ABOUT THE SPEAKER
Andrew Stanton - Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March.

Why you should listen

Andrew Stanton wrote the first film produced entirely on a computer, Toy Story. But what made that film a classic wasn't the history-making graphic technology -- it's the story, the heart, the characters that children around the world instantly accepted into their own lives. Stanton wrote all three Toy Story movies at Pixar Animation Studios, where he was hired in 1990 as the second animator on staff. He has two Oscars, as the writer-director of Finding Nemo and WALL-E. And as Edgar Rice Burroughs nerds, we're breathlessly awaiting the March opening of his fantasy-adventure movie John Carter.

More profile about the speaker
Andrew Stanton | Speaker | TED.com
TED2012

Andrew Stanton: The clues to a great story

Ендру Стентон (Andrew Stanton): Тајне одличне приче

Filmed:
4,201,482 views

Филмаџија Ендру Стентон ("Toy Story", "WALL-E") прича о ономе што зна о приповедању - градећи причу од краја ка почетку. (Садржи експлицитан језик)
- Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A touristтуристички is backpackingpenjanje
0
0
2000
Туриста путује
00:17
throughкроз the highlandsvisoravni of ScotlandScotland,
1
2000
2000
кроз брда Шкотске
00:19
and he stopsзауставља at a pubpub to get a drinkпиће.
2
4000
2000
и сврати у неки паб на пиће.
00:21
And the only people in there is a bartenderBarmen
3
6000
2000
Једини људи унутра су бармен
00:23
and an oldстари man nursingstarački a beerпиво.
4
8000
2000
и старац који грли криглу пива.
00:25
And he ordersнаруџбе a pintPinta, and they sitседите in silenceтишина for a while.
5
10000
2000
Туриста наручује криглу и неко време седе у тишини.
00:27
And suddenlyизненада the oldстари man turnsокреће се to him and goesиде,
6
12000
2000
Одједном, старац се окреће ка њему:
00:29
"You see this barбар?
7
14000
2000
"Видиш овај шанк?
00:31
I builtизграђен this barбар with my bareголо handsруке
8
16000
2000
Направио сам га голим рукама
00:33
from the finestnajbolji woodдрво in the countyжупаније.
9
18000
2000
од најбољег дрвета у околини.
00:35
GaveDao it more love and careнега than my ownвластити childдете.
10
20000
3000
Волео га више од сопственог детета.
00:38
But do they call me MacGregorMacGregor the barбар buildergraditelj? No."
11
23000
3000
И да ли ме зову МекГрегор, столар? Не."
00:41
PointsPoena out the windowпрозор.
12
26000
2000
Покаже кроз прозор.
00:43
"You see that stoneкамен wallзид out there?
13
28000
2000
"Видиш онај камени зид тамо?
00:45
I builtизграђен that stoneкамен wallзид with my bareголо handsруке.
14
30000
3000
Изградио сам га голим рукама.
00:48
FoundNašao everyсваки stoneкамен, placedпостављени them just so throughкроз the rainкиша and the coldхладно.
15
33000
3000
Нашао сваки камен, градио га по киши и хладноћи.
00:51
But do they call me MacGregorMacGregor the stoneкамен wallзид buildergraditelj? No."
16
36000
3000
И да ли ме зову МекГрегор, зидар? Не."
00:54
PointsPoena out the windowпрозор.
17
39000
2000
Показује кроз други прозор.
00:56
"You see that pierПристаниште on the lakeјезеро out there?
18
41000
2000
"Видиш пристан, тамо на језеру?
00:58
I builtизграђен that pierПристаниште with my bareголо handsруке.
19
43000
2000
Саградио сам га голим рукама.
01:00
DroveVozio the pilingspilinga againstпротив the tideплима of the sandpesak, plankpo dasci by plankpo dasci.
20
45000
4000
Стуб по стуб сам забио у песак, борећи се са плимом.
01:04
But do they call me MacGregorMacGregor the pierПристаниште buildergraditelj? No.
21
49000
4000
И да ли ме зову МекГрегор, градитељ пристаништа? Не.
01:08
But you fuckјебати one goatкоза ... "
22
53000
3000
Али ако појебеш једну козу..."
01:11
(LaughterSmeh)
23
56000
11000
(смех)
01:22
StorytellingPripovedanja --
24
67000
2000
Приповедање -
01:24
(LaughterSmeh)
25
69000
2000
(смех)
01:26
is jokeшала tellingговорећи.
26
71000
3000
је причање вицева.
01:29
It's knowingзнајући your punchlinePoenta,
27
74000
2000
Морате знати главну фору,
01:31
your endingзавршава,
28
76000
2000
знати крај, знати да све
01:33
knowingзнајући that everything you're sayingговорећи, from the first sentencerečenice to the last,
29
78000
3000
што говорите, од прве до последње реченице
01:36
is leadingводећи to a singularједнина goalЦиљ,
30
81000
2000
води ка једином циљу
01:38
and ideallyидеално confirmingPotvrđujući some truthистина
31
83000
3000
и у идеалном случају потврђује неку истину
01:41
that deepensprodubljuje our understandingskompetencijama
32
86000
2000
која продубљује наше разумевање
01:43
of who we are as humanљудско beingsбића.
33
88000
3000
тога ко смо, као људска бића.
01:46
We all love storiesприче.
34
91000
2000
Сви волимо приче.
01:48
We're bornрођен for them.
35
93000
2000
Рођени смо за њих.
01:50
StoriesPriče affirmpotvrdujem who we are.
36
95000
2000
Оне нас потврђују.
01:52
We all want affirmationsafirmacija that our livesживи have meaningзначење.
37
97000
2000
Сви желимо потврду да наши животи имају смисла.
01:54
And nothing does a greaterвеће affirmationafirmaciju
38
99000
2000
А најбољу потврду добијамо
01:56
than when we connectцоннецт throughкроз storiesприче.
39
101000
2000
повезивањем путем прича.
01:58
It can crossкрст the barriersбаријере of time,
40
103000
2000
Оне могу да премосте време,
02:00
pastпрошлост, presentпоклон and futureбудућност,
41
105000
2000
прошлост, садашњност и будућност,
02:02
and allowдозволите us to experienceискуство
42
107000
2000
и дозвољавају нам да искусимо
02:04
the similaritiesсличности betweenизмеђу ourselvesсами
43
109000
2000
међусобне сличности и видимо
02:06
and throughкроз othersдруги, realправи and imaginedзамишљен.
44
111000
3000
очима других, стварних или измишљених.
02:09
The children'sдеца televisionтелевизија hostдомаћин MrG.. RogersRogers
45
114000
3000
Аутор и водитељ дечије ТВ емисије, господин Роџерс
02:12
always carriedноси in his walletnovčanik
46
117000
2000
је у свом новчанику увек носио
02:14
a quoteкуоте from a socialсоцијално workerрадник
47
119000
3000
цитат социјалног радника, који каже:
02:17
that said, "FranklyIskreno, there isn't anyoneбило ко you couldn'tније могао learnучи to love
48
122000
3000
"Искрено, свакога можете заволети
02:20
onceједном you've heardслушао theirњихова storyприча."
49
125000
2000
кад чујете његову причу".
02:22
And the way I like to interprettumačenje that
50
127000
2000
Ја то волим да протумачим
02:24
is probablyвероватно the greatestнајвећи storyприча commandmentzapovest,
51
129000
5000
као највећу заповест приповедања,
02:29
whichкоја is "Make me careнега" --
52
134000
3000
а то је: "Заинтересуј ме" -
02:32
please, emotionallyемоционално,
53
137000
2000
молим те, емоционално,
02:34
intellectuallyинтелектуално, aestheticallyestetski,
54
139000
2000
интелектуално, естетски,
02:36
just make me careнега.
55
141000
2000
само ме заинтересуј.
02:38
We all know what it's like to not careнега.
56
143000
2000
Сви знамо како је бити незаинтересован.
02:40
You've goneотишла throughкроз hundredsстотине of TVTV channelsканали,
57
145000
3000
Прелазите стотине ТВ канала,
02:43
just switchingсвитцхинг channelканал after channelканал,
58
148000
2000
пребацујући с једног на други
02:45
and then suddenlyизненада you actuallyзаправо stop on one.
59
150000
2000
и онда изненада стајете на једном.
02:47
It's alreadyвећ halfwayна пола пута over,
60
152000
2000
Већ је пола програма прошло, али
02:49
but something'sнеке ствари caughtухваћен you and you're drawnнацртан in and you careнега.
61
154000
3000
нешто вас је привукло и заинтересовало.
02:52
That's not by chanceшанса,
62
157000
2000
То није случајно,
02:54
that's by designдизајн.
63
159000
2000
то је осмишљено.
02:56
So it got me thinkingразмишљање, what if I told you my historyисторија was storyприча,
64
161000
4000
Помислио сам, шта ако бих вам рекао да је моја историја прича,
03:00
how I was bornрођен for it,
65
165000
2000
како сам рођен за њу,
03:02
how I learnedнаучио alongзаједно the way this subjectпредмет matterматерија?
66
167000
3000
како сам успут научио о томе?
03:05
And to make it more interestingзанимљиво,
67
170000
2000
И да би било занимљивије,
03:07
we'llдобро startпочетак from the endingзавршава
68
172000
2000
почећу од краја
03:09
and we'llдобро go to the beginningпочетак.
69
174000
2000
како бих дошао до почетка.
03:11
And so if I were going to give you the endingзавршава of this storyприча,
70
176000
3000
Кад бих вам испричао крај приче,
03:14
it would go something like this:
71
179000
2000
он би звучао отприлике овако:
03:16
And that's what ultimatelyна крају led me
72
181000
2000
И то ме је коначно довело до тога
03:18
to speakingговорећи to you here at TEDTED
73
183000
2000
да пред вама на TED-у
03:20
about storyприча.
74
185000
3000
говорим о причи.
03:23
And the mostнајвише currentТренутни storyприча lessonлекцију that I've had
75
188000
3000
Последња лекција коју сам научио о причи
03:26
was completingDovršavanje the filmфилм I've just doneГотово
76
191000
2000
је завршавање једног
03:28
this yearгодине in 2012.
77
193000
2000
филма, ове 2012. године.
03:30
The filmфилм is "JohnJohn CarterKarter." It's basedзаснован on a bookкњига calledпозвани "The PrincessPrinceza of MarsMars,"
78
195000
3000
То је "Џон Картер", према књизи "Принцеза Марса"
03:33
whichкоја was writtenнаписано by EdgarEdgar RiceRajs BurroughsBorou.
79
198000
2000
коју је написао Едгар Рајс Бороуз.
03:35
And EdgarEdgar RiceRajs BurroughsBorou actuallyзаправо put himselfсам
80
200000
3000
Он је себи доделио улогу
03:38
as a characterкарактер insideу this movieфилм, and as the narratorприповедач.
81
203000
3000
једног од ликова и наратора.
03:41
And he's summonedpozvan by his richбогат uncleујак, JohnJohn CarterKarter, to his mansionVili
82
206000
3000
Њега у своју вилу позива Џон Картер, богати ујак,
03:44
with a telegramtelegram sayingговорећи, "See me at onceједном."
83
209000
2000
телеграмом који каже "Дођи сместа."
03:46
But onceједном he getsдобива there,
84
211000
2000
Али кад стигне, сазнаје
03:48
he's foundнашао out that his uncleујак has mysteriouslymisteriozno passedположио away
85
213000
4000
да је ујак мистериозно умро и да је
03:52
and been entombedzakopani in a mausoleummauzolej on the propertyимовина.
86
217000
4000
сахрањен у маузолеју на имању.
03:56
(VideoVideo zapis) ButlerBatler: You won'tнеће find a keyholeključaonicu.
87
221000
2000
(Видео) Батлер: Нећете наћи кључаоницу.
03:58
Thing only opensотвара се from the insideу.
88
223000
3000
Ово се отвара само изнутра.
04:01
He insistedинсистирао,
89
226000
2000
Инсистирао је да не буде
04:03
no embalmingza balsamovanje, no openотворен coffinsanduk,
90
228000
2000
балзамовања, отварања ковчега
04:05
no funeralсахрана.
91
230000
2000
нити сахране.
04:07
You don't acquireстећи the kindкинд of wealthбогатство your uncleујак commandedkomandovao
92
232000
2000
Не стичете богатство какво је имао Ваш ујак
04:09
by beingбиће like the restодмор of us, huh?
93
234000
3000
ако сте као један од нас, ха?
04:12
Come, let's go insideу.
94
237000
3000
Хајде, идемо унутра.
04:33
AS: What this sceneсцена is doing, and it did in the bookкњига,
95
258000
2000
ЕС: Ова сцена, као и у књизи,
04:35
is it's fundamentallyфундаментално makingстварање a promiseобећање.
96
260000
2000
у основи даје обећање.
04:37
It's makingстварање a promiseобећање to you
97
262000
2000
Обећава вам да вас ова прича
04:39
that this storyприча will leadолово somewhereнегде that's worthвреди your time.
98
264000
2000
води негде и да је то вредно вашег времена.
04:41
And that's what all good storiesприче should do at the beginningпочетак, is they should give you a promiseобећање.
99
266000
3000
То би требало да све приче раде на почетку, да обећавају
04:44
You could do it an infiniteбесконачан amountизнос of waysначини.
100
269000
2000
То се може урадити на небројено начина.
04:46
SometimesPonekad it's as simpleједноставно as "OnceJednom uponна a time ... "
101
271000
4000
Понекад је једноставно као "Било једном...".
04:50
These CarterKarter booksкњиге always had EdgarEdgar RiceRajs BurroughsBorou as a narratorприповедач in it.
102
275000
3000
Едгар Рајс Буроуз је увек био наратор у Картеровим књигама.
04:53
And I always thought it was suchтаква a fantasticфантастичан deviceуређај.
103
278000
2000
Мислио сам да је то фантастично.
04:55
It's like a guy invitingинвитинг you around the campfireцампфире,
104
280000
3000
Као да вас неко позива око ватре
04:58
or somebodyнеко in a barбар sayingговорећи, "Here, let me tell you a storyприча.
105
283000
3000
или неко у кафани каже: "Испричаћу ти нешто.
05:01
It didn't happenдесити се to me, it happenedдесило to somebodyнеко elseдруго,
106
286000
2000
Није се десило мени, него неком другом,
05:03
but it's going to be worthвреди your time."
107
288000
2000
али вреди чути."
05:05
A well told promiseобећање
108
290000
2000
Добро дато обећање
05:07
is like a pebbleoblutak beingбиће pulledвуче back in a slingshotkatapultiraju
109
292000
4000
је као каменчић бачен праћком,
05:11
and propelsgura dalje you forwardнапред throughкроз the storyприча
110
296000
2000
који вас муњевито води кроз
05:13
to the endкрај.
111
298000
2000
причу, до краја.
05:15
In 2008,
112
300000
2000
Године 2008. сам
05:17
I pushedгурнут all the theoriesтеорије that I had on storyприча at the time
113
302000
3000
сам све теорије које сам имао о причи
05:20
to the limitsограничења of my understandingразумевање on this projectпројекат.
114
305000
3000
довео до граница свог разумевања овим пројектом.
05:23
(VideoVideo zapis) (MechanicalMehanički SoundsZvuci)
115
308000
5000
(Видео) (Механички звуци)
05:53
♫ And that is all ♫
116
338000
5000
♫ То је све ♫
05:58
♫ that love'sljubav je about ♫
117
343000
6000
♫ што љубав јесте ♫
06:04
♫ And we'llдобро recallповрат
118
349000
5000
♫ И сећаћемо се ♫
06:09
♫ when time runsтрчи out ♫
119
354000
8000
♫ кад прође време ♫
06:17
♫ That it only ♫
120
362000
7000
♫ да једино ♫
06:24
(LaughterSmeh)
121
369000
2000
(смех)
06:26
AS: StorytellingPripovedanja withoutбез dialogueдијалог.
122
371000
2000
ЕС: Приповедање без дијалога.
06:28
It's the purestnajčistija formобразац of cinematickinematografski storytellingприповедање прича.
123
373000
2000
То је најчистија форма филмског приповедања.
06:30
It's the mostнајвише inclusiveинцлусиве approachприступ you can take.
124
375000
3000
То је најобухватнији приступ који можете имати.
06:33
It confirmedпотврђено something I really had a hunchslutnja on,
125
378000
2000
То је потврдило осећај који сам имао,
06:35
is that the audienceпублика
126
380000
2000
а то је да публика
06:37
actuallyзаправо wants to work for theirњихова mealоброк.
127
382000
2000
жели да заради свој оброк.
06:39
They just don't want to know that they're doing that.
128
384000
3000
Само не желе да знају да то раде.
06:42
That's your jobпосао as a storytellerbezazlenost,
129
387000
2000
Ваш посао, као приповедача,
06:44
is to hideсакрити the factчињеница
130
389000
2000
је да сакријете чињеницу
06:46
that you're makingстварање them work for theirњихова mealоброк.
131
391000
2000
да их терате да зараде свој оброк.
06:48
We're bornрођен problemпроблем solversсолверс.
132
393000
2000
Рођени смо да решавамо проблеме.
06:50
We're compelledприсиљено to deducezaključili
133
395000
2000
Привлачи нас да решавамо
06:52
and to deductOduzmi,
134
397000
2000
и закључујемо
06:54
because that's what we do in realправи life.
135
399000
2000
јер то радимо у стварном животу.
06:56
It's this well-organizeddobro organizovana absenceодсуство of informationинформације
136
401000
3000
Привлачи нас добро организован
06:59
that drawscrta us in.
137
404000
2000
недостатак информација.
07:01
There's a reasonразлог that we're all attractedprivukla je to an infantдете or a puppyкучко.
138
406000
3000
Постоји разлог зашто нас привлаче бебе или штенци.
07:04
It's not just that they're damnпроклети cutesladak;
139
409000
2000
Не само зато што су слатки до бола;
07:06
it's because they can't completelyу потпуности expressизразити
140
411000
3000
него зато што не могу потпуно да изразе
07:09
what they're thinkingразмишљање and what theirњихова intentionsnamere are.
141
414000
2000
своја размишљања или намере.
07:11
And it's like a magnetmagnet.
142
416000
2000
То је као магнет.
07:13
We can't stop ourselvesсами
143
418000
2000
Не можемо да се уздржимо
07:15
from wantingжелим to completeкомплетан the sentencerečenice and fillпопуните it in.
144
420000
2000
од завршавања реченице.
07:17
I first startedпочела
145
422000
2000
Први пут сам почео да схватам
07:19
really understandingразумевање this storytellingприповедање прича deviceуређај
146
424000
2000
овај механизам приповедања када сам
07:21
when I was writingписање with BobBob PetersonPeterson on "FindingPronalaženje NemoNemo."
147
426000
2000
са Бобом Питерсом радио "У потрази за Немом".
07:23
And we would call this the unifyingujedinjenja theoryтеорија of two plusплус two.
148
428000
3000
То смо звали уједињујућа теорија збира 2 и 2.
07:26
Make the audienceпублика put things togetherзаједно.
149
431000
2000
Нека публика склопи коцкице.
07:28
Don't give them fourчетири,
150
433000
2000
Немојте им дати четири,
07:30
give them two plusплус two.
151
435000
2000
дајте им 2 плус 2.
07:32
The elementsелементи you provideпружити and the orderнаручи you placeместо them in
152
437000
3000
Елементи које дајете и њихов редослед
07:35
is crucialкључно to whetherда ли је you succeedуспети or failпропасти at engagingангажовање the audienceпублика.
153
440000
3000
су кључни за успех у ангажовању публике.
07:38
EditorsUrednici and screenwritersscreenwriters have knownпознат this all alongзаједно.
154
443000
3000
Монтажери и сценаристи одувек то знају.
07:41
It's the invisibleневидљив applicationапликација
155
446000
2000
Нашу пажњу на причи
07:43
that holdsдржи our attentionпажњу to storyприча.
156
448000
2000
задржава неприметан напор.
07:45
I don't mean to make it soundзвук
157
450000
2000
Не желим да поручим да
07:47
like this is an actualстварно exactтачно scienceНаука, it's not.
158
452000
3000
је то егзактна наука, јер није.
07:50
That's what's so specialпосебан about storiesприче,
159
455000
2000
Оно што је посебно у вези с причама
07:52
they're not a widgetvidžet, they aren'tнису exactтачно.
160
457000
3000
је да нису справице, нису прецизне.
07:55
StoriesPriče are inevitableнеизбежан, if they're good,
161
460000
2000
Ако су добре, приче су неизбежне,
07:57
but they're not predictableпредвидљиво.
162
462000
2000
али нису предвидиве.
07:59
I tookузела a seminarseminar in this yearгодине
163
464000
3000
Ове године сам ишао на семинар
08:02
with an actingглума teacherнаставник namedназван JudithJudith WestonWeston.
164
467000
3000
код професорке глуме Џудит Вестон.
08:05
And I learnedнаучио a keyкључ insightна видику to characterкарактер.
165
470000
2000
Научио сам кључни увид у карактер.
08:07
She believedверовали that all well-drawnuraрen charactersкарактера
166
472000
3000
Она верује да сви добро осмишљени
08:10
have a spineкичма.
167
475000
2000
ликови имају некакву основу.
08:12
And the ideaидеја is that the characterкарактер has an innerунутрашњи motorмоторни,
168
477000
2000
Идеја је да карактер има унутрашњи покретач,
08:14
a dominantдоминантан, unconsciousнесвестан goalЦиљ that they're strivingстремљење for,
169
479000
3000
доминанти, несвесни циљ коме тежи,
08:17
an itchсвраб that they can't scratchогреботина.
170
482000
2000
потребу коју не може да задовољи.
08:19
She gaveдала a wonderfulДивно exampleпример of MichaelMichael CorleoneCorleone,
171
484000
2000
Дала је диван пример Мајкла Корлеонеа,
08:21
AlAl Pacino'sPacino je characterкарактер in "The GodfatherKum,"
172
486000
2000
Ал Паћиновог лика из "Кума",
08:23
and that probablyвероватно his spineкичма
173
488000
2000
коме је вероватно тежња
08:25
was to please his fatherотац.
174
490000
2000
да задовољи свог оца.
08:27
And it's something that always droveвозио all his choicesизбори.
175
492000
2000
То је увек било у основи његових избора.
08:29
Even after his fatherотац diedумро,
176
494000
2000
Чак и кад му је отац умро,
08:31
he was still tryingпокушавајући to scratchогреботина that itchсвраб.
177
496000
4000
он је покушавао да задовољи ту потребу.
08:35
I tookузела to this like a duckpatka to waterвода.
178
500000
3000
Уронио сам у то као патка у воду.
08:38
Wall-E'sWall-E was to find the beautyлепота.
179
503000
3000
Волијева тежња је да нађе лепоту.
08:41
Marlin'sMarlin, the fatherотац in "FindingPronalaženje NemoNemo,"
180
506000
3000
Отац Марлин, у "У потрази за Немом",
08:44
was to preventспречити harmштета.
181
509000
3000
жели да спречи невоље.
08:47
And Woody'sWoody je was to do what was bestнајбоље for his childдете.
182
512000
3000
А Вуди жели да уради оно најбоље за своје дете.
08:50
And these spinesbodlje don't always driveпогон you to make the bestнајбоље choicesизбори.
183
515000
3000
Ове тежње не воде увек најбољим изборима.
08:53
SometimesPonekad you can make some horribleужасно choicesизбори with them.
184
518000
3000
Понекад можете донети неке ужасне одлуке.
08:56
I'm really blessedблагословен to be a parentродитељ,
185
521000
2000
Благословен сам родитељством,
08:58
and watchingгледа my childrenдеца growрасту, I really firmlyčvrsto believe
186
523000
3000
и гледајући своју децу како расту, чврсто верујем
09:01
that you're bornрођен with a temperamenttemperament and you're wiredжичани a certainизвестан way,
187
526000
3000
да се рађате са темпераментом и одређеним особинама
09:04
and you don't have any say about it,
188
529000
3000
и ништа се ту не питате
09:07
and there's no changingпромена it.
189
532000
2000
и не можете то променити.
09:09
All you can do is learnучи to recognizeпрепознати it
190
534000
3000
Можете само да научите да
09:12
and ownвластити it.
191
537000
3000
то препознате и прихватите.
09:15
And some of us are bornрођен with temperamentsтемпераменти that are positiveпозитивно,
192
540000
2000
Неки од нас су рођени са позитивним темпераментом,
09:17
some are negativeнегативно.
193
542000
2000
неки са негативним.
09:19
But a majorглавни thresholdпраг is passedположио
194
544000
3000
Али кад довољно сазрите
09:22
when you matureza odrasle enoughдовољно
195
547000
2000
да схватите шта вас покреће
09:24
to acknowledgeпризнати what drivesпогони you
196
549000
2000
и почнете тиме да управљате,
09:26
and to take the wheelточак and steerkormilariti it.
197
551000
2000
прешли сте велики праг.
09:28
As parentsродитељи, you're always learningучење who your childrenдеца are.
198
553000
3000
Као родитељи, увек учите ко су вам деца.
09:31
They're learningучење who they are.
199
556000
2000
Они уче о томе ко су.
09:33
And you're still learningучење who you are.
200
558000
2000
А још увек учите и ко сте ви.
09:35
So we're all learningучење all the time.
201
560000
3000
Сви све време учимо.
09:38
And that's why changeпромена is fundamentalфундаментално in storyприча.
202
563000
3000
Зато је промена важна за причу.
09:41
If things go staticstatički, storiesприче dieумрети,
203
566000
2000
Ако ствари мирују, приче умиру
09:43
because life is never staticstatički.
204
568000
3000
јер живот никад не мирује.
09:46
In 1998,
205
571000
2000
1998. сам завршио
09:48
I had finishedготов writingписање "ToyIgračka StoryPriča" and "A Bug'sBuba se Life"
206
573000
2000
писање "Приче о играчкама" и "Живот бубе"
09:50
and I was completelyу потпуности hookedзакачен on screenwritingu pisanje scenarija.
207
575000
2000
и потпуно сам се навукао на писање сценарија.
09:52
So I wanted to becomeпостати much better at it and learnучи anything I could.
208
577000
3000
Желео сам да постанем много бољи и научим све што могу.
09:55
So I researchedubaciti everything I possiblyмогуће could.
209
580000
3000
Истраживао сам све што сам могао.
09:58
And I finallyконачно cameДошао acrossпреко this fantasticфантастичан quoteкуоте
210
583000
2000
Коначно сам наишао на фантастичан цитат
10:00
by a BritishBritanski playwrightдрамски писац, WilliamWilliam ArcherArcher:
211
585000
3000
британског драматурга, Вилијама Арчера:
10:03
"DramaDrama is anticipationiscekivanje
212
588000
2000
"Драма је ишчекивање
10:05
mingledpomeљana with uncertaintyнеизвесност."
213
590000
2000
помешано са несигурношћу".
10:07
It's an incrediblyневероватно insightfulpronicljiva definitionдефиниција.
214
592000
3000
То је веома мудра дефиниција.
10:10
When you're tellingговорећи a storyприча,
215
595000
2000
Да ли креирате ишчекивање,
10:12
have you constructedизграђен anticipationiscekivanje?
216
597000
2000
док причате причу?
10:14
In the short-termКраткорочни, have you madeмаде me want to know
217
599000
2000
Да ли сте ме, за кратко време, навели
10:16
what will happenдесити се nextследећи?
218
601000
2000
да желим да знам шта следи?
10:18
But more importantlyважно,
219
603000
2000
Али још важније је
10:20
have you madeмаде me want to know
220
605000
2000
да ли сте ме навели да
10:22
how it will all concludeзакључити in the long-termдугорочни?
221
607000
2000
желим да знам како ће се завршити?
10:24
Have you constructedизграђен honestпоштен conflictsсукоби
222
609000
2000
Да ли сте направили истинске конфликте
10:26
with truthистина that createsствара doubtсумња
223
611000
2000
са истином који стварају сумњу
10:28
in what the outcomeисход mightМожда be?
224
613000
2000
у могући исход?
10:30
An exampleпример would be in "FindingPronalaženje NemoNemo,"
225
615000
2000
Пример у "У потрази за Немом",
10:32
in the shortкратак tensionнапетост, you were always worriedзабринуто,
226
617000
2000
на кратке стазе сте забринути
10:34
would Dory'sDory short-termКраткорочни memoryмеморија
227
619000
2000
да ли ће Дори, због свог кратког памћења
10:36
make her forgetзаборави whateverшта год she was beingбиће told by MarlinMarlin.
228
621000
2000
заборавити све што јој Марлин говори.
10:38
But underиспод that was this globalглобално tensionнапетост
229
623000
2000
Али испод тога влада општа напетост,
10:40
of will we ever find NemoNemo
230
625000
2000
да ли ћемо икад пронаћи Нема
10:42
in this hugeогромно, vastогромно oceanокеан?
231
627000
2000
у том огромном океану?
10:44
In our earliestнајраније daysдана at PixarPixar,
232
629000
2000
У својим раним данима у Пиксару,
10:46
before we trulyзаиста understoodпримљено к знању the invisibleневидљив workingsрадње of storyприча,
233
631000
3000
пре него што смо разумели невидљиве механизме приче,
10:49
we were simplyједноставно a groupгрупа of guys just going on our gutгут, going on our instinctsинстинкти.
234
634000
3000
били смо момци који реагују инстинктивно.
10:52
And it's interestingзанимљиво to see
235
637000
2000
Занимљиво је видети
10:54
how that led us placesместа
236
639000
2000
како нас је то одвело на места
10:56
that were actuallyзаправо prettyприлично good.
237
641000
2000
која су заправо била прилично добра.
10:58
You've got to rememberзапамтити that in this time of yearгодине,
238
643000
3000
Морате запамтити да се тада,
11:01
1993,
239
646000
2000
1993. сматрало
11:03
what was consideredразматрати a successfulуспјешно animatedанимирани pictureслика
240
648000
3000
да је добар анимирани филм
11:06
was "The Little MermaidSirena," "BeautyLepota and the BeastZver,"
241
651000
3000
"Мала сирена", "Лепотица и звер",
11:09
"AladdinAladdin," "LionLav KingKralj."
242
654000
2000
"Аладин", "Краљ лавова".
11:11
So when we pitchedbacao "ToyIgračka StoryPriča" to TomToma HanksHanks for the first time,
243
656000
3000
Када смо први пут представили "Причу о играчкама" Тому Хенксу,
11:14
he walkedходао in and he said,
244
659000
2000
ушао је и рекао,
11:16
"You don't want me to singпевати, do you?"
245
661000
2000
"Не желите ваљда да певам?"
11:18
And I thought that epitomizedepitomized perfectlyсавршено
246
663000
2000
Мислим да је то савршено осликавало оно
11:20
what everybodyсвима thought animationанимација had to be at the time.
247
665000
3000
што су сви тада мислили да анимација мора бити.
11:23
But we really wanted to proveдоказати
248
668000
2000
Али ми смо стварно желели да докажемо
11:25
that you could tell storiesприче completelyу потпуности differentразличит in animationанимација.
249
670000
3000
да се у анимацији може приповедати потпуно другачије.
11:28
We didn't have any influenceутицај then,
250
673000
2000
Тада нисмо били утицајни,
11:30
so we had a little secretтајна listлиста of rulesправила
251
675000
2000
па смо имали тајну листу правила
11:32
that we keptчува to ourselvesсами.
252
677000
2000
коју смо држали за себе.
11:34
And they were: No songsпесме,
253
679000
3000
Она су била: нема певања,
11:37
no "I want" momentтренутак,
254
682000
2000
нема "Желим" момената,
11:39
no happyсрећан villageсело,
255
684000
2000
нема срећног села,
11:41
no love storyприча.
256
686000
2000
нема љубавне приче.
11:43
And the ironyиронија is that, in the first yearгодине,
257
688000
2000
Иронија је да, прве године
11:45
our storyприча was not workingрад at all
258
690000
2000
наша прича уопште није успевала
11:47
and DisneyDisney was panickingu panici.
259
692000
2000
и Дизни је био у паници.
11:49
So they privatelyприватно got adviceсавет
260
694000
3000
Приватно су добили савет
11:52
from a famousпознат lyricisttekstopisac, who I won'tнеће nameиме,
261
697000
2000
од познатог лиричара, ког нећу именовати,
11:54
and he faxedposlao faksom them some suggestionssugestije.
262
699000
2000
а који им је послао неке предлоге.
11:56
And we got a holdдржати of that faxfaks.
263
701000
2000
Ми смо дошли до таг факса,
11:58
And the faxfaks said,
264
703000
2000
а у њему је писало:
12:00
there should be songsпесме,
265
705000
2000
"требало би да буде песама,
12:02
there should be an "I want" songпесма,
266
707000
2000
да буде "Желим" песма,
12:04
there should be a happyсрећан villageсело songпесма,
267
709000
2000
песма о срећном селу,
12:06
there should be a love storyприча
268
711000
2000
љубавна прича
12:08
and there should be a villainzlikovac.
269
713000
2000
и требало би да постоји зликовац.
12:10
And thank goodnessдоброта
270
715000
2000
Хвала богу што смо тада били
12:12
we were just too youngмлади, rebelliousbuntovni and contrariantvojom glumom at the time.
271
717000
3000
превише млади, бунтовни и другачији.
12:15
That just gaveдала us more determinationодлучност
272
720000
3000
То нас је само учврстило у одлуци
12:18
to proveдоказати that you could buildизградити a better storyприча.
273
723000
2000
да докажемо да се може направити боља прича.
12:20
And a yearгодине after that, we did conquerosvoji it.
274
725000
2000
Годину дана касније, успели смо.
12:22
And it just wentотишао to proveдоказати
275
727000
2000
Тиме смо доказали
12:24
that storytellingприповедање прича has guidelinesСмернице,
276
729000
2000
да приповедање има упутства,
12:26
not hardтешко, fastбрзо rulesправила.
277
731000
2000
а не чврста правила.
12:28
AnotherDrugi fundamentalфундаментално thing we learnedнаучио
278
733000
2000
Друга основна ствар коју смо научили
12:30
was about likingukusu your mainглавни characterкарактер.
279
735000
2000
је да волимо свог главног лика.
12:32
And we had naivelynaivno thought,
280
737000
2000
Наивно смо мислили да Вуди,
12:34
well WoodyVudi in "ToyIgračka StoryPriča" has to becomeпостати selflessnesebično at the endкрај,
281
739000
2000
у "Причи о играчкама", мора на крају да постане
12:36
so you've got to startпочетак from someplacenegde.
282
741000
2000
несебичан и да мора од негде да се почне.
12:38
So let's make him selfishсебично. And this is what you get.
283
743000
3000
Направили смо да буде себичан и добили ово:
12:41
(VoiceGlas Over) WoodyVudi: What do you think you're doing?
284
746000
2000
(Синхронизација) Вуди: Шта то радите?
12:43
Off the bedкревет.
285
748000
2000
Силазите с кревета.
12:45
Hey, off the bedкревет!
286
750000
2000
Хеј, силазите с кревета!
12:47
MrG.. PotatoKrompir HeadGlava: You going to make us, WoodyVudi?
287
752000
2000
Гдин Кромпироглави: Како ћеш нас натерати, Вуди?
12:49
WoodyVudi: No, he is.
288
754000
2000
Вуди: Не, он ће вас натерати.
12:51
SlinkyUsku? SlinkSlink ... SlinkyUsku!
289
756000
4000
Слинки? Слинки... Слинки!
12:55
Get up here and do your jobпосао.
290
760000
2000
Пењи се овамо и ради свој посао.
12:57
Are you deafглув?
291
762000
2000
Јеси глув?
12:59
I said, take careнега of them.
292
764000
2000
Рекао сам да их средиш.
13:01
SlinkyUsku: I'm sorry, WoodyVudi,
293
766000
2000
Слинки: Извини, Вуди,
13:03
but I have to agreeдоговорити се with them.
294
768000
2000
али слажем се с њима.
13:05
I don't think what you did was right.
295
770000
2000
Мислим да ниси добро поступио.
13:07
WoodyVudi: What? Am I hearingслух correctlyисправно?
296
772000
3000
Вуди: Шта? Да ли добро чујем?
13:10
You don't think I was right?
297
775000
2000
Мислиш да нисам био у праву?
13:12
Who said your jobпосао was to think, SpringProleće WienerWiener?
298
777000
4000
Ко је рекао да треба да мислиш, Опруго Кобасица?
13:17
AS: So how do you make a selfishсебично characterкарактер likabledopadljiva?
299
782000
2000
ЕС: Како да ваш себични лик буде пријемчив?
13:19
We realizedреализован, you can make him kindкинд,
300
784000
2000
Схватили смо да може да буде љубазан,
13:21
generousвеликодушан, funnyсмешно, consideratepažljiv,
301
786000
2000
дарежљив, забаван, увиђаван,
13:23
as long as one conditionстање is metиспуњен for him,
302
788000
2000
све док испуњава један услов,
13:25
is that he staysостаје the topврх toyиграчка.
303
790000
2000
а то је да буде главна играчка.
13:27
And that's what it really is,
304
792000
2000
Он то и представља,
13:29
is that we all liveживи life conditionallyuslovno.
305
794000
2000
сви живимо живот под неким условом.
13:31
We're all willingспремни to playигра by the rulesправила and followпратити things alongзаједно,
306
796000
2000
Желимо да играмо по правилима и како треба,
13:33
as long as certainизвестан conditionsуслови are metиспуњен.
307
798000
3000
уколико су испуњени неки услови.
13:36
After that, all betsuloge are off.
308
801000
2000
После тога, ништа не важи.
13:38
And before I'd even decidedодлучио to make storytellingприповедање прича my careerкаријера,
309
803000
3000
Сада увиђам кључне ствари које су ми се десиле у младости,
13:41
I can now see keyкључ things that happenedдесило in my youthмлади
310
806000
2000
пре него што сам одлучио да се бавим приповедањем,
13:43
that really sortврста of openedотворен my eyesочи
311
808000
2000
а које су ми донекле отвориле очи
13:45
to certainизвестан things about storyприча.
312
810000
2000
за неке ствари у вези са причом.
13:47
In 1986, I trulyзаиста understoodпримљено к знању the notionпојам
313
812000
3000
1986. сам уистину разумео идеју
13:50
of storyприча havingимати a themeтема.
314
815000
3000
да прича треба да има тему.
13:53
And that was the yearгодине that they restoredvratiti u prethodno stanje and re-releasedponovo pušten
315
818000
3000
Те године је прерађен и поново објављен
13:56
"LawrenceLawrence of ArabiaArabija."
316
821000
2000
"Лоренс од Арабије".
13:58
And I saw that thing sevenседам timesпута in one monthмесец дана.
317
823000
3000
Гледао сам га седам пута за месец дана.
14:01
I couldn'tније могао get enoughдовољно of it.
318
826000
2000
Нисам могао да се заситим.
14:03
I could just tell there was a grandгранд designдизајн underиспод it --
319
828000
3000
Знао сам да је добро смишљен -
14:06
in everyсваки shotпуцањ, everyсваки sceneсцена, everyсваки lineлине.
320
831000
2000
сваки кадар, свака сцена, реченица.
14:08
YetJoš, on the surfaceповршина it just seemedизгледало је
321
833000
2000
Али на површини је деловало
14:10
to be depictingkoje prikazuju his historicalисторијски lineageлинеаге
322
835000
3000
да приказује историјски
14:13
of what wentотишао on.
323
838000
2000
след догађаја.
14:15
YetJoš, there was something more beingбиће said. What exactlyбаш тако was it?
324
840000
2000
Ипак, говорило се нешто више. Шта је то било?
14:17
And it wasn'tније untilсве док, on one of my laterкасније viewingsponuda,
325
842000
2000
У једном од каснијих гледања,
14:19
that the veilveo was liftedподигнут
326
844000
2000
вео се подигао у сцени
14:21
and it was in a sceneсцена where he's walkedходао acrossпреко the SinaiSinaj DesertPustinja
327
846000
3000
када он шета кроз синајску пустињу
14:24
and he's reachedдостигао the SuezSuez CanalKanal,
328
849000
2000
и стиже до Суецког канала,
14:26
and I suddenlyизненада got it.
329
851000
2000
и тада сам схватио.
14:33
(VideoVideo zapis) BoyMomak: Hey! Hey! Hey! Hey!
330
858000
6000
(Видео) Дечак: Хеј! Хеј! Хеј! Хеј!
14:46
CyclistBiciklista: Who are you?
331
871000
3000
Мотоциклиста: Ко сте ви?
14:50
Who are you?
332
875000
3000
Ко сте?
14:53
AS: That was the themeтема: Who are you?
333
878000
3000
ЕС: То је била тема: ко сте ви?
14:56
Here were all these seeminglyнаизглед disparateраздвојени
334
881000
2000
Имамо све те наизглед различите
14:58
eventsдогађаји and dialoguesdijalozi
335
883000
2000
догађаје и дијалоге
15:00
that just were chronologicallyhronološki tellingговорећи the historyисторија of him,
336
885000
3000
који хронолошки причају причу о њему
15:03
but underneathиспод it was a constantконстантно,
337
888000
2000
али испод свега је константа,
15:05
a guidelineputokaz, a roadпут mapМапа.
338
890000
2000
водиља, мапа пута.
15:07
Everything LawrenceLawrence did in that movieфилм
339
892000
2000
Све што Лоренс у филму ради
15:09
was an attemptпокушај for him to figureфигура out where his placeместо was in the worldсвет.
340
894000
3000
је покушај да пронађе своје место у свету.
15:12
A strongјак themeтема is always runningтрчање throughкроз
341
897000
3000
Кроз добро причану причу
15:15
a well-toldDobro rečeno storyприча.
342
900000
3000
увек се прожима јака тематика.
15:18
When I was fiveпет,
343
903000
2000
Са пет година
15:20
I was introducedпредставио to possiblyмогуће the mostнајвише majorглавни ingredientsastojak
344
905000
3000
сам упознао можда најважнији састојак
15:23
that I feel a storyприча should have,
345
908000
3000
који прича мора да има,
15:26
but is rarelyretko invokedпозвани.
346
911000
2000
а који се ретко користи.
15:28
And this is what my motherмајка tookузела me to when I was fiveпет.
347
913000
3000
Када сам имао пет година, мама ме је водила да гледам ово.
15:34
(VideoVideo zapis) ThumperThumper: Come on. It's all right.
348
919000
3000
(Видео) Тампер: Хајде. У реду је.
15:37
Look.
349
922000
2000
Види.
15:39
The water'sвода stiffкруто.
350
924000
3000
Вода је чврста.
15:45
BambiBambi: YippeeJupi!
351
930000
2000
Бамби: Јупиии!
15:57
ThumperThumper: Some funзабавно,
352
942000
2000
Тампер: Забавно је,
15:59
huh, BambiBambi?
353
944000
3000
зар не, Бамби?
16:02
Come on. Get up.
354
947000
2000
Хајде. Устани.
16:04
Like this.
355
949000
2000
Овако.
16:24
HaHa haHa. No, no, no.
356
969000
3000
Хаха. Не, не, не.
16:27
AS: I walkedходао out of there
357
972000
2000
ЕС: Изашао сам из биоскопа
16:29
wide-eyedOdrasti with wonderпитати се.
358
974000
2000
широм отворених очију од чуда.
16:31
And that's what I think the magicмагија ingredientsastojak is,
359
976000
2000
Мислим да је то магични састојак,
16:33
the secretтајна sauceсос,
360
978000
2000
тајни сос:
16:35
is can you invokeпозовите wonderпитати се.
361
980000
2000
изазивање радозналости.
16:37
WonderPitam se is honestпоштен, it's completelyу потпуности innocentневин.
362
982000
2000
Радозналост је искрена, потпуно невина.
16:39
It can't be artificiallyвештачки evokedizazvalo.
363
984000
2000
Не можете је вештачки изазвати.
16:41
For me, there's no greaterвеће abilityспособност
364
986000
2000
За мене, нема веће способности
16:43
than the giftпоклон of anotherдруги humanљудско beingбиће givingдавање you that feelingОсећај --
365
988000
3000
од дара друге особе да вам поклони то осећање -
16:46
to holdдржати them still just for a briefкратко momentтренутак in theirњихова day
366
991000
3000
да умирите људе у једном трену њиховог дана
16:49
and have them surrenderPredaja to wonderпитати се.
367
994000
2000
и натерате их да се препусте радозналости.
16:51
When it's tappedтапкани, the affirmationafirmaciju of beingбиће aliveжив,
368
996000
3000
Потврда да сте живи
16:54
it reachesдостигне you almostскоро to a cellularцелуларни levelниво.
369
999000
3000
прожима вас до сржи.
16:57
And when an artistуметник does that to anotherдруги artistуметник,
370
1002000
2000
Када један уметник то уради другом,
16:59
it's like you're compelledприсиљено to passпасс it on.
371
1004000
2000
као да сте приморани да наставите.
17:01
It's like a dormantNeaktivni commandкоманда
372
1006000
2000
Као заповест, која је спавала у вама
17:03
that suddenlyизненада is activatedaktiviran in you, like a call to Devil'sDjavolji TowerToranj.
373
1008000
3000
и сад је активирана, као позив на ходочашће.
17:06
Do untoто othersдруги what's been doneГотово to you.
374
1011000
3000
Радите другима оно што сте ви доживели.
17:09
The bestнајбоље storiesприче infuseinfuziju wonderпитати се.
375
1014000
3000
Најбоље приче подстичу радозналост.
17:12
When I was fourчетири yearsгодине oldстари,
376
1017000
2000
Јасно се сећам,
17:14
I have a vividbujne memoryмеморија
377
1019000
2000
када сам имао четири године,
17:16
of findingпроналажење two pinpointпрецизно scarsожиљци on my anklezglob
378
1021000
3000
пронашао сам два малена ожиљка на чланку
17:19
and askingпитајући my dadтата what they were.
379
1024000
2000
и питао сам оца шта је то.
17:21
And he said I had a matchingPodudaranje pairпар like that on my headглава,
380
1026000
2000
А он је рекао да имам исте такве на глави
17:23
but I couldn'tније могао see them because of my hairкоса.
381
1028000
2000
али не могу да их видим због косе.
17:25
And he explainedобјаснио је that when I was bornрођен,
382
1030000
2000
Објаснио ми је да сам
17:27
I was bornрођен prematureпреурањено,
383
1032000
2000
рођен прерано,
17:29
that I cameДошао out much too earlyрано,
384
1034000
3000
превише рано сам дошао на свет
17:32
and I wasn'tније fullyпотпуно bakedпечен;
385
1037000
2000
и нисам био потпуно спреман;
17:34
I was very, very sickболестан.
386
1039000
2000
био сам веома болестан.
17:36
And when the doctorдоктор tookузела a look at this yellowжуто kidклинац with blackцрн teethзуби,
387
1041000
3000
И када је лекар погледао жуто дете с црним зубима,
17:39
he lookedпогледао straightравно at my momмама and said,
388
1044000
2000
погледао је моју маму и рекао јој
17:41
"He's not going to liveживи."
389
1046000
3000
"Неће преживети".
17:44
And I was in the hospitalболница for monthsмесеци.
390
1049000
3000
Месецима сам био у болници.
17:47
And manyмноги bloodкрв transfusionstransfuzija laterкасније,
391
1052000
2000
После много трансфузија крви,
17:49
I livedживели,
392
1054000
2000
преживео сам
17:51
and that madeмаде me specialпосебан.
393
1056000
3000
и то ме је учинило посебним.
17:54
I don't know if I really believe that.
394
1059000
3000
Не знам да ли баш верујем у то.
17:57
I don't know if my parentsродитељи really believe that,
395
1062000
3000
Не знам да ли моји родитељи верују,
18:00
but I didn't want to proveдоказати them wrongпогрешно.
396
1065000
3000
али нисам желео да их разуверим.
18:03
WhateverKako god I endedзавршио up beingбиће good at,
397
1068000
3000
У чему год да сам добар,
18:06
I would striveTežite to be worthyдостојан of the secondдруго chanceшанса I was givenдато.
398
1071000
4000
доказивао сам да сам вредан друге шансе коју сам добио.
18:10
(VideoVideo zapis) (CryingPlakanje)
399
1075000
4000
(Видео) (Плакање)
18:23
MarlinMarlin: There, there, there.
400
1088000
3000
Марлин: У реду је.
18:26
It's okay, daddy'sTata je here.
401
1091000
3000
У реду је, тата је ту.
18:29
Daddy'sTata je got you.
402
1094000
3000
Тата те чува.
18:34
I promiseобећање,
403
1099000
2000
Обећавам, Немо,
18:36
I will never let anything happenдесити се to you, NemoNemo.
404
1101000
4000
никада нећу дозволити да ти се нешто деси.
18:40
AS: And that's the first storyприча lessonлекцију I ever learnedнаучио.
405
1105000
4000
ЕС: То је прва лекција о причи коју сам научио.
18:44
Use what you know. DrawNacrtaj from it.
406
1109000
2000
Користи оно што знаш. Црпи из тога.
18:46
It doesn't always mean plotпарцела or factчињеница.
407
1111000
2000
То није увек заплет или чињеница.
18:48
It meansзначи capturingхватање a truthистина from your experiencingдоживљава it,
408
1113000
3000
То је представљање истине из искуства,
18:51
expressingизражавајући valuesвредности you personallyлично feel
409
1116000
3000
изражавање вредности које лично осећате
18:54
deepдубоко down in your coreјезгро.
410
1119000
2000
дубоко у својој сржи.
18:56
And that's what ultimatelyна крају led me to speakingговорећи to you
411
1121000
2000
И то је оно што ме је довело
18:58
here at TEDTalkTEDTalk todayданас.
412
1123000
2000
да говорим данас на TED-у.
19:00
Thank you.
413
1125000
2000
Хвала вам.
19:02
(ApplauseAplauz)
414
1127000
8000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Jelena Nedjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Stanton - Filmmaker
Andrew Stanton has made you laugh and cry. The writer behind the three "Toy Story" movies and the writer/director of "WALL-E," he releases his new film, "John Carter," in March.

Why you should listen

Andrew Stanton wrote the first film produced entirely on a computer, Toy Story. But what made that film a classic wasn't the history-making graphic technology -- it's the story, the heart, the characters that children around the world instantly accepted into their own lives. Stanton wrote all three Toy Story movies at Pixar Animation Studios, where he was hired in 1990 as the second animator on staff. He has two Oscars, as the writer-director of Finding Nemo and WALL-E. And as Edgar Rice Burroughs nerds, we're breathlessly awaiting the March opening of his fantasy-adventure movie John Carter.

More profile about the speaker
Andrew Stanton | Speaker | TED.com