака като механизъм за самовъзстановяване на тялото, излязъл извън контрол --
16:01
is that skeletalскелетен muscleмускул has a factorфактор in it calledНаречен "MyoDMyoD."
233
937000
8000
е, че скелетната мускулатура притежава нещо, наречено MyoD. (бел. ред. миогенна диференциация)
16:09
And what MyoDMyoD essentiallyпо същество does is, it causesкаузи cellsклетки to differentiateдиференцират
234
945000
5000
Това, което MyoD прави всъщност е, той кара клетките да се диференцират
16:14
into muscleмускул cellsклетки. So this compoundсъединение, MyoDMyoD,
235
950000
5000
в мускулни. Това вещество, MyoD,
16:19
has been testedизпитан on a lot of differentразличен cellклетка typesвидове and been shownпосочен to
236
955000
4000
е изпробвано върху много видове клетки и е доказано,
16:23
actuallyвсъщност convertпревръщам this varietyразнообразие of cellклетка typesвидове into skeletalскелетен muscleмускул cellsклетки.
237
959000
4000
че всъщност може да видоизмени най-различни клетки до мускулни клетки.
16:27
So, is it possibleвъзможен that the tumorтумор cellsклетки are going to the skeletalскелетен muscleмускул tissueтъкан,
238
963000
6000
Така че, дали не е възможно раковите клетки да достигат до скелетната мускулатура,
16:33
but onceведнъж in contactконтакт insideвътре the skeletalскелетен muscleмускул tissueтъкан,
239
969000
4000
но щом влязат в нея
16:37
MyoDMyoD actsактове uponвърху these tumorтумор cellsклетки and causesкаузи them
240
973000
5000
MyoD им повлиява и ги превръща
16:42
to becomeда стане skeletalскелетен muscleмускул cellsклетки?
241
978000
3000
в скелетна мускулатура?
16:45
Maybe tumorтумор cellsклетки are beingсъщество disguisedприкрито as skeletalскелетен muscleмускул cellsклетки,
242
981000
3000
Може би раковите клетки са прикрити като мускулни клетки,
16:48
and this is why it seemsИзглежда as if it is so rareрядък.
243
984000
5000
затова ни се струва, че са толкова рядко срещани.
16:53
It's not harmfulвреден; it has just repairedпоправен the muscleмускул.
244
989000
3000
Не вредят, просто са възстановили мускула.
16:56
MuscleМускулна is constantlyпостоянно beingсъщество used -- constantlyпостоянно beingсъщество damagedповреден.
245
992000
3000
Мускулите се използват непрекъснато -- непрекъснато се увреждат.
16:59
If everyвсеки time we toreразкъса a muscleмускул
246
995000
3000
Ако всеки път, когато скъсаме мускул
17:02
or everyвсеки time we stretchedразтегнат a muscleмускул or movedпреместен in a wrongпогрешно way,
247
998000
3000
или разтегнем мускул, или направим грешно движение,
17:05
cancerрак occurredнастъпили -- I mean, everybodyвсички would have cancerрак almostпочти.
248
1001000
7000
се появяваше рак -- искам да кажа, все едно всички щяхме да имаме рак.
17:12
And I hateмразя to say that. But it seemsИзглежда as thoughвъпреки че muscleмускул cellклетка,
249
1008000
4000
Не ми е приятно да го кажа. Но изглежда мускулните клетки,
17:16
possiblyвъзможно because of all its use, has adaptedадаптиран
250
1012000
3000
може би заради всичката тази употреба, са се адаптирали
17:19
fasterпо-бързо than other bodyтяло tissuesносни кърпи to respondотговарям to injuryнараняване,
251
1015000
3000
по-бързо от останалите тъкани в тялото с механизъм за възстановяване,
17:22
to fine-tuneфина настройка this repairремонт responseотговор and actuallyвсъщност be ableспособен to finishзавършек the processпроцес
252
1018000
6000
с фината настройка на този механизъм и всъщност могат да доведат процеса до край
17:28
whichкойто the bodyтяло wants to finishзавършек. I really believe that the humanчовек bodyтяло is very,
253
1024000
5000
Наистина вярвам, че човешкото тяло е много,
17:33
very smartумен, and we can't counteractпротиводействат something the bodyтяло is sayingпоговорка to do.
254
1029000
6000
много умно и не можем да се борим с нещо, което тялото се опитва да постигне.
17:39
It's differentразличен when a bacteriaбактерии comesидва into the bodyтяло --
255
1035000
3000
Това е различно от атаката на бактерии върху тялото,
17:42
that's a foreignчуждестранен objectобект -- we want that out.
256
1038000
4000
те са чуждо тяло -- тях искаме да ги махнем.
17:46
But when the bodyтяло is actuallyвсъщност initiatingиницииране a processпроцес
257
1042000
2000
Но когато тялото всъщност е започнало процес,
17:48
and we're callingповикване it a diseaseболест, it doesn't seemИзглежда as thoughвъпреки че eliminationотстраняване is
258
1044000
4000
а ние го наричаме болест, не ми се струва, че премахването
17:52
the right solutionрешение. So even to go from there, it's possibleвъзможен, althoughмакар че far-fetchedпресилен,
259
1048000
8000
е правилното решение. И дори оттук е възможно -- въпреки че е доста невероятно --
18:00
that in the futureбъдеще we could almostпочти think of cancerрак beingсъщество used as a therapyтерапия.
260
1056000
7000
в бъдеще бихме могли да мислим за рак почти като за вид лечение.
18:07
If those diseasesзаболявания where tissuesносни кърпи are deterioratingвлошаващата --
261
1063000
3000
Ако тези болести, където тъканите се разпадат --
18:10
for exampleпример Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер, where the brainмозък, the brainмозък cellsклетки, dieумирам
262
1066000
5000
например Алцхаймер, където мозъкът, мозъчните клетки, умират
18:15
and we need to restoreВъзстановяване newнов brainмозък cellsклетки, newнов functionalфункционален brainмозък cellsклетки --
263
1071000
4000
и имаме нужда да възстановим нови мозъчни клетки, нови функциониращи мозъчни клетки --
18:19
what if we could, in the futureбъдеще, use cancerрак? A tumorтумор --
264
1075000
4000
какво би станало, ако в бъдеще можем да използваме рака? Един тумор --
18:23
put it in the brainмозък and causeкауза it to differentiateдиференцират into brainмозък cellsклетки?
265
1079000
5000
сложен в мозъка, накаран да се видоизмени в мозъчни клетки?
18:28
That's a very far-fetchedпресилен ideaидея, but I really believe that it mayможе be possibleвъзможен.
266
1084000
6000
Това е доста изсмукана от пръстите идея, но наистина вярвам, че може и да е възможно.
18:34
These cellsклетки are so versatileгъвкав, these cancerрак cellsклетки are so versatileгъвкав --
267
1090000
4000
Тези клетки са толкова променливи, тези ракови клетки са толкова променливи,
18:38
we just have to manipulateманипулирам them in the right way.
268
1094000
3000
просто трябва да ги манипулираме по правилния начин.
18:41
And again, some of these mayможе be far-fetchedпресилен, but
269
1097000
4000
И така, някои от тези хипотези могат да ви се сторят невероятни,
18:45
I figuredпомислих if there's anywhereнавсякъде to presentнастояще far-fetchedпресилен ideasидеи, it's here at TEDТЕД, so
270
1101000
5000
но мисля, че ако има място за представяне на невероятни идеи, то това е TED,
18:50
thank you very much.
271
1106000
2000
така че много ви благодаря.
18:52
(ApplauseАплодисменти)
272
1108000
3000
(Ръкопляскане)
Translated by Vesselina Dobrinova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Vertes - Neuroscience and cancer researcher
Eva Vertes is a microbiology prodigy. Her discovery, at age 17, of a compound that stops fruit-fly brain cells from dying was regarded as a step toward curing Alzheimer's. Now she aims to find better ways to treat -- and avoid -- cancer.

Why you should listen

Eva Vertes may not yet have the answers she needs to cure cancer, but she's asking some important -- and radical questions: If smoking can cause lung cancer, and drinking can cause liver cancer, is it possible that cancer is a direct result of injury? If so, could cancer be caused by the body's own repair system going awry?

She asks this and other breathtaking questions in her conference-closing 2005 talk. Her approach marks an important shift in scientific thinking, looking in brand-new places for cancer's cause -- and its cure. Her ultimate goal, which even she calls far-fetched, is to fight cancer with cancer.

More profile about the speaker
Eva Vertes | Speaker | TED.com