ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Стивън Швайцбърг: Универсален преводач за хирурзи

Filmed:
514,886 views

Лапароскопската хирургия използва минимално инвазивни разрези -- което означава по-малко болка и по-кратък възстановителен период за пациентите. Но Стивън Швайцбърг се сблъсква с два проблема, преподавайки тези техники на хирурзи от други части на света -- езика и разстоянието. Той споделя как една нова технология, която комбинира видео конференцията с универсалния преводач в реално време, може да помогне. (Заснето в TEDxBeaconStreet.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightТази вечер.
0
226
3822
И така, тази вечер искам да ви говоря за две неща.
00:19
NumberНомер one:
1
4048
2284
Първо:
00:22
TeachingПреподаване surgeryхирургия and doing surgeryхирургия
2
6332
3316
Да си преподавател по хирургия и да си хирург
00:25
is really hardтвърд.
3
9648
2133
е наистина трудно.
00:27
And secondвтори,
4
11781
1584
И второ,
00:29
that languageезик is one of the mostнай-много profoundдълбок things
5
13365
2499
Езикът е едно от най-важните неща,
00:31
that separateотделен us all over the worldсвят.
6
15864
3318
които ни разделят по света.
00:35
And in my little cornerъглов of the worldсвят,
7
19182
1917
И във моя малък кът от света,
00:36
these two things are actuallyвсъщност relatedсроден,
8
21099
1950
тези две неща всъщност са свързани,
00:38
and I want to tell you how tonightТази вечер.
9
23049
1932
и тази вечер искам да ви покажа как.
00:40
Now, nobodyНикой wants an operationоперация.
10
24981
4006
Така, никой от нас не иска да бъде подложен на операция.
00:44
Who here has had surgeryхирургия?
11
28987
3939
Кой от присъстващите е бил опериран някога?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Искахте да ли бъдете оперирани?
00:50
Keep your handsръце up if you wanted an operationоперация.
13
34249
1558
Вдигнете ръка ако сте искали да бъдете оперирани.
00:51
NobodyНикой не wants an operationоперация.
14
35807
2092
Никой не иска да претърпява операция.
00:53
In particularособен, nobodyНикой wants an operationоперация
15
37899
3062
И по-конкретно, никой не иска операция
00:56
with toolsинструменти like these throughпрез largeголям incisionsразрези
16
40961
5488
с инструменти, които правят големи разрези
01:02
that causeкауза a lot of painболка,
17
46449
1975
причиняват много болка
01:04
that causeкауза a lot of time out of work or out of schoolучилище,
18
48424
3532
карат ни да отсъстваме за дълго време от работа или училище
01:07
that leaveоставям a bigголям scarбелег.
19
51956
2251
и оставят големи белези.
01:10
But if you have to have an operationоперация,
20
54207
2902
Така че ако ви се налага да претърпите операция,
01:13
what you really want is a minimallyминимално invasiveинвазивни operationоперация.
21
57109
2531
това което наистина искате е тя да бъде минимално инвазивна.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightТази вечер --
22
59640
2032
Тази вечер искам да ви говоря точно за това
01:17
how doing and teachingобучение this typeТип of surgeryхирургия
23
61672
2734
как извършването и преподаването на този тип хирургия
01:20
led us on a searchТърсене
24
64406
1467
ни доведе до търсенето
01:21
for a better universalуниверсален translatorпреводач.
25
65873
2534
на по-добър универсален преводач.
01:24
Now, this typeТип of surgeryхирургия is hardтвърд,
26
68407
2343
И сега, този вид хирургия е трудна
01:26
and it startsзапочва by puttingпускането people to sleepсън,
27
70750
3524
Тя започва с приспиване на пациентите,
01:30
puttingпускането carbonвъглероден dioxideдвуокис in theirтехен abdomenкорем,
28
74274
2117
поставяне на въглероден диоксид в корема им
01:32
blowingпродухване them up like a balloonбалон,
29
76391
1816
издуването им като балон
01:34
stickingприлепяне one of these sharpостър pointyостри things into theirтехен abdomenкорем --
30
78207
5189
и поставяне на едно от тези остри неща в корема им --
01:39
it's dangerousопасно stuffматерия --
31
83396
3547
което е опасно --
01:42
and takingприемате instrumentsинструменти and watchingгледане it on a TVТЕЛЕВИЗИЯ screenекран.
32
86943
4643
и взимането на инструменти и гледане на всичко това на голям екран.
01:47
So let's see what it looksвъншност like.
33
91586
1967
Така нега погледнем какво точно представлява това
01:49
So this is gallbladderжлъчния мехур surgeryхирургия.
34
93553
1766
Това е операция на жлъчен мехур.
01:51
We performизпълнява a millionмилион of these a yearгодина
35
95319
2032
Извършваме един милион такива на година
01:53
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите aloneсам.
36
97351
2218
само в Съединените Щати.
01:55
This is the realреален thing. There's no bloodкръв.
37
99569
2050
И това е същината. Няма кръв.
01:57
And you can see how focusedфокусирани the surgeonsхирурзи are,
38
101619
3134
И виждате колко съсредоточени са хирурзите,
02:00
how much concentrationконцентрация it takes.
39
104753
2515
колко голяма концентрация е нужна.
02:03
You can see it in theirтехен facesлица.
40
107268
1684
Можете да го видите по лицата им.
02:04
It's hardтвърд to teachпреподавам, and it's not all that easyлесно to learnуча.
41
108952
6507
Трудно е да преподаваш такава операция, и въобще не е лесно да се научиш да я извършваш.
02:11
We do about fiveпет millionмилион of these in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
42
115459
1978
Правим около 5 милиона такива в Съединените Щати
02:13
and maybe 20 millionмилион of these worldwideв световен мащаб.
43
117437
5287
и може би около 20 милиона такива по света.
02:18
All right, you've all heardчух the termтермин:
44
122724
2833
Добре, всички вие сте чували израза:
02:21
"He's a bornроден surgeonхирург."
45
125557
1798
"Той е роден хирург."
02:23
Let me tell you, surgeonsхирурзи are not bornроден.
46
127355
3400
Нека да ви кажа, хората не се раждат хирурзи.
02:26
SurgeonsХирурзи are not madeизработен eitherедин.
47
130755
3737
И не стават такива просто така.
02:30
There are no little tanksрезервоари where we're makingприготвяне surgeonsхирурзи.
48
134492
3340
Няма такова нещо като малки инкубатори, където ние създаваме хирурзи.
02:33
SurgeonsХирурзи are trainedобучен one stepстъпка at a time.
49
137832
4455
Хирурзите са обучавани стъпка по стъпка.
02:38
It startsзапочва with a foundationфундамент, basicосновен skillsумения.
50
142287
3852
Всичко започва с база от основни умения.
02:42
We buildпострои on that and we take people, hopefullyда се надяваме, to the operatingексплоатационен roomстая
51
146139
4765
Върху тази основа градим хора, надявайки се един ден те да стигнат до операционната зала
02:46
where they learnуча to be an assistantасистент.
52
150904
1768
където се научават да бъдат асистенти.
02:48
Then we teachпреподавам them to be a surgeonхирург in trainingобучение.
53
152672
2134
След това ги обучаваме да бъдат хирурзи по време на специализацията
02:50
And when they do all of that for about fiveпет yearsгодини,
54
154806
2932
И след като са правили всичко това в продължение на пет години,
02:53
they get the covetedпожелах boardборд certificationсертифициране.
55
157738
3366
мога да получат желания сертификат от борда.
02:57
If you need surgeryхирургия, you want to be operatedуправляван on
56
161104
2634
Ако имате нужда от операция, искате да бъдете оперирани
02:59
by a board-certifiedсъвет-сертифицирани surgeonхирург.
57
163738
2484
от сертифициран хирург.
03:02
You get your boardборд certificateсертификат,
58
166222
1984
Хирургът получава сертификата си,
03:04
and you can go out into practiceпрактика.
59
168206
2343
и започва да практикува.
03:06
And eventuallyв крайна сметка, if you're luckyкъсметлия, you achieveпостигане masteryмайсторство.
60
170549
4267
И най-накрая ако има късмет, овладява съвършено професията си.
03:10
Now that foundationфундамент is so importantважно
61
174816
4032
Тъй като основата е изключителна важна
03:14
that a numberномер of us
62
178848
1901
много от нас
03:16
from the largestнай-големият generalобщ surgeryхирургия societyобщество in the UnitedЮнайтед StatesДържавите, SAGESМЪДРЕЦИ,
63
180749
3567
от най-голямата асоциация по обща хирургия в Америка, SAGES,
03:20
startedзапочна in the lateкъсен 1990s a trainingобучение programпрограма
64
184316
2866
започнахме в края на 90те години програма за обучение
03:23
that would assureуверявам that everyвсеки surgeonхирург who practicesпрактики minimallyминимално invasiveинвазивни surgeryхирургия
65
187182
4351
която гарантира за всеки хирург, който практикува минимлано инвазивна хирургия,
03:27
would have a strongсилен foundationфундамент of knowledgeзнание and skillsумения
66
191533
4582
стабилна основа от познания и умения,
03:32
necessaryнеобходимо to go on and do proceduresпроцедури.
67
196115
2685
необходими за да продължи да изършва процедури,
03:34
Now the scienceнаука behindзад this is so potentсилен
68
198800
4099
Тъй като науката, която стои зад всичко това е толкова важна,
03:38
that it becameстана requiredдлъжен by the AmericanАмерикански BoardСъвет of SurgeryХирургия
69
202899
3784
тя стана едно от изискванията на Американския Борд по Хирургия
03:42
in orderпоръчка for a youngмлад surgeonхирург to becomeда стане boardборд certifiedсертифицирани.
70
206683
3550
за получаването на сертификат от младите хирурзи.
03:46
It's not a lectureлекция, it's not a courseкурс,
71
210233
3785
Това не е просто лекция, не е просто курс.
03:49
it's all of that plusплюс a high-stakesвисоки залози assessmentоценяване.
72
214018
3398
То е всичко това включително оценяване с високи критерии.
03:53
It's hardтвърд.
73
217416
2234
Трудно е.
03:55
Now just this pastминало yearгодина,
74
219650
3134
Миналата година
03:58
one of our partnersпартньори, the AmericanАмерикански CollegeКолеж of SurgeonsХирурзи,
75
222784
3066
един от партньорите ни, Американският колеж по хирургия,
04:01
teamedпартнира up with us to make an announcementобявяване
76
225850
1862
се обедини с нас за да обяви
04:03
that all surgeonsхирурзи should be FLSFLS (FundamentalsОснови of LaparoscopicЛапароскопска SurgeryХирургия)-certified-сертифицирани
77
227712
3470
че всички хирурзи трябва да бъдат сертифицирани за FLS (Основи на лапароскопската хирургия),
04:07
before they do minimallyминимално invasiveинвазивни surgeryхирургия.
78
231182
3084
преди да могат да практикуват минимално инвазивни операции,
04:10
And are we talkingговорим about just people here in the U.S. and CanadaКанада?
79
234266
3444
И говорим само за хора от Съединените Щати и Канада?
04:13
No, we just said all surgeonsхирурзи.
80
237710
1973
Не, ние току що казахме всички хирурзи.
04:15
So to liftвдигам this educationобразование and trainingобучение worldwideв световен мащаб
81
239683
4699
Така че пренасянето на това обучение и специализация в чужбина
04:20
is a very largeголям taskзадача,
82
244382
1250
е изключително трудна задача,
04:21
something I'm very personallyлично excitedвъзбуден about as we travelпътуване around the worldсвят.
83
245632
3942
нещо, което лично мен ме вълнува много, тъй като ние пътуваме по цял свят.
04:25
SAGESМЪДРЕЦИ does surgeryхирургия all over the worldсвят, teachingобучение and educatingобразоването surgeonsхирурзи.
84
249574
4692
SAGES извършва операции по цял свят, обучавайки хирурзи.
04:30
So we have a problemпроблем, and one of the problemsпроблеми is distanceразстояние.
85
254266
4039
Така че ние имаме проблем, и един от основните проблеми е разстоянието.
04:34
We can't travelпътуване everywhereнавсякъде.
86
258305
2233
Ние не може да пътуваме навсякъде.
04:36
We need to make the worldсвят a smallerпо-малък placeмясто.
87
260538
2818
И затова трябва да направим света по-малко място.
04:39
And I think that we can developразвият some toolsинструменти to do so.
88
263356
2683
И се нуждаем от инструменти, за да го направим.
04:41
And one of the toolsинструменти I like personallyлично is usingизползвайки videoвидео.
89
266039
3983
Един от тези инструменти, който аз лично харесвам, е използването на видео.
04:45
So I was inspiredвдъхновен by a friendприятел.
90
270022
2450
Вдъхнових се от един приятел.
04:48
This is AllanАлън OkrainecOkrainec from TorontoТоронто.
91
272472
2249
Алън Окраинек от Торонто.
04:50
And he provedдоказал
92
274721
2605
И той ми доказа,
04:53
that you could actuallyвсъщност teachпреподавам people to do surgeryхирургия
93
277326
4246
че всъщност може да научиш хората да оперират
04:57
usingизползвайки videoвидео conferencingконференции.
94
281572
2700
чрез видео конференции.
05:00
So here'sето AllanАлън teachingобучение an English-speakingГовореща английски surgeonхирург in AfricaАфрика
95
284272
4233
Това е Алън, който обучава англо-говорящ хирург в Африка
05:04
these basicосновен fundamentalосновен skillsумения
96
288505
2550
на тези основни умения
05:06
necessaryнеобходимо to do minimallyминимално invasiveинвазивни surgeryхирургия.
97
291055
2717
необходими за извършването на минимално инвазивна операция.
05:09
Very inspiringвдъхновяващо.
98
293772
1600
Много вдъхновяващо.
05:11
But for this examinationПреглед, whichкойто is really hardтвърд,
99
295372
3766
Но при този изпит, който е много труден,
05:15
we have a problemпроблем.
100
299138
2817
имаме проблем.
05:17
Even people who say they speakговоря EnglishАнглийски,
101
301955
2600
Дори и сред хората, които твърдят, че говорят английски,
05:20
only 14 percentна сто passминавам.
102
304555
2517
само 14 процента минават.
05:22
Because for them it's not a surgeryхирургия testтест,
103
307072
2016
Защото за тях това не е изпит по хирургия,
05:24
it's an EnglishАнглийски testтест.
104
309088
3875
ами изпит по английски.
05:28
Let me bringвъвеждат it to you locallyлокално.
105
312963
1609
Нека да ви обясня по-конкретно.
05:30
I work at the CambridgeКеймбридж HospitalБолница.
106
314572
1667
Аз работя в Болница Кеймбридж.
05:32
It's the primaryпървичен HarvardХарвард MedicalМедицински SchoolУчилище teachingобучение facilityсъоръжение.
107
316239
3283
Тя е основния корпус за обучение към медицинско училище на Харвард.
05:35
We have more than 100 translatorsпреводачи coveringпокриващи 63 languagesезици,
108
319522
5316
Там имаме повече от 100 преводача, които владеят 63 езика,
05:40
and we spendхарча millionsмилиони of dollarsдолара just in our little hospitalболница.
109
324838
5184
и харчим милиони долари само в нашата малка болница.
05:45
It's a bigголям labor-intensiveтрудоемък effortусилие.
110
330022
1775
Тази работа е много трудоемка
05:47
If you think about the worldwideв световен мащаб burdenтежест
111
331797
4066
И ако се замислите за трудностите по света
05:51
of tryingопитвайки to talk to your patientsпациенти --
112
335863
1859
да говориш на пациентите си --
05:53
not just teachingобучение surgeonsхирурзи, just tryingопитвайки to talk to your patientsпациенти --
113
337722
2635
не просто да обучаваш хирурзи, а само това да говориш на пациентите си --
05:56
there aren'tне са enoughдостатъчно translatorsпреводачи in the worldсвят.
114
340357
3148
няма достатъчно преводачи по света.
05:59
We need to employработа technologyтехнология to assistподпомага us in this questТърсене.
115
343505
5966
Ние се нуждаем от технология, която да ни помага с тази задача.
06:05
At our hospitalболница we see everybodyвсички from HarvardХарвард professorsпрофесори
116
349471
3167
В болницата, ние виждаме всякакви хора, от професори в Харвард,
06:08
to people who just got here last weekседмица.
117
352638
2434
до хора които са пристигнали тук едва преди седмица.
06:10
And you have no ideaидея how hardтвърд it is
118
355072
2285
И нямате представа колко е трудно
06:13
to talk to somebodyнякой or take careгрижа of somebodyнякой you can't talk to.
119
357357
2932
да говориш на някого или да се грижиш за някого с когото не говориш общ език.
06:16
And there isn't always a translatorпреводач availableна разположение.
120
360289
2900
И не винаги има наличен преводач.
06:19
So we need toolsинструменти.
121
363189
4363
Така че ние имаме нужда от инструменти.
06:23
We need a universalуниверсален translatorпреводач.
122
367552
3678
Нуждаем се от универсален преводач.
06:27
One of the things that I want to leaveоставям you with as you think about this talk
123
371230
4409
Едното от нещата които искам да ви оставя за размисъл, с тази реч,
06:31
is that this talk is not just about us preachingпроповед to the worldсвят.
124
375639
5517
е че тази реч не е просто нашата проповед към света.
06:37
It's really about settingобстановка up a dialogueдиалог.
125
381156
2549
Тя е свързана с установяването на диалог.
06:39
We have a lot to learnуча.
126
383705
1851
Имаме много да научим.
06:41
Here in the UnitedЮнайтед StatesДържавите we spendхарча more moneyпари perна personчовек
127
385556
4500
Тук, в Съединените Щати, ние харчим повече пари на човек,
06:45
for outcomesрезултати that are not better than manyмного countriesдържави in the worldсвят.
128
390056
3850
за да постигнем резултати които не са по-добри от тези в други страни по света.
06:49
Maybe we have something to learnуча as well.
129
393906
3383
Така че може би и ние имаме какво да научим.
06:53
So I'm passionateстрастен about teachingобучение these FLSFLS skillsумения all over the worldсвят.
130
397289
4483
Така че аз се вълнувам да преподавам тези FLS умения по цял свят.
06:57
This pastминало yearгодина I've been in LatinЛатинска AmericaАмерика, I've been in ChinaКитай,
131
401772
3384
През изминалата година, аз бях в Южна Америка, бях в Китай
07:01
talkingговорим about the fundamentalsОснови of laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия.
132
405156
3733
за да говоря за основите на лапароскопската хирургия.
07:04
And everywhereнавсякъде I go the barrierбариера is:
133
408889
3532
И навсякъде където бях се сблъсках със следната бариера:
07:08
"We want this, but we need it in our languageезик."
134
412421
4634
"Интересуваме се от това, но ние е нужно на нашия език."
07:12
So here'sето what we think we want to do:
135
417055
2917
Така че ето какво мислим, че искаме да направим
07:15
ImagineПредставете си givingдавайки a lectureлекция
136
419972
2417
Представете си да изнасяте лекция
07:18
and beingсъщество ableспособен to talk to people in theirтехен ownсобствен nativeместен languageезик simultaneouslyедновременно.
137
422389
4996
и да имате възможността да говорите с хората на техния роден език едновременно.
07:23
I want to talk to the people in AsiaАзия, LatinЛатинска AmericaАмерика, AfricaАфрика, EuropeЕвропа
138
427385
5688
Аз искам да говоря с хора от Азия, Южна Америка, Африка и Европа
07:28
seamlesslyбезпроблемно, accuratelyакуратно
139
433073
4720
безпроблемно, точно
07:33
and in a cost-effectiveрентабилен fashionмода usingизползвайки technologyтехнология.
140
437793
4281
и по икономичен начин използвайки технология.
07:37
And it has to be bi-directionalдвупосочни.
141
442074
1628
И разговорът трябва да бъде двупосочен.
07:39
They have to be ableспособен to teachпреподавам us something as well.
142
443702
2787
Те също трябва да ме научат на нещо.
07:42
It's a bigголям taskзадача.
143
446489
1400
Това е голяма задача.
07:43
So we lookedпогледнах for a universalуниверсален translatorпреводач; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Така че ние търсихме универсален преводач; аз си мислих, че би трябвало да съществува такъв.
07:46
Your webpageуеб страница has translationпревод, your cellphoneмобилен телефон has translationпревод,
145
450955
3951
Вашата уеб страница има превод, вашия телефон има превод,
07:50
but nothing that's good enoughдостатъчно to teachпреподавам surgeryхирургия.
146
454906
5200
но нищо не е толкова добро, за преподаване на хирургия.
07:56
Because we need a lexiconлексикон. What is a lexiconлексикон?
147
460106
2466
Защото имаме нужда от речник. Какво е речникът?
07:58
A lexiconлексикон is a bodyтяло of wordsдуми that describesописва a domainдомейн.
148
462572
4099
Речникът е съвкупност от думи които описват понятията.
08:02
I need to have a healthздраве careгрижа lexiconлексикон.
149
466671
2485
Трябва ми речник по здравеопазването.
08:05
And in that I need a surgeryхирургия lexiconлексикон.
150
469156
3601
И в него ми трябва хирургически речник.
08:08
That's a tallвисок orderпоръчка. We have to work at it.
151
472757
4255
Това е тежка задача. И трябва да работим върху нея.
08:12
So let me showшоу you what we're doing.
152
477012
1793
Така че нека ви покажа, какво правим в момента.
08:14
This is researchизследване -- can't buyКупувам it.
153
478805
2301
Това е проучване -- не може да го купите.
08:17
We're workingработа with the folksхора at IBMIBM ResearchНаучни изследвания from the AccessibilityДостъпност CenterЦентър
154
481106
4483
Ние работим с хората в IBM Research от центъра за достъпност
08:21
to stringниз togetherзаедно technologiesтехнологии to work towardsкъм the universalуниверсален translatorпреводач.
155
485589
4933
за да свържем различни технологии, за да създадем универсален преводач.
08:26
It startsзапочва with a frameworkрамка systemсистема
156
490522
2134
Това започва със система
08:28
where when the surgeonхирург deliversдоставя the lectureлекция
157
492656
2732
където хирургът изнася лекцията си
08:31
usingизползвайки a frameworkрамка of captioningнадписи technologyтехнология,
158
495388
3167
използвайки надписваща технология,
08:34
we then addдобави anotherоще technologyтехнология to do videoвидео conferencingконференции.
159
498555
4416
след това добавяме друга технология за видео конференцията.
08:38
But we don't have the wordsдуми yetоще, so we addдобави a thirdтрета technologyтехнология.
160
502971
3485
Но тъй като не разполагаме с думите все още добавяме трета технология
08:42
And now we'veние имаме got the wordsдуми,
161
506456
2650
И сега вече имаме думите,
08:45
and we can applyПриложи the specialспециален sauceсос: the translationпревод.
162
509106
4551
и може да добавим специалната част: превода.
08:49
We get the wordsдуми up in a windowпрозорец and then applyПриложи the magicмагия.
163
513657
4380
Ние виждаме думите в прозорец където може да приложим магията.
08:53
We work with a fourthчетвърти technologyтехнология.
164
518037
2284
Работим с четвърта технология.
08:56
And we currentlyпонастоящем have accessдостъп to elevenединадесет languageезик pairsдвойки.
165
520321
3984
И в момента разполагаме с достъп до единадест двойки езици.
09:00
More to come as we think about tryingопитвайки to make the worldсвят a smallerпо-малък placeмясто.
166
524305
4501
Те ще се умножат в следствие на опитите ни да направим света по-малък.
09:04
And I'd like to showшоу you our prototypeпрототип
167
528806
2649
И сега искам да ви покажа прототипа ни
09:07
of stringingсадене all of these technologiesтехнологии that don't necessarilyнепременно always talk to eachвсеки other
168
531455
4833
от обединяването на тези технологии, които не винаги говорят една с друга,
09:12
to becomeда стане something usefulполезен.
169
536288
3667
за да постигнем нещо полезно.
09:15
NarratorРазказвач: FundamentalsОснови of LaparoscopicЛапароскопска SurgeryХирургия.
170
539955
3796
Разказвач: Основи на Лапароскопската Операция
09:19
ModuleМодул fiveпет: manualнаръчник skillsумения practiceпрактика.
171
543751
3613
Модул пет: Практика по ръчни умения
09:23
StudentsСтуденти mayможе displayпоказ captionsнадписи in theirтехен nativeместен languageезик.
172
547364
7283
Студентте могат да видят надписите на техния роден език
09:30
StevenСтивън SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinЛатинска AmericaАмерика,
173
554647
1749
Стивън Швайцбърг: Ако си в Южна Америка
09:32
you clickкликване the "I want it in SpanishИспански" buttonбутон
174
556396
1885
кликваш на бутона "Избери на испански"
09:34
and out it comesидва in realреален time in SpanishИспански.
175
558281
3632
и ти излиза на испански в реално време.
09:37
But if you happenстава to be sittingседнал in BeijingПекин at the sameедин и същ time,
176
561913
2834
Но ако ви се случи да сте в Пекин, по съшото време
09:40
by usingизползвайки technologyтехнология in a constructiveградивен fashionмода,
177
564747
3333
използвайки технологията по конструктивен начин,
09:43
you could get it in MandarinМандарин or you could get it in RussianРуски --
178
568080
3266
може да използвате китайски, или може да използвате руски --
09:47
on and on and on, simultaneouslyедновременно withoutбез the use of humanчовек translatorsпреводачи.
179
571346
5466
и така нататък, едновременно без да са необходими хора преводачи.
09:52
But that's the lecturesлекции.
180
576812
2200
Но това са лекциите.
09:54
If you rememberпомня what I told you about FLSFLS at the beginningначало,
181
579012
2851
Ако си спомняте какво ви казах в началото за FLS,
09:57
it's knowledgeзнание and skillsумения.
182
581863
3017
това са знанията и уменията.
10:00
The differenceразлика in an operationоперация
183
584880
2283
Разликата при една операция
10:03
betweenмежду doing something successfullyуспешно and not
184
587163
4600
между успешното и неуспешното извършване
10:07
mayможе be movingдвижещ your handръка this much.
185
591763
3467
може да бъде едно минимално движение на ръцете.
10:11
So we're going to take it one stepстъпка furtherоще;
186
595230
2300
Така че ние ще отидем една стъпка напред;
10:13
we'veние имаме broughtдонесе my friendприятел AllanАлън back.
187
597530
2133
връщаме се към моя приятел Алън отново.
10:15
AllanАлън OkrainecOkrainec: TodayДнес we're going to practiceпрактика suturingзашиване.
188
599663
5101
Алън Окраинек: Днес ще практикуваме зашиване.
10:20
This is how you holdдържа the needleигла.
189
604764
1998
Трябва да държите ииглата ето така
10:22
GrabВземете the needleигла at the tipбакшиш.
190
606762
5497
Вземете иглата за върха.
10:28
It's importantважно to be accurateточен.
191
612259
2458
Важно е да бъдете точни.
10:30
AimЦел for the blackчерно dotsточки.
192
614717
3833
Целете се към черните точки.
10:34
OrientОриент your loopконтур this way.
193
618550
3449
Насочете примката в тази посока.
10:37
Now go aheadнапред and cutразрез.
194
621999
4585
Сега давайте напред и срежете.
10:42
Very good OscarОскар. I'll see you nextследващия weekседмица.
195
626584
3888
Много добре Оскар. До следващата седмица.
10:46
SSСС: So that's what we're workingработа on
196
630472
2866
SS: Така че това е над което работим в момента.
10:49
in our questТърсене for the universalуниверсален translatorпреводач.
197
633338
2983
В търсенето си на на универсален преводач.
10:52
We want it to be bi-directionalдвупосочни.
198
636321
2084
Ние искаме да бъдем двупосочни.
10:54
We have a need to learnуча as well as to teachпреподавам.
199
638405
4201
Имаме нужда да се учим, а не само да преподаваме.
10:58
I can think of a millionмилион usesупотреби for a toolинструмент like this.
200
642606
4016
Мога да измисля милиони приложения на инструмент като този.
11:02
As we think about intersectingпресичащи се technologiesтехнологии --
201
646622
2750
И като се замислим за кръстосването на технологии --
11:05
everybodyвсички has a cellклетка phoneтелефон with a cameraкамера --
202
649372
2400
всички ние имаме мобилен телефон с камера --
11:07
we could use this everywhereнавсякъде,
203
651772
2216
и може да го ползваме навсякъде,
11:09
whetherдали it be healthздраве careгрижа, patientтърпелив careгрижа,
204
653988
2083
независимо от това дали става въпрос за здравеопазването, грижата за пациента,
11:11
engineeringинженерство, lawзакон, conferencingконференции, translatingпревода videosвидеоклипове.
205
656071
4485
инженерство, право, конференции, превод на видео.
11:16
This is a ubiquitousповсеместен toolинструмент.
206
660556
2400
Това е инструмент с множество приложения.
11:18
In orderпоръчка to breakпочивка down our barriersбариери,
207
662956
2199
За да преодолеем бариерите,
11:21
we have to learnуча to talk to people,
208
665155
1767
трябва да се научим да говорим с хората
11:22
to demandтърсене that people work on translationпревод.
209
666922
4000
да изискваме от хората да работят върху превода.
11:26
We need it for our everydayвсеки ден life,
210
670922
2350
Нуждаем се от това в ежедневието си.
11:29
in orderпоръчка to make the worldсвят a smallerпо-малък placeмясто.
211
673272
2834
За да направим света по-малко място.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Благодаря ви.
11:33
(ApplauseАплодисменти)
213
677806
2382
(Аплодисменти)
Translated by Liliya Spasova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee