ABOUT THE SPEAKER
Andrew Stanton - Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March.

Why you should listen

Andrew Stanton wrote the first film produced entirely on a computer, Toy Story. But what made that film a classic wasn't the history-making graphic technology -- it's the story, the heart, the characters that children around the world instantly accepted into their own lives. Stanton wrote all three Toy Story movies at Pixar Animation Studios, where he was hired in 1990 as the second animator on staff. He has two Oscars, as the writer-director of Finding Nemo and WALL-E. And as Edgar Rice Burroughs nerds, we're breathlessly awaiting the March opening of his fantasy-adventure movie John Carter.

More profile about the speaker
Andrew Stanton | Speaker | TED.com
TED2012

Andrew Stanton: The clues to a great story

Андрю Стантън: Как да разкажем най-интересната история

Filmed:
4,201,482 views

Режисьорът Андрю Стантън ("Играта на Играчките", "УОЛ-И") споделя идеите си за разказването на истории, започвайки от края и стигайки до началото. (Съдържа нецензурен език...)
- Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A touristтурист is backpackingBackpacking
0
0
2000
Андрю Стантън: Един турист обикаля
00:17
throughпрез the highlandsпланините of ScotlandШотландия,
1
2000
2000
из планините на Шотландия
00:19
and he stopsспирки at a pubкръчма to get a drinkпитие.
2
4000
2000
и спира в кръчма за едно питие.
00:21
And the only people in there is a bartenderбарман
3
6000
2000
Единствените хора вътре са барманът
00:23
and an oldстар man nursingмедицински сестри a beerБира.
4
8000
2000
и един възрастен човек, пиещ бира.
00:25
And he ordersпоръчки a pintпинта, and they sitседя in silenceмълчание for a while.
5
10000
2000
Туристът си поръчва халба бира и известно време цари мълчание.
00:27
And suddenlyвнезапно the oldстар man turnsзавои to him and goesотива,
6
12000
2000
Изведнъж старият човек се обръща към него и го пита:
00:29
"You see this barбар?
7
14000
2000
"Виждаш ли този бар?
00:31
I builtпостроен this barбар with my bareгол handsръце
8
16000
2000
Построих го с тези две ръце
00:33
from the finestнай-добрите woodдърво in the countyокръг.
9
18000
2000
от най-хубавата дървесина в страната.
00:35
GaveДаде it more love and careгрижа than my ownсобствен childдете.
10
20000
3000
Дарих му повече любов и грижи отколкото на собственото си дете.
00:38
But do they call me MacGregorМакгрегър the barбар builderстроител? No."
11
23000
3000
Но нарича ли ме някой МакГрегър, който построи бара? Не."
00:41
PointsТочки out the windowпрозорец.
12
26000
2000
Мъжът посочва през прозореца.
00:43
"You see that stoneкамък wallстена out there?
13
28000
2000
"Виждаш ли онази каменна стена?
00:45
I builtпостроен that stoneкамък wallстена with my bareгол handsръце.
14
30000
3000
И нея построих с тези две ръце.
00:48
FoundНамерени everyвсеки stoneкамък, placedпоставя them just so throughпрез the rainдъжд and the coldстуд.
15
33000
3000
Търсих всеки един камък, нареждах ги и в дъжд и в студ.
00:51
But do they call me MacGregorМакгрегър the stoneкамък wallстена builderстроител? No."
16
36000
3000
Но наричат ли ме МакГрегър, който построи стената? Не."
00:54
PointsТочки out the windowпрозорец.
17
39000
2000
Посочва през прозореца.
00:56
"You see that pierкей on the lakeезеро out there?
18
41000
2000
"Виждаш ли онзи кей в езерото?
00:58
I builtпостроен that pierкей with my bareгол handsръце.
19
43000
2000
И него построих с тези две ръце.
01:00
DroveКараше the pilingspilings againstсрещу the tideсезон of the sandпясък, plankПланк by plankПланк.
20
45000
4000
Сам забих подпорите в пясъка, борейки се с прилива, греда по греда.
01:04
But do they call me MacGregorМакгрегър the pierкей builderстроител? No.
21
49000
4000
И наричат ли ме МакГрегър, строителят на кея? Не.
01:08
But you fuckмамка one goatкоза ... "
22
53000
3000
Но веднъж да изчукаш една коза..."
01:11
(LaughterСмях)
23
56000
11000
(Смях)
01:22
StorytellingStorytelling --
24
67000
2000
Разказването на истории --
01:24
(LaughterСмях)
25
69000
2000
(Смях)
01:26
is jokeшега tellingказвам.
26
71000
3000
е като разказването на вицове.
01:29
It's knowingпознаване your punchlinepunchline,
27
74000
2000
Трява да си измислил кулминацията,
01:31
your endingкрай,
28
76000
2000
как ще завършиш,
01:33
knowingпознаване that everything you're sayingпоговорка, from the first sentenceизречение to the last,
29
78000
3000
да осъзнаваш, че всяка една дума от първото изречение до последното
01:36
is leadingводещ to a singularединствено число goalцел,
30
81000
2000
води до една единствена цел
01:38
and ideallyидеално confirmingпотвърждаване some truthистина
31
83000
3000
и в идеалния случай потвърждава някаква истина,
01:41
that deepensзадълбочава our understandingsразбирания
32
86000
2000
която задълбочава осъзнаването ни
01:43
of who we are as humanчовек beingsсъщества.
33
88000
3000
като човешки същества.
01:46
We all love storiesистории.
34
91000
2000
Ние всички обичаме истории.
01:48
We're bornроден for them.
35
93000
2000
Родени сме за тях.
01:50
StoriesИстории affirmпотвърждават who we are.
36
95000
2000
Историите утвърждават нашата същност.
01:52
We all want affirmationsутвърждения that our livesживота have meaningзначение.
37
97000
2000
Всички искаме потвърждение, че животът ни има смисъл.
01:54
And nothing does a greaterпо-голяма affirmationутвърждаване
38
99000
2000
И нищо не потвърждава това по-добре
01:56
than when we connectсвържете throughпрез storiesистории.
39
101000
2000
от мига, в който се свързваме чрез историите.
01:58
It can crossкръст the barriersбариери of time,
40
103000
2000
Те могат да прескочат бариерите на времето,
02:00
pastминало, presentнастояще and futureбъдеще,
41
105000
2000
миналото, настоящето и бъдещето
02:02
and allowпозволява us to experienceопит
42
107000
2000
и да ни позволят да преживеем
02:04
the similaritiesприлики betweenмежду ourselvesсебе си
43
109000
2000
приликите между нас
02:06
and throughпрез othersдруги, realреален and imaginedпредставял.
44
111000
3000
чрез други герои, истински или въображаеми.
02:09
The children'sна децата televisionтелевизия hostдомакин MrГ-н. RogersРоджърс
45
114000
3000
Водещият на детски предавания Мистър Роджърс
02:12
always carriedизвършва in his walletпортфейл
46
117000
2000
винаги носил в джоба си
02:14
a quoteцитат from a socialсоциален workerработник
47
119000
3000
цитат от един социален работник, който гласял:
02:17
that said, "FranklyЧестно казано, there isn't anyoneнякой you couldn'tне можех learnуча to love
48
122000
3000
"Честно казано, няма човек, който да не заобичаш,
02:20
onceведнъж you've heardчух theirтехен storyистория."
49
125000
2000
когато чуеш историята му."
02:22
And the way I like to interpretинтерпретира that
50
127000
2000
И начинът, по който аз разбирам това
02:24
is probablyвероятно the greatestнай велик storyистория commandmentзаповед,
51
129000
5000
е може би най-висшата заповед в разказването на истории,
02:29
whichкойто is "Make me careгрижа" --
52
134000
3000
а тя е: "Направете ме съпричастен" --
02:32
please, emotionallyемоционално,
53
137000
2000
моля ви, емоционално,
02:34
intellectuallyинтелектуално, aestheticallyестетически,
54
139000
2000
интелектуално, естетически,
02:36
just make me careгрижа.
55
141000
2000
просто ме направете съпричастен.
02:38
We all know what it's like to not careгрижа.
56
143000
2000
Всички знаем какво е да не ни е грижа.
02:40
You've goneси отиде throughпрез hundredsстотици of TVТЕЛЕВИЗИЯ channelsканали,
57
145000
3000
Прехвърлили сте стотици телевизионни канали,
02:43
just switchingпревключване channelканал after channelканал,
58
148000
2000
преквключвайки от един на друг
02:45
and then suddenlyвнезапно you actuallyвсъщност stop on one.
59
150000
2000
и изведнъж спирате на един.
02:47
It's alreadyвече halfwayна половината път over,
60
152000
2000
Предаването почти е свършило,
02:49
but something'sнещо не е caughtхванат you and you're drawnсъставен in and you careгрижа.
61
154000
3000
но нещо грабва окото ви и вие сте въвлечени и ви е грижа.
02:52
That's not by chanceшанс,
62
157000
2000
Това не е случайно,
02:54
that's by designдизайн.
63
159000
2000
така сме устроени.
02:56
So it got me thinkingмислене, what if I told you my historyистория was storyистория,
64
161000
4000
И аз се замислих, защо да не ви разкажа моето минало като история,
03:00
how I was bornроден for it,
65
165000
2000
как съм роден да правя това,
03:02
how I learnedнаучен alongзаедно the way this subjectпредмет matterвъпрос?
66
167000
3000
как се учех в движение.
03:05
And to make it more interestingинтересен,
67
170000
2000
И за да стане по-интересно,
03:07
we'llдобре startначало from the endingкрай
68
172000
2000
ще започнем от края
03:09
and we'llдобре go to the beginningначало.
69
174000
2000
и оттам ще стигнем до началото.
03:11
And so if I were going to give you the endingкрай of this storyистория,
70
176000
3000
Ако ви кажа края на тази история,
03:14
it would go something like this:
71
179000
2000
той ще бъде нещо от рода:
03:16
And that's what ultimatelyв края на краищата led me
72
181000
2000
и благодарение на това
03:18
to speakingговорещ to you here at TEDТЕД
73
183000
2000
аз в моментa говоря пред вас на TED
03:20
about storyистория.
74
185000
3000
за историите.
03:23
And the mostнай-много currentтекущ storyистория lessonурок that I've had
75
188000
3000
Последният урок за историите, който научих,
03:26
was completingзавършване на the filmфилм I've just doneСвършен
76
191000
2000
беше свързан със завършването на последния ми филм,
03:28
this yearгодина in 2012.
77
193000
2000
сега през 2012.
03:30
The filmфилм is "JohnДжон CarterКартър." It's basedбазиран on a bookКнига calledНаречен "The PrincessПринцеса of MarsМарс,"
78
195000
3000
Филмът е "Джон Картър." Базиран е на книгата "Принцесата от Марс,"
03:33
whichкойто was writtenписмен by EdgarЕдгар RiceОриз BurroughsБъроуз.
79
198000
2000
която е написана от Едгар Райс Бъроуз.
03:35
And EdgarЕдгар RiceОриз BurroughsБъроуз actuallyвсъщност put himselfсебе си
80
200000
3000
А Едгар Райс Бъроуз дори участва
03:38
as a characterхарактер insideвътре this movieфилм, and as the narratorразказвач.
81
203000
3000
като герой във филма, в ролята на разказвач.
03:41
And he's summonedпризовани by his richбогат uncleчичо, JohnДжон CarterКартър, to his mansionимението
82
206000
3000
Той е привикан от богатия си чичо, Джон Картър, в неговото имение
03:44
with a telegramтелеграма sayingпоговорка, "See me at onceведнъж."
83
209000
2000
с телеграма, гласяща: "Ела веднага."
03:46
But onceведнъж he getsполучава there,
84
211000
2000
Но когато пристига там,
03:48
he's foundнамерено out that his uncleчичо has mysteriouslyмистериозно passedпреминали away
85
213000
4000
открива, че чичо му е починал при мистериозни обстоятелства
03:52
and been entombedпогребват in a mausoleumМавзолей on the propertyИмот.
86
217000
4000
и е бил погребан в мавзолей в земите му.
03:56
(VideoВидео) ButlerБътлър: You won'tняма да find a keyholeключалка.
87
221000
2000
(Видео) Иконом: Няма да намерите ключалка.
03:58
Thing only opensотваря from the insideвътре.
88
223000
3000
Отваря се само отвътре.
04:01
He insistedнастоя,
89
226000
2000
Той настоя,
04:03
no embalmingбалсамиране, no openотворен coffinковчег,
90
228000
2000
без балсамиране, без отворен ковчег,
04:05
no funeralпогребение.
91
230000
2000
без погребение.
04:07
You don't acquireпридобивам the kindмил of wealthблагосъстояние your uncleчичо commandedкомандва
92
232000
2000
Човек не натрупва такова богатство като чичо ви,
04:09
by beingсъщество like the restПочивка of us, huh?
93
234000
3000
ако е същият като нас, нали?
04:12
Come, let's go insideвътре.
94
237000
3000
Хайде, да влезем вътре.
04:33
AS: What this sceneсцена is doing, and it did in the bookКнига,
95
258000
2000
АС: Целта на тази сцена, каквато е и в книгата,
04:35
is it's fundamentallyв основата си makingприготвяне a promiseобещание.
96
260000
2000
е в основни линии да ни обещае нещо.
04:37
It's makingприготвяне a promiseобещание to you
97
262000
2000
Тя ви обещава,
04:39
that this storyистория will leadводя somewhereнякъде that's worthзаслужава си your time.
98
264000
2000
че тази история ще се развие така, че ще си заслужава времето ви.
04:41
And that's what all good storiesистории should do at the beginningначало, is they should give you a promiseобещание.
99
266000
3000
Това трябва да направят всички хубави истории в началото, да направят обещание.
04:44
You could do it an infiniteбезкраен amountколичество of waysначини.
100
269000
2000
Можете да го направите по безброй начини.
04:46
SometimesПонякога it's as simpleпрост as "OnceВеднъж uponвърху a time ... "
101
271000
4000
Понякога е толкова просто като "Имало едно време..."
04:50
These CarterКартър booksкниги always had EdgarЕдгар RiceОриз BurroughsБъроуз as a narratorразказвач in it.
102
275000
3000
Книгите за Картър винаги имат за разказвач Едгар Райс Бъроуз.
04:53
And I always thought it was suchтакъв a fantasticфантастичен deviceприспособление.
103
278000
2000
И винаги съм намирал това за страхотен похват.
04:55
It's like a guy invitingпривлекателен you around the campfireлагерен огън,
104
280000
3000
Все едно някой ви кани около лагерния огън
04:58
or somebodyнякой in a barбар sayingпоговорка, "Here, let me tell you a storyистория.
105
283000
3000
или някой в бара казва: "Ела, да ти разкажа една история.
05:01
It didn't happenстава to me, it happenedсе случи to somebodyнякой elseоще,
106
286000
2000
Не се е случила на мен, а на някой друг,
05:03
but it's going to be worthзаслужава си your time."
107
288000
2000
но си заслужава да я чуеш."
05:05
A well told promiseобещание
108
290000
2000
Добре направеното обещание
05:07
is like a pebbleкамъче beingсъщество pulledизтегли back in a slingshotпрашка с дървен чатал
109
292000
4000
е като камъче опънато в прашка,
05:11
and propelsзадвижва you forwardнапред throughпрез the storyистория
110
296000
2000
което ви изстрелва през цялата история
05:13
to the endкрай.
111
298000
2000
до края.
05:15
In 2008,
112
300000
2000
През 2008 година,
05:17
I pushedизбута all the theoriesтеории that I had on storyистория at the time
113
302000
3000
аз развих всичките си теории за разказването на истории
05:20
to the limitsлимити of my understandingразбиране on this projectпроект.
114
305000
3000
до техния възможен предел в този проект.
05:23
(VideoВидео) (MechanicalМеханични SoundsЗвуци)
115
308000
5000
(Видео)(Механични звуци)
05:53
♫ And that is all ♫
116
338000
5000
♫ И това е всичко ♫
05:58
♫ that love'sна любовта about ♫
117
343000
6000
♫ И това е същността на любовта ♫
06:04
♫ And we'llдобре recallприпомням си
118
349000
5000
♫ И ние ще си спомним ♫
06:09
♫ when time runsписти out ♫
119
354000
8000
♫ когато изтече времето ♫
06:17
♫ That it only ♫
120
362000
7000
♫ че то само ♫
06:24
(LaughterСмях)
121
369000
2000
(Смях)
06:26
AS: StorytellingStorytelling withoutбез dialogueдиалог.
122
371000
2000
АС: Разказването на истории без диалог
06:28
It's the purestчистата formформа of cinematicкино storytellingразказвач.
123
373000
2000
е най-изчистената форма на кинематографичното разказване.
06:30
It's the mostнай-много inclusiveвключително approachподход you can take.
124
375000
3000
Това е най-всеобхватният подход, който можете да използвате.
06:33
It confirmedпотвърди something I really had a hunchпредчувствие on,
125
378000
2000
То потвърди едно мое усещане от преди,
06:35
is that the audienceпублика
126
380000
2000
че публиката
06:37
actuallyвсъщност wants to work for theirтехен mealхранене.
127
382000
2000
всъщност иска да се потруди за храната си.
06:39
They just don't want to know that they're doing that.
128
384000
3000
Но те просто не искат да осъзнават, че го правят.
06:42
That's your jobработа as a storytellerразказвач,
129
387000
2000
Това е вашата работа като разказвач на истории.
06:44
is to hideКрия the factфакт
130
389000
2000
Да скриете факта,
06:46
that you're makingприготвяне them work for theirтехен mealхранене.
131
391000
2000
че ги карате да работят, за да заслужат храната си.
06:48
We're bornроден problemпроблем solversрешаватели.
132
393000
2000
Ние сме родени, за да решаваме проблеми.
06:50
We're compelledпринудени to deduceзаключим
133
395000
2000
Имаме неустоимо желание да правим свои заключения,
06:52
and to deductприспада,
134
397000
2000
и стигаме до свои изводи,
06:54
because that's what we do in realреален life.
135
399000
2000
защото това правим и в реалния живот.
06:56
It's this well-organizedдобре организирана absenceотсъствие of informationинформация
136
401000
3000
Тази добре организирана липса на информация
06:59
that drawsравенства us in.
137
404000
2000
ни привлича.
07:01
There's a reasonпричина that we're all attractedпривлечени to an infantбебе or a puppyкученце.
138
406000
3000
Има причина, поради която бебетата и кученцата ни привличат.
07:04
It's not just that they're damnпроклет cuteСладък;
139
409000
2000
Не само защото са страшно сладки,
07:06
it's because they can't completelyнапълно expressизразявам
140
411000
3000
а и защото не могат ясно да изразят
07:09
what they're thinkingмислене and what theirтехен intentionsнамерения are.
141
414000
2000
какво мислят и какви са им намеренията.
07:11
And it's like a magnetмагнит.
142
416000
2000
Това ни действа като магнит.
07:13
We can't stop ourselvesсебе си
143
418000
2000
Не можем да устоим
07:15
from wantingнедостатъчен to completeпълен the sentenceизречение and fillзапълни it in.
144
420000
2000
на желанието си да завършим изречението и попълним празните места.
07:17
I first startedзапочна
145
422000
2000
За първи път започнах
07:19
really understandingразбиране this storytellingразказвач deviceприспособление
146
424000
2000
да разбирам този похват в разказването на истории,
07:21
when I was writingписане with BobБоб PetersonПитърсън on "FindingНамиране на NemoНемо."
147
426000
2000
когато с Боб Петерсън работихме върху "Търсенето на Немо."
07:23
And we would call this the unifyingобединяваща theoryтеория of two plusплюс two.
148
428000
3000
Нарекохме това обединяващата теория "две плюс две."
07:26
Make the audienceпублика put things togetherзаедно.
149
431000
2000
Да накараме публиката сама да сглоби фактите.
07:28
Don't give them fourчетирима,
150
433000
2000
Да не им кажем "четири,"
07:30
give them two plusплюс two.
151
435000
2000
а "две плюс две."
07:32
The elementsелементи you provideпредоставяне and the orderпоръчка you placeмясто them in
152
437000
3000
Елементите, които предоставяте и редът, в който ги показвате
07:35
is crucialрешаващ to whetherдали you succeedуспявам or failпровали at engagingпривлекателен the audienceпублика.
153
440000
3000
са много важни за вашия успех в привличането на публиката.
07:38
EditorsРедактори and screenwritersсценаристи have knownизвестен this all alongзаедно.
154
443000
3000
Редакторите и сценаристите винаги са знаели това.
07:41
It's the invisibleневидим applicationприложение
155
446000
2000
Невидимото подреждане на тези елементи
07:43
that holdsпритежава our attentionвнимание to storyистория.
156
448000
2000
задържа вниманието ни върху историята.
07:45
I don't mean to make it soundзвук
157
450000
2000
Не искам това да звучи
07:47
like this is an actualдействителен exactточен scienceнаука, it's not.
158
452000
3000
като точна наука, защото не е.
07:50
That's what's so specialспециален about storiesистории,
159
455000
2000
Именно това прави историите специални,
07:52
they're not a widgetджаджа, they aren'tне са exactточен.
160
457000
3000
те не са програми, не са с точни параметри.
07:55
StoriesИстории are inevitableнеизбежен, if they're good,
161
460000
2000
Историите следват един неизбежен ход, ако са добри,
07:57
but they're not predictableпредсказуем.
162
462000
2000
но не са предсказуеми.
07:59
I tookвзеха a seminarсеминар in this yearгодина
163
464000
3000
Тази година бях на един семинар
08:02
with an actingактьорско майсторство teacherучител namedна име JudithДжудит WestonУестън.
164
467000
3000
воден от преподавателката по актьорско майсторство Джудит Уестън.
08:05
And I learnedнаучен a keyключ insightпрозрение to characterхарактер.
165
470000
2000
Там научих нещо много важно за характера.
08:07
She believedвярвал that all well-drawnдобре съставен charactersзнаци
166
472000
3000
Според нея всички добре пресъздадени герои
08:10
have a spineгръбначен стълб.
167
475000
2000
трябва да имат една несломима жилка в характера.
08:12
And the ideaидея is that the characterхарактер has an innerатрешна motorмотор,
168
477000
2000
Идеята е, че този герой има една вътрешна потребност,
08:14
a dominantдоминантен, unconsciousв безсъзнание goalцел that they're strivingстремеж for,
169
479000
3000
доминираща и неосъзната цел, към която се стреми,
08:17
an itchсърбеж that they can't scratchдраскотина.
170
482000
2000
дразнене, което непрекъснато те човърка.
08:19
She gaveдадох a wonderfulчудесен exampleпример of MichaelМайкъл CorleoneКорлеоне,
171
484000
2000
Тя даде един прекрасен пример с Майкъл Корлеоне,
08:21
AlАл Pacino'sПачино 's characterхарактер in "The GodfatherКръстникът,"
172
486000
2000
героят на Ал Пачино от "Кръстникът,"
08:23
and that probablyвероятно his spineгръбначен стълб
173
488000
2000
и може би неговата потребност
08:25
was to please his fatherбаща.
174
490000
2000
е била да се хареса на баща си.
08:27
And it's something that always droveизпъди all his choicesизбор.
175
492000
2000
Това е определяло всичките му решения.
08:29
Even after his fatherбаща diedпочинал,
176
494000
2000
Дори и след смъртта на баща си,
08:31
he was still tryingопитвайки to scratchдраскотина that itchсърбеж.
177
496000
4000
той е продължавал да се стреми към това.
08:35
I tookвзеха to this like a duckпатица to waterвода.
178
500000
3000
Влюбих се в тази идея.
08:38
Wall-E'sWall-E was to find the beautyкрасота.
179
503000
3000
Стремежът на УОЛ-И е да открие красотата.
08:41
Marlin'sМарлин, the fatherбаща in "FindingНамиране на NemoНемо,"
180
506000
3000
Марлин, бащата в "Търсенето на Немо,"
08:44
was to preventпредотвратявам harmвреда.
181
509000
3000
се стреми да предпази детето си от опасностите.
08:47
And Woody'sНа Уди в was to do what was bestнай-доброто for his childдете.
182
512000
3000
А стремежът на Ууди е да направи най-доброто за детето си.
08:50
And these spinesбодли don't always driveпът you to make the bestнай-доброто choicesизбор.
183
515000
3000
Тези потребности не винаги те карат да направиш най-добрия избор.
08:53
SometimesПонякога you can make some horribleужасен choicesизбор with them.
184
518000
3000
Понякога заради тях вземаш ужасни решения.
08:56
I'm really blessedблагословен to be a parentродител,
185
521000
2000
Имам щастието да съм родител,
08:58
and watchingгледане my childrenдеца growрастат, I really firmlyтвърдо believe
186
523000
3000
и гледайки как растат децата ми, твърдо вярвам,
09:01
that you're bornроден with a temperamentтемперамент and you're wiredкабелен a certainопределен way,
187
526000
3000
че се раждаме с определен темперамент, "устроени" по определен начин,
09:04
and you don't have any say about it,
188
529000
3000
и това не зависи от нас
09:07
and there's no changingсмяна it.
189
532000
2000
и не може да бъде променено.
09:09
All you can do is learnуча to recognizeпризнавам it
190
534000
3000
Това, което можем да направим е да осъзнаем това
09:12
and ownсобствен it.
191
537000
3000
и да го приемем.
09:15
And some of us are bornроден with temperamentsтемпераменти that are positiveположителен,
192
540000
2000
Някои от нас са родени с позитивни черти на характера,
09:17
some are negativeотрицателен.
193
542000
2000
други с отрицателни.
09:19
But a majorголям thresholdпраг is passedпреминали
194
544000
3000
Но едно от най-важните събития в нашия живот
09:22
when you matureвъзрастни enoughдостатъчно
195
547000
2000
е когато сме достатъчно узрели,
09:24
to acknowledgeпотвърждавам what drivesкара you
196
549000
2000
за да разпознаем какво ни води в живота,
09:26
and to take the wheelколело and steerчелни it.
197
551000
2000
да седнем зад волана и да го управляваме.
09:28
As parentsродители, you're always learningизучаване на who your childrenдеца are.
198
553000
3000
Като родители, ние непрекъснато откриваме нови черти от характера на децата си.
09:31
They're learningизучаване на who they are.
199
556000
2000
Те самите откриват себе си.
09:33
And you're still learningизучаване на who you are.
200
558000
2000
И ние самите все още преоткриваме себе си.
09:35
So we're all learningизучаване на all the time.
201
560000
3000
Така че ние се учим през целия си живот.
09:38
And that's why changeпромяна is fundamentalосновен in storyистория.
202
563000
3000
Ето защо промяната е основна част от всяка история.
09:41
If things go staticстатични, storiesистории dieумирам,
203
566000
2000
Ако всичко стане статично, историите умират,
09:43
because life is never staticстатични.
204
568000
3000
защото животът никога не е статичен.
09:46
In 1998,
205
571000
2000
През 1998 година,
09:48
I had finishedзавършен writingписане "ToyИграчка StoryИстория" and "A Bug'sБъг Life"
206
573000
2000
бях завършил сценариите на "Играта на играчките" и "Живот на буболечка,"
09:50
and I was completelyнапълно hookedзакачен on screenwritingкинодраматургия.
207
575000
2000
и бях тотално въвлечен в писането на сценарии.
09:52
So I wanted to becomeда стане much better at it and learnуча anything I could.
208
577000
3000
Исках да стана много добър и да науча колкото се може повече неща.
09:55
So I researchedпроучени everything I possiblyвъзможно could.
209
580000
3000
Прочетох всичко, което открих.
09:58
And I finallyнакрая cameдойде acrossпрез this fantasticфантастичен quoteцитат
210
583000
2000
И попаднах на един невероятен цитатт
10:00
by a BritishБритански playwrightдраматург, WilliamУилям ArcherАрчър:
211
585000
3000
от един британски драматург Уилиям Арчър:
10:03
"DramaДрама is anticipationочакване
212
588000
2000
"Драмата е очакване
10:05
mingledсмесени with uncertaintyнесигурност."
213
590000
2000
примесено с несигурност."
10:07
It's an incrediblyневероятно insightfulмъдро definitionдефиниция.
214
592000
3000
Това е много проницателно определение.
10:10
When you're tellingказвам a storyистория,
215
595000
2000
Когато разказваш една история,
10:12
have you constructedконструиран anticipationочакване?
216
597000
2000
създал ли си усещане за очакване?
10:14
In the short-termкраткосрочен, have you madeизработен me want to know
217
599000
2000
В краткосрочен план, накарал ли си ме
10:16
what will happenстава nextследващия?
218
601000
2000
да искам да знам какво ще се случи след малко?
10:18
But more importantlyважно,
219
603000
2000
Но най-важното е,
10:20
have you madeизработен me want to know
220
605000
2000
накарал ли си ме да искам да знам
10:22
how it will all concludeсключва in the long-termдългосрочен?
221
607000
2000
как историята ще се развие в дългосрочен план?
10:24
Have you constructedконструиран honestчестен conflictsконфликти
222
609000
2000
Създал ли си честни конфликти,
10:26
with truthистина that createsсъздава doubtсъмнение
223
611000
2000
в които истината поражда съмнение
10:28
in what the outcomeизход mightбиха могли, може be?
224
613000
2000
какъв ще бъде крайният изход?
10:30
An exampleпример would be in "FindingНамиране на NemoНемо,"
225
615000
2000
Например в "Търсенето на Немо,"
10:32
in the shortнисък tensionнапрежение, you were always worriedразтревожен,
226
617000
2000
в краткосрочен план ние непрекъснато се притесняваме,
10:34
would Dory'sДори е short-termкраткосрочен memoryпамет
227
619000
2000
дали краткосрочната памет на Дори
10:36
make her forgetзабравям whateverкакто и да е she was beingсъщество told by MarlinМарлин.
228
621000
2000
ще я накара да забрави това, което Марлин й е казал.
10:38
But underпри that was this globalв световен мащаб tensionнапрежение
229
623000
2000
Но в дългосрочен план е напрежението
10:40
of will we ever find NemoНемо
230
625000
2000
ще намерим ли някога Немо
10:42
in this hugeогромен, vastобширен oceanокеан?
231
627000
2000
в този огромен, безкраен океан?
10:44
In our earliestранната daysдни at PixarPixar,
232
629000
2000
В първите ни дни в Пиксар
10:46
before we trulyнаистина understoodразбрах the invisibleневидим workingsизработки of storyистория,
233
631000
3000
преди да си дадем ясна сметка за невидимия механизъм на историята,
10:49
we were simplyпросто a groupгрупа of guys just going on our gutинстинктивен, going on our instinctsинстинкти.
234
634000
3000
ние бяхме група от хора, следващи инстиктите си.
10:52
And it's interestingинтересен to see
235
637000
2000
Интересно е да се види
10:54
how that led us placesместа
236
639000
2000
как по този начин
10:56
that were actuallyвсъщност prettyкрасива good.
237
641000
2000
постигнахме доста интересни неща.
10:58
You've got to rememberпомня that in this time of yearгодина,
238
643000
3000
Не трябва да забравяте че през онази година,
11:01
1993,
239
646000
2000
1993,
11:03
what was consideredразглеждан a successfulуспешен animatedанимационен pictureснимка
240
648000
3000
под успешни анимационни филми се разбираше
11:06
was "The Little MermaidРусалка," "BeautyКрасота and the BeastЗвярът,"
241
651000
3000
"Малката Русалка," "Красавицата и Звярът,"
11:09
"AladdinАладин," "LionЛъв KingКрал."
242
654000
2000
"Аладин," "Цар Лъв."
11:11
So when we pitchedСтан "ToyИграчка StoryИстория" to TomТом HanksХанкс for the first time,
243
656000
3000
Така че когато за първи път говорихме с Том Ханкс за "Играта на Играчките,"
11:14
he walkedвървеше in and he said,
244
659000
2000
той влезе и попита:
11:16
"You don't want me to singпея, do you?"
245
661000
2000
"Няма да искате да пея, нали?"
11:18
And I thought that epitomizedолицетворяваше perfectlyсъвършено
246
663000
2000
Помислих си, че това напълно отразява
11:20
what everybodyвсички thought animationанимация had to be at the time.
247
665000
3000
начина, по който анимацията се възприемаше тогава.
11:23
But we really wanted to proveдокажи
248
668000
2000
Но ние искахме да докажем,
11:25
that you could tell storiesистории completelyнапълно differentразличен in animationанимация.
249
670000
3000
че можем да разкажем съвсем различни истории чрез анимацията.
11:28
We didn't have any influenceвлияние then,
250
673000
2000
Тогава нямахме никакво влияние,
11:30
so we had a little secretтайна listсписък of rulesправилник
251
675000
2000
но си имахме малък списък с правила,
11:32
that we keptсъхраняват to ourselvesсебе си.
252
677000
2000
които си бяха само между нас.
11:34
And they were: No songsпесни,
253
679000
3000
Те бяха: без песни,
11:37
no "I want" momentмомент,
254
682000
2000
без моменти от типа "аз искам,"
11:39
no happyщастлив villageсело,
255
684000
2000
без весели села,
11:41
no love storyистория.
256
686000
2000
без любовна история.
11:43
And the ironyирония is that, in the first yearгодина,
257
688000
2000
А ироничното беше, че през първата година
11:45
our storyистория was not workingработа at all
258
690000
2000
нашата история нещо не вървеше
11:47
and DisneyДисни was panickingпаникьосвам.
259
692000
2000
и от Дисни започнаха да се притесняват.
11:49
So they privatelyтайно got adviceсъвет
260
694000
3000
Затова те тихомълком се допитали
11:52
from a famousизвестен lyricistтекстописец, who I won'tняма да nameиме,
261
697000
2000
до един известен тесктописец, чието име няма да спомена,
11:54
and he faxedфакса them some suggestionsпредложения.
262
699000
2000
който им изпратил няколко съвета по факса.
11:56
And we got a holdдържа of that faxФакс.
263
701000
2000
Ние прочетохме този факс,
11:58
And the faxФакс said,
264
703000
2000
а той гласеше:
12:00
there should be songsпесни,
265
705000
2000
трябва да има песни,
12:02
there should be an "I want" songпесен,
266
707000
2000
трябва да има песен в дух "аз искам...",
12:04
there should be a happyщастлив villageсело songпесен,
267
709000
2000
трябва да има песен за веселото село,
12:06
there should be a love storyистория
268
711000
2000
трябва да има любовна история
12:08
and there should be a villainзлодей.
269
713000
2000
и трябва да има злодей.
12:10
And thank goodnessдоброта
270
715000
2000
И добре, че тогава
12:12
we were just too youngмлад, rebelliousнепокорни and contrariancontrarian at the time.
271
717000
3000
бяхме прекалено млади и бунтарски настроени.
12:15
That just gaveдадох us more determinationрешителност
272
720000
3000
Това още повече ни мотивира
12:18
to proveдокажи that you could buildпострои a better storyистория.
273
723000
2000
да докажем, че можем да напишем по-добра история.
12:20
And a yearгодина after that, we did conquerзавладяване it.
274
725000
2000
И година след това, постигнахме успех.
12:22
And it just wentотидох to proveдокажи
275
727000
2000
С този пример искам да ви покажа,
12:24
that storytellingразказвач has guidelinesнасоки,
276
729000
2000
че разказването на истории се направлява от някакви насоки,
12:26
not hardтвърд, fastбърз rulesправилник.
277
731000
2000
но не от строги и неотменни правила.
12:28
AnotherДруг fundamentalосновен thing we learnedнаучен
278
733000
2000
Друго много важно нещо, което научихме,
12:30
was about likingхареса your mainосновен characterхарактер.
279
735000
2000
е че трябва да обичаш главния си герой.
12:32
And we had naivelyнаивно thought,
280
737000
2000
Ние наивно разсъждавахме по следния начин:
12:34
well WoodyДървесни in "ToyИграчка StoryИстория" has to becomeда стане selflessбезкористен at the endкрай,
281
739000
2000
в края на "Играта на Играчките" Уди става толкова самоотвержен,
12:36
so you've got to startначало from someplaceнякъде.
282
741000
2000
така че трябва да започнем от друго положение.
12:38
So let's make him selfishегоистичен. And this is what you get.
283
743000
3000
Например, да го направим егоист. Ето какво се получава:
12:41
(VoiceГлас Over) WoodyДървесни: What do you think you're doing?
284
746000
2000
(Дублаж) Уди: Какво си мислиш, че правиш?
12:43
Off the bedлегло.
285
748000
2000
Слизай от леглото.
12:45
Hey, off the bedлегло!
286
750000
2000
Хей, слизай от леглото!
12:47
MrГ-н. PotatoКартофи HeadГлавата: You going to make us, WoodyДървесни?
287
752000
2000
Картофена глава: Ще ни накараш ли, Уди?
12:49
WoodyДървесни: No, he is.
288
754000
2000
Уди: Не аз, той.
12:51
SlinkyСлинки? SlinkПрокрадват ... SlinkyСлинки!
289
756000
4000
Слинки? Слинк...Слинки!
12:55
Get up here and do your jobработа.
290
760000
2000
Качи се тук и си свърши работата.
12:57
Are you deafглух?
291
762000
2000
Оглуша ли?
12:59
I said, take careгрижа of them.
292
764000
2000
Казах ти, погрижи се за тях.
13:01
SlinkyСлинки: I'm sorry, WoodyДървесни,
293
766000
2000
Слинки: Съжалявам Уди,
13:03
but I have to agreeСъгласен with them.
294
768000
2000
но съм съгласен с тях.
13:05
I don't think what you did was right.
295
770000
2000
Не мисля, че постъпи правилно.
13:07
WoodyДървесни: What? Am I hearingслух correctlyправилно?
296
772000
3000
Уди: Какво? Добре ли чувам?
13:10
You don't think I was right?
297
775000
2000
Не мислиш, че съм прав?
13:12
Who said your jobработа was to think, SpringПролет WienerВинер?
298
777000
4000
Кой ти каза, че си тук за да мислиш, кренвирш на пружина?
13:17
AS: So how do you make a selfishегоистичен characterхарактер likableмил?
299
782000
2000
АС: Как да накараме публиката да хареса един егоистичен герой?
13:19
We realizedосъзнах, you can make him kindмил,
300
784000
2000
Осъзнахме, че можем да го направим добър,
13:21
generousщедър, funnyзабавен, considerateвнимателен,
301
786000
2000
щедър, забавен, грижовен,
13:23
as long as one conditionсъстояние is metсрещнах for him,
302
788000
2000
стига за него да е изпълнено едно условие:
13:25
is that he staysпрестой the topвръх toyиграчка.
303
790000
2000
да бъде играчка номер едно.
13:27
And that's what it really is,
304
792000
2000
И това в действителност е така,
13:29
is that we all liveживея life conditionallyусловно.
305
794000
2000
живеем живота си на базата на различни условия.
13:31
We're all willingсклонен to playиграя by the rulesправилник and followпоследвам things alongзаедно,
306
796000
2000
Всички ние сме съгласни да следваме правилата,
13:33
as long as certainопределен conditionsусловия are metсрещнах.
307
798000
3000
ако са изпълнени определени условия.
13:36
After that, all betsзалози are off.
308
801000
2000
Ако не са, тогава правилата отпадат.
13:38
And before I'd even decidedреши to make storytellingразказвач my careerкариера,
309
803000
3000
Още преди да реша, че ще се занимавам професионално с разказването на истории,
13:41
I can now see keyключ things that happenedсе случи in my youthмладежта
310
806000
2000
сега осъзнавам как определени моменти от младостта ми
13:43
that really sortвид of openedотвори my eyesочи
311
808000
2000
са ми отворили очите
13:45
to certainопределен things about storyистория.
312
810000
2000
за определени аспекти на историята.
13:47
In 1986, I trulyнаистина understoodразбрах the notionпонятие
313
812000
3000
През 1986 година наистина разбрах,
13:50
of storyистория havingкато a themeтема.
314
815000
3000
защо една история трябва да има своя идея.
13:53
And that was the yearгодина that they restoredвъзстановен and re-releasedпреиздаден
315
818000
3000
Това беше годината, когато възстановиха и излъчиха наново
13:56
"LawrenceЛорънс of ArabiaАрабия."
316
821000
2000
"Лорънс Арабски."
13:58
And I saw that thing sevenседем timesпъти in one monthмесец.
317
823000
3000
Гледах го седем пъти за един месец.
14:01
I couldn'tне можех get enoughдостатъчно of it.
318
826000
2000
Не можех да му се наситя.
14:03
I could just tell there was a grandграндиозен designдизайн underпри it --
319
828000
3000
Можех да усетя голямата идея в основата му --
14:06
in everyвсеки shotизстрел, everyвсеки sceneсцена, everyвсеки lineлиния.
320
831000
2000
залегнала във всеки кадър, всяка сцена, всяка реплика.
14:08
YetОще, on the surfaceповърхност it just seemedизглеждаше
321
833000
2000
На повърхността филмът уж разказваше
14:10
to be depictingизобразяващи his historicalисторически lineageпотекло
322
835000
3000
за историята на рода му
14:13
of what wentотидох on.
323
838000
2000
и как се развили събитията.
14:15
YetОще, there was something more beingсъщество said. What exactlyточно was it?
324
840000
2000
Но филмът казваше и нещо повече. Какво беше то?
14:17
And it wasn'tне е untilдо, on one of my laterпо късно viewingsогледи,
325
842000
2000
Едва по време на едно от последните ми гледания
14:19
that the veilвоал was liftedповдигна
326
844000
2000
завесата беше повдигната.
14:21
and it was in a sceneсцена where he's walkedвървеше acrossпрез the SinaiСинай DesertПустиня
327
846000
3000
Това стана по време на една сцена, в която той пресича Синайската пустиня
14:24
and he's reachedдостигнал the SuezСуец CanalКанал,
328
849000
2000
и стига Суецкия канал.
14:26
and I suddenlyвнезапно got it.
329
851000
2000
тогава изведнъж ми просветна.
14:33
(VideoВидео) BoyМомче: Hey! Hey! Hey! Hey!
330
858000
6000
(Видео) Момче: Хей! Хей! Хей! Хей!
14:46
CyclistКолоездач: Who are you?
331
871000
3000
Моторист: Кой си ти?
14:50
Who are you?
332
875000
3000
Кой си ти?
14:53
AS: That was the themeтема: Who are you?
333
878000
3000
АС: Това беше идеята: кой си ти?
14:56
Here were all these seeminglyпривидно disparateкоренно различен
334
881000
2000
Гледахме всички тези уж несвързани
14:58
eventsсъбития and dialoguesдиалози
335
883000
2000
събития и диалози,
15:00
that just were chronologicallyхронологично tellingказвам the historyистория of him,
336
885000
3000
които разказваха историята му в хронологичен ред,
15:03
but underneathотдолу it was a constantпостоянен,
337
888000
2000
но в основата им беше едно неизменно направление,
15:05
a guidelineнасоки, a roadпът mapкарта.
338
890000
2000
една пътна карта.
15:07
Everything LawrenceЛорънс did in that movieфилм
339
892000
2000
Всичко, което правеше Лорънс в този филм
15:09
was an attemptопит for him to figureфигура out where his placeмясто was in the worldсвят.
340
894000
3000
бе опит да разбере къде е мястото му в света.
15:12
A strongсилен themeтема is always runningбягане throughпрез
341
897000
3000
Една силна идея винаги лежи в основата
15:15
a well-toldДобре казано storyистория.
342
900000
3000
на добре разказаната история.
15:18
When I was fiveпет,
343
903000
2000
Когато бях на пет,
15:20
I was introducedвъведено to possiblyвъзможно the mostнай-много majorголям ingredientсъставка
344
905000
3000
бях запознат с може би най-важния елемент,
15:23
that I feel a storyистория should have,
345
908000
3000
който според мен трябва да има една история,
15:26
but is rarelyрядко invokedползвана.
346
911000
2000
но за който рядко се сещаме.
15:28
And this is what my motherмайка tookвзеха me to when I was fiveпет.
347
913000
3000
Ето на какво ме заведе майка ми, когато бях на пет.
15:34
(VideoВидео) ThumperПобойник: Come on. It's all right.
348
919000
3000
(Видео) Тропчо: Хайде, ела. Всичко е наред.
15:37
Look.
349
922000
2000
Погледни.
15:39
The water'sвода е stiffтвърд.
350
924000
3000
Водата е замръзнала.
15:45
BambiБамби: YippeeYippee!
351
930000
2000
Бамби: Урааа!
15:57
ThumperПобойник: Some funшега,
352
942000
2000
Тропчо: Малко да се позабавляваме,
15:59
huh, BambiБамби?
353
944000
3000
а, Бамби?
16:02
Come on. Get up.
354
947000
2000
Хайде, изправи се.
16:04
Like this.
355
949000
2000
Ето така.
16:24
HaХа haха. No, no, no.
356
969000
3000
Хе хе. Не, не, не.
16:27
AS: I walkedвървеше out of there
357
972000
2000
АС: Излязох от киното
16:29
wide-eyedопулен with wonderчудя се.
358
974000
2000
с ококорени от удивление очи.
16:31
And that's what I think the magicмагия ingredientсъставка is,
359
976000
2000
И това според мен е най-важната съставка,
16:33
the secretтайна sauceсос,
360
978000
2000
тайният сос,
16:35
is can you invokeпризовавам wonderчудя се.
361
980000
2000
да успееш да предизвикаш удивление.
16:37
WonderЧудя се is honestчестен, it's completelyнапълно innocentневинен.
362
982000
2000
Удивлението е честна емоция, напълно невинна.
16:39
It can't be artificiallyизкуствено evokedевокирани.
363
984000
2000
Не може да бъде изкуствено предизвикано.
16:41
For me, there's no greaterпо-голяма abilityспособност
364
986000
2000
За мен няма по-велика способност
16:43
than the giftподарък of anotherоще humanчовек beingсъщество givingдавайки you that feelingчувство --
365
988000
3000
от дарбата на някое човешко същество да предизвика в теб това чувство,
16:46
to holdдържа them still just for a briefкратък momentмомент in theirтехен day
366
991000
3000
да те задържи за един кратък момент от твоя ден
16:49
and have them surrenderкапитулация to wonderчудя се.
367
994000
2000
и да те накара да се удивиш.
16:51
When it's tappedподслушвани, the affirmationутвърждаване of beingсъщество aliveжив,
368
996000
3000
Когато се пресъздаде добре, това утвърждаване на чувството да си жив
16:54
it reachesдостигне you almostпочти to a cellularклетъчен levelниво.
369
999000
3000
те докосва почти на клетъчно ниво.
16:57
And when an artistхудожник does that to anotherоще artistхудожник,
370
1002000
2000
И когато един човек на изкуството го предаде на друг,
16:59
it's like you're compelledпринудени to passминавам it on.
371
1004000
2000
той се чувства задължен да го предаде нататък.
17:01
It's like a dormantпасивните commandкоманда
372
1006000
2000
Подобно на една латентна команда,
17:03
that suddenlyвнезапно is activatedактивиран in you, like a call to Devil'sНа дявола TowerКула.
373
1008000
3000
която изведнъж се активира в теб, като призив към Дяволската кула.
17:06
Do untoпри othersдруги what's been doneСвършен to you.
374
1011000
3000
Стори на другите това, което е било сторено на теб.
17:09
The bestнай-доброто storiesистории infuseпреливане wonderчудя се.
375
1014000
3000
Най-добрите истории предизвикват удивление.
17:12
When I was fourчетирима yearsгодини oldстар,
376
1017000
2000
Когато бях на четири,
17:14
I have a vividярки memoryпамет
377
1019000
2000
ясно си спомням как открих
17:16
of findingнамиране two pinpointизтъквам scarsбелези on my ankleглезен
378
1021000
3000
два точковидни белега на глезена си
17:19
and askingпита my dadтатко what they were.
379
1024000
2000
и попитах баща си откъде ги имам.
17:21
And he said I had a matchingсъвпадение pairдвойка like that on my headглава,
380
1026000
2000
Той ми каза, че имам същите белези на главата си,
17:23
but I couldn'tне можех see them because of my hairкоса.
381
1028000
2000
но не мога да ги видя заради косата.
17:25
And he explainedобяснено that when I was bornроден,
382
1030000
2000
И той ми обясни, че когато съм се родил,
17:27
I was bornроден prematureпреждевременен,
383
1032000
2000
съм се появил преждевременно,
17:29
that I cameдойде out much too earlyрано,
384
1034000
3000
прекалено рано
17:32
and I wasn'tне е fullyнапълно bakedПечен;
385
1037000
2000
и не съм бил още съвсем изпечен;
17:34
I was very, very sickболен.
386
1039000
2000
бил съм много, много болен.
17:36
And when the doctorлекар tookвзеха a look at this yellowжълт kidхлапе with blackчерно teethзъби,
387
1041000
3000
Когато докторът видял това жълтеникаво бебе с черни зъби,
17:39
he lookedпогледнах straightнаправо at my momмама and said,
388
1044000
2000
той погледнал право към майка ми и й казал,
17:41
"He's not going to liveживея."
389
1046000
3000
"Той няма да оцелее."
17:44
And I was in the hospitalболница for monthsмесеца.
390
1049000
3000
Прекарал съм месеци в болницата.
17:47
And manyмного bloodкръв transfusionsпреливане laterпо късно,
391
1052000
2000
И след много преливания на кръв,
17:49
I livedживял,
392
1054000
2000
аз съм оцелял
17:51
and that madeизработен me specialспециален.
393
1056000
3000
и това ме е направило специален.
17:54
I don't know if I really believe that.
394
1059000
3000
Не знам дали наистина вярвам в това.
17:57
I don't know if my parentsродители really believe that,
395
1062000
3000
Не знам и дали родителите ми наистина вярват.
18:00
but I didn't want to proveдокажи them wrongпогрешно.
396
1065000
3000
Но не исках да ги оборвам.
18:03
WhateverКаквото и I endedприключила up beingсъщество good at,
397
1068000
3000
В това, в което откривах че съм добър,
18:06
I would striveсе стремят to be worthyдостоен of the secondвтори chanceшанс I was givenдаден.
398
1071000
4000
се стремях да покажа, че съм достоен за втория шанс, който ми е бил даден.
18:10
(VideoВидео) (CryingПлаче)
399
1075000
4000
(Видео)(Плаче)
18:23
MarlinМарлин: There, there, there.
400
1088000
3000
(Марлин): Ето, ето.
18:26
It's okay, daddy'sна татко here.
401
1091000
3000
Всичко е наред, татко е тук.
18:29
Daddy'sНа татко got you.
402
1094000
3000
Татко е при теб.
18:34
I promiseобещание,
403
1099000
2000
Обещавам ти,
18:36
I will never let anything happenстава to you, NemoНемо.
404
1101000
4000
никога няма да позволя нещо да ти се случи, Немо.
18:40
AS: And that's the first storyистория lessonурок I ever learnedнаучен.
405
1105000
4000
АС: И това беше първият урок, който научих.
18:44
Use what you know. DrawРеми from it.
406
1109000
2000
Използвай, това, което знаеш. Черпи от него.
18:46
It doesn't always mean plotпарцел or factфакт.
407
1111000
2000
Това не винаги е сценарий или факт.
18:48
It meansсредства capturingзаснемане a truthистина from your experiencingпреживява it,
408
1113000
3000
Това означава да уловиш някаква истина от твоите преживявания,
18:51
expressingизразявайки valuesстойности you personallyлично feel
409
1116000
3000
да изразиш ценностите, които ти лично усещаш, че са важни,
18:54
deepДълбок down in your coreсърцевина.
410
1119000
2000
дълбоко в себе си.
18:56
And that's what ultimatelyв края на краищата led me to speakingговорещ to you
411
1121000
2000
И това в крайна сметка ме накара да говоря сега пред вас,
18:58
here at TEDTalkБрилиянт todayднес.
412
1123000
2000
на тази TED конференция днес.
19:00
Thank you.
413
1125000
2000
Благодаря ви.
19:02
(ApplauseАплодисменти)
414
1127000
8000
(Аплодисменти)
Translated by Ivelina Petkova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Stanton - Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March.

Why you should listen

Andrew Stanton wrote the first film produced entirely on a computer, Toy Story. But what made that film a classic wasn't the history-making graphic technology -- it's the story, the heart, the characters that children around the world instantly accepted into their own lives. Stanton wrote all three Toy Story movies at Pixar Animation Studios, where he was hired in 1990 as the second animator on staff. He has two Oscars, as the writer-director of Finding Nemo and WALL-E. And as Edgar Rice Burroughs nerds, we're breathlessly awaiting the March opening of his fantasy-adventure movie John Carter.

More profile about the speaker
Andrew Stanton | Speaker | TED.com