ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Steven Schwaitzberg: Ein Universal-Übersetzer für Chirurgen

Filmed:
514,886 views

Laparoskopische Chirurgie wendet minimal-invasive Schnitte an, womit Schmerzen verringert und die Genesung verkürzt wird. Aber Steven Schwaitzberg ist auf zwei Probleme gestoßen, als er diese Technik Chirurgen überall auf der Welt beibringen wollte: Sprache und Entfernung. Er berichtet, wie eine neue Technologie – eine Kombination aus Videokonferenz und Echtzeit-Universalübersetzer – diese Probleme lösen könnte. (Aufgenommen bei der TEDxBeaconStreet.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightheute Abend.
0
226
3822
Ich möchte mit Ihnen
über zwei Dinge sprechen.
00:19
NumberAnzahl one:
1
4048
2284
Nummer eins:
00:22
TeachingLehre surgeryChirurgie and doing surgeryChirurgie
2
6332
3316
Chirurgie zu lehren und zu praktizieren
00:25
is really hardhart.
3
9648
2133
ist sehr schwierig.
00:27
And secondzweite,
4
11781
1584
Zweitens:
00:29
that languageSprache is one of the mostdie meisten profoundtiefsinnig things
5
13365
2499
Sprache ist eine der größten Barrieren
00:31
that separategetrennte us all over the worldWelt.
6
15864
3318
auf der Welt, die uns trennen.
00:35
And in my little cornerEcke of the worldWelt,
7
19182
1917
Und in meinem kleinen Winkel der Welt
00:36
these two things are actuallytatsächlich relatedverwandte,
8
21099
1950
sind diese zwei Dinge
miteinander verbunden.
00:38
and I want to tell you how tonightheute Abend.
9
23049
1932
Wie, das erfahren Sie heute Abend.
00:40
Now, nobodyniemand wants an operationBetrieb.
10
24981
4006
Niemand möchte operiert werden.
00:44
Who here has had surgeryChirurgie?
11
28987
3939
Wer von Ihnen hatte schon
einmal eine Operation?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Wollten Sie das?
00:50
Keep your handsHände up if you wanted an operationBetrieb.
13
34249
1558
Wenn ja, behalten Sie die Hände oben.
00:51
NobodyNiemand wants an operationBetrieb.
14
35807
2092
Niemand will das.
00:53
In particularinsbesondere, nobodyniemand wants an operationBetrieb
15
37899
3062
Besonders dann nicht,
wenn die Operation
00:56
with toolsWerkzeuge like these throughdurch largegroß incisionsEinschnitte
16
40961
5488
mit Werkzeugen wie diesen
erfolgt, durch große Schnitte,
01:02
that causeUrsache a lot of painSchmerz,
17
46449
1975
die sehr schmerzhaft sind,
01:04
that causeUrsache a lot of time out of work or out of schoolSchule,
18
48424
3532
lange Abwesenheit von
Arbeit oder Schule bedeuten,
01:07
that leaveverlassen a biggroß scarNarbe.
19
51956
2251
und große Narben hinterlassen.
01:10
But if you have to have an operationBetrieb,
20
54207
2902
Aber wenn eine Operation
schon sein muss,
01:13
what you really want is a minimallyminimal invasiveinvasive operationBetrieb.
21
57109
2531
dann will man einen
minimal-invasiven Eingriff.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightheute Abend --
22
59640
2032
Darüber möchte ich
heute Abend sprechen:
01:17
how doing and teachingLehren this typeArt of surgeryChirurgie
23
61672
2734
Wie das Lehren und
Anwenden dieser Technik
01:20
led us on a searchSuche
24
64406
1467
uns zur Suche nach
01:21
for a better universalUniversal- translatorÜbersetzer.
25
65873
2534
einem besseren Universal-
Übersetzer führten.
01:24
Now, this typeArt of surgeryChirurgie is hardhart,
26
68407
2343
Diese Operations-Techniken sind schwierig,
01:26
and it startsbeginnt by puttingPutten people to sleepSchlaf,
27
70750
3524
man muss Menschen in Schlaf versetzen,
01:30
puttingPutten carbonKohlenstoff dioxideDioxid in theirihr abdomenAbdomen,
28
74274
2117
den Bauch mit Kohlendioxid füllen,
01:32
blowingweht them up like a balloonBallon,
29
76391
1816
sie wie einen Luftballon aufblasen,
01:34
stickingklebt one of these sharpscharf pointySpitzen things into theirihr abdomenAbdomen --
30
78207
5189
eines dieser spitzen, scharfen
Dinge in den Bauch stecken –
01:39
it's dangerousgefährlich stuffSachen --
31
83396
3547
das ist gefährlich –
01:42
and takingunter instrumentsInstrumente and watchingAufpassen it on a TVTV screenBildschirm.
32
86943
4643
und durch Instrumente über
einen Bildschirm überwachen.
01:47
So let's see what it lookssieht aus like.
33
91586
1967
Also schauen wir, wie das aussieht.
01:49
So this is gallbladderGallenblase surgeryChirurgie.
34
93553
1766
Das ist eine Gallenblasenoperation.
01:51
We performausführen a millionMillion of these a yearJahr
35
95319
2032
Sie wird jährlich millionenmal durchgeführt,
01:53
in the UnitedVereinigte StatesStaaten aloneallein.
36
97351
2218
allein in den Vereinigten Staaten.
01:55
This is the realecht thing. There's no bloodBlut.
37
99569
2050
Das ist echt. Es fließt kein Blut.
01:57
And you can see how focusedfokussiert the surgeonsChirurgen are,
38
101619
3134
Sie sehen, wie fokussiert diese Chirurgen sind,
02:00
how much concentrationKonzentration it takes.
39
104753
2515
wie viel Konzentration dafür nötig ist.
02:03
You can see it in theirihr facesGesichter.
40
107268
1684
Man sieht es an den Gesichtern.
02:04
It's hardhart to teachlehren, and it's not all that easyeinfach to learnlernen.
41
108952
6507
Das zu lehren ist schwierig,
das Erlernen ist nicht leicht.
02:11
We do about fivefünf millionMillion of these in the UnitedVereinigte StatesStaaten
42
115459
1978
In den USA werden davon
circa 5 Millionen durchgeführt,
02:13
and maybe 20 millionMillion of these worldwideweltweit.
43
117437
5287
weltweit etwa 20 Millionen.
02:18
All right, you've all heardgehört the termBegriff:
44
122724
2833
Sie kennen diesen Spruch:
02:21
"He's a borngeboren surgeonChirurg."
45
125557
1798
"Er ist der geborene Chirurg."
02:23
Let me tell you, surgeonsChirurgen are not borngeboren.
46
127355
3400
Aber Chirurgen werden
nicht geboren.
02:26
SurgeonsChirurgen are not madegemacht eitherentweder.
47
130755
3737
Sie werden auch nicht gemacht.
02:30
There are no little tanksTanks where we're makingHerstellung surgeonsChirurgen.
48
134492
3340
Wir haben keine Behälter, in
denen sie hergestellt werden.
02:33
SurgeonsChirurgen are trainedausgebildet one stepSchritt at a time.
49
137832
4455
Sie werden Schritt für Schritt ausgebildet.
02:38
It startsbeginnt with a foundationStiftung, basicBasic skillsFähigkeiten.
50
142287
3852
Am Anfang stehen einfache
Grundkenntnisse.
02:42
We buildbauen on that and we take people, hopefullyhoffentlich, to the operatingBetriebs roomZimmer
51
146139
4765
Darauf bauen wir auf und nehmen die Leute
– hoffentlich – in den Operationssaal mit,
02:46
where they learnlernen to be an assistantAssistentin.
52
150904
1768
wo sie assistieren lernen.
02:48
Then we teachlehren them to be a surgeonChirurg in trainingAusbildung.
53
152672
2134
Dann werden sie
"Chirurg in Ausbildung".
02:50
And when they do all of that for about fivefünf yearsJahre,
54
154806
2932
Das machen sie dann
ungefähr 5 Jahre lang
02:53
they get the covetedbegehrte boardTafel certificationZertifizierung.
55
157738
3366
und erhalten am Ende das
heißbegehrte Zertifikat.
02:57
If you need surgeryChirurgie, you want to be operatedbetrieben on
56
161104
2634
Wenn Sie operiert werden,
wollen Sie von einem
02:59
by a board-certifiedFacharzt für surgeonChirurg.
57
163738
2484
zertifizierten Chirurgen operiert werden.
03:02
You get your boardTafel certificateZertifikat,
58
166222
1984
Man bekommt sein Zertifikat
03:04
and you can go out into practicetrainieren.
59
168206
2343
und kann schließlich in die Praxis gehen.
03:06
And eventuallyschließlich, if you're luckyglücklich, you achieveleisten masteryMeisterschaft.
60
170549
4267
Wenn man Glück hat,
erlangt man Meisterschaft.
03:10
Now that foundationStiftung is so importantwichtig
61
174816
4032
Dieses Fundament ist so wichtig,
03:14
that a numberNummer of us
62
178848
1901
dass einige von uns – von der SAGES,
03:16
from the largestgrößten generalGeneral surgeryChirurgie societyGesellschaft in the UnitedVereinigte StatesStaaten, SAGESWEISEN,
63
180749
3567
der größten Gesellschaft für
Allgemeinchirurgie in den USA –
03:20
startedhat angefangen in the latespät 1990s a trainingAusbildung programProgramm
64
184316
2866
in den späten 90ern ein
Ausbildungsprogramm lancierten,
03:23
that would assureversichern that everyjeden surgeonChirurg who practicesPraktiken minimallyminimal invasiveinvasive surgeryChirurgie
65
187182
4351
das sicherstellen sollte, dass jeder Arzt, der
die minimal-invasive Chirurgie ausübt,
03:27
would have a strongstark foundationStiftung of knowledgeWissen and skillsFähigkeiten
66
191533
4582
über ein starkes Fundament aus
Wissen und Fähigkeiten verfügt,
03:32
necessarynotwendig to go on and do proceduresVerfahren.
67
196115
2685
die für die Durchführung
der Operation nötig sind.
03:34
Now the scienceWissenschaft behindhinter this is so potentstark
68
198800
4099
Die Wissenschaft dahinter
ist so aussagekräftig,
03:38
that it becamewurde requirederforderlich by the AmericanAmerikanische BoardBoard of SurgeryChirurgie
69
202899
3784
dass dieses Fundament vom
American Board of Surgery
03:42
in orderAuftrag for a youngjung surgeonChirurg to becomewerden boardTafel certifiedzertifiziert.
70
206683
3550
als Voraussetzung für die Vergabe
des Facharzt-Zertifikats verlangt wird.
03:46
It's not a lectureVorlesung, it's not a courseKurs,
71
210233
3785
Es ist keine Vorlesung, kein Kurs,
03:49
it's all of that plusPlus a high-stakesHigh stakes assessmentBewertung.
72
214018
3398
es ist all das und eine sehr
anspruchsvolle Evaluation.
03:53
It's hardhart.
73
217416
2234
Es ist sehr schwierig.
03:55
Now just this pastVergangenheit yearJahr,
74
219650
3134
Letztes Jahr hat einer unserer Partner
03:58
one of our partnersPartner, the AmericanAmerikanische CollegeCollege of SurgeonsChirurgen,
75
222784
3066
vom American College of Surgeons
04:01
teamedzusammen up with us to make an announcementAnkündigung
76
225850
1862
sich uns angeschlossen,
um zu verkünden,
04:03
that all surgeonsChirurgen should be FLSFLS (FundamentalsGrundlagen of LaparoscopicLaparoskopische SurgeryChirurgie)-certified-zertifiziert
77
227712
3470
dass alle Chirurgen GLC-zertifiziert
(Grundlagen der Laparoskopischen Chirurgie)
04:07
before they do minimallyminimal invasiveinvasive surgeryChirurgie.
78
231182
3084
sein sollten, bevor sie
minimal-invasive Chirurgie praktizieren.
04:10
And are we talkingim Gespräch about just people here in the U.S. and CanadaKanada?
79
234266
3444
Betrifft das nur Chirurgen aus
den USA und Kanada?
04:13
No, we just said all surgeonsChirurgen.
80
237710
1973
Nein, wir verlangten das
für alle Chirurgen.
04:15
So to liftAufzug this educationBildung and trainingAusbildung worldwideweltweit
81
239683
4699
Den Bildungs- und Ausbildungsstand weltweit
04:20
is a very largegroß taskAufgabe,
82
244382
1250
anzuheben, ist eine sehr große Aufgabe.
04:21
something I'm very personallypersönlich excitedaufgeregt about as we travelReise around the worldWelt.
83
245632
3942
Eine, die ich sehr aufregend finde.
Wir reisen um die ganze Welt.
04:25
SAGESWEISEN does surgeryChirurgie all over the worldWelt, teachingLehren and educatingerziehen surgeonsChirurgen.
84
249574
4692
SAGES führt überall auf der Welt OPs
durch und bildet Chirurgen aus.
04:30
So we have a problemProblem, and one of the problemsProbleme is distanceEntfernung.
85
254266
4039
Also haben wir ein
Problem: Entfernung.
04:34
We can't travelReise everywhereüberall.
86
258305
2233
Wir können nicht überall hinreisen.
04:36
We need to make the worldWelt a smallerkleiner placeOrt.
87
260538
2818
Wir müssen die Welt kleiner machen.
04:39
And I think that we can developentwickeln some toolsWerkzeuge to do so.
88
263356
2683
Wir können Werkzeuge entwickeln,
um das zu erreichen.
04:41
And one of the toolsWerkzeuge I like personallypersönlich is usingmit videoVideo.
89
266039
3983
Mein Lieblings-Werkzeug
ist die Videoübertragung.
04:45
So I was inspiredinspiriert by a friendFreund.
90
270022
2450
Ich wurde von einem Freund inspiriert.
04:48
This is AllanAllan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Das ist Allan Okrainec aus Toronto.
04:50
And he provedbewiesen
92
274721
2605
Er hat bewiesen, dass man
04:53
that you could actuallytatsächlich teachlehren people to do surgeryChirurgie
93
277326
4246
Chirurgie mittels Videokonferenzen
04:57
usingmit videoVideo conferencingConferencing.
94
281572
2700
lehren kann.
05:00
So here'shier ist AllanAllan teachingLehren an English-speakingEnglisch-sprachigen surgeonChirurg in AfricaAfrika
95
284272
4233
Hier vermittelt er einem
englischsprachigen Chirurgen in Afrika
05:04
these basicBasic fundamentalgrundlegend skillsFähigkeiten
96
288505
2550
dieses Basiswissen,
das zur Durchführung
05:06
necessarynotwendig to do minimallyminimal invasiveinvasive surgeryChirurgie.
97
291055
2717
minimal-invasiver Eingriffe nötig ist.
05:09
Very inspiringinspirierend.
98
293772
1600
Sehr inspirierend.
05:11
But for this examinationPrüfung, whichwelche is really hardhart,
99
295372
3766
Aber mit dieser Prüfung –
die sehr schwierig ist –
05:15
we have a problemProblem.
100
299138
2817
haben wir ein Problem.
05:17
Even people who say they speaksprechen EnglishEnglisch,
101
301955
2600
Sogar von den Leuten, die angeben,
Englisch zu sprechen,
05:20
only 14 percentProzent passbestehen.
102
304555
2517
bestehen nur 14 Prozent.
05:22
Because for them it's not a surgeryChirurgie testTest,
103
307072
2016
Für sie ist es keine medizinische,
05:24
it's an EnglishEnglisch testTest.
104
309088
3875
sondern eine Englischprüfung.
05:28
Let me bringbringen it to you locallyörtlich.
105
312963
1609
Ein lokales Beispiel:
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalKrankenhaus.
106
314572
1667
Ich arbeite im Cambridge Hospital.
05:32
It's the primaryprimär HarvardHarvard MedicalMedizinische SchoolSchule teachingLehren facilityEinrichtung.
107
316239
3283
Es ist die Hauptausbildungsstätte
der Harvard Medical School.
05:35
We have more than 100 translatorsÜbersetzer coveringVerkleidung 63 languagesSprachen,
108
319522
5316
Wir haben mehr als 100 Dolmetscher,
die 63 Sprachen abdecken.
05:40
and we spendverbringen millionsMillionen of dollarsDollar just in our little hospitalKrankenhaus.
109
324838
5184
Und wir geben Millionen Dollar allein in
unserem kleinen Krankenhaus aus.
05:45
It's a biggroß labor-intensivearbeitsintensiv effortAnstrengung.
110
330022
1775
Es ist sehr arbeintsintensiv.
05:47
If you think about the worldwideweltweit burdenBelastung
111
331797
4066
Wenn Sie dann an den
weltweiten Aufwand denken,
05:51
of tryingversuchen to talk to your patientsPatienten --
112
335863
1859
wenn man mit seinen
Patienten sprechen will –
05:53
not just teachingLehren surgeonsChirurgen, just tryingversuchen to talk to your patientsPatienten --
113
337722
2635
nicht nur mit den Chirurgen,
sondern nur mit seinen Patienten –
05:56
there aren'tsind nicht enoughgenug translatorsÜbersetzer in the worldWelt.
114
340357
3148
dann gibt es nicht genügend
Dolmetscher auf der Welt.
05:59
We need to employbeschäftigen technologyTechnologie to assistunterstützen us in this questSuche.
115
343505
5966
Wir benötigen Technologie, die
uns bei dieser Mission unterstützt.
06:05
At our hospitalKrankenhaus we see everybodyjeder from HarvardHarvard professorsProfessoren
116
349471
3167
In unserem Krankenhaus treffen
wir jeden, vom Harvard-Professor
06:08
to people who just got here last weekWoche.
117
352638
2434
bis hin zu Leuten, die erst
eine Woche hier sind.
06:10
And you have no ideaIdee how hardhart it is
118
355072
2285
Und Sie ahnen nicht,
wie schwierig es ist,
06:13
to talk to somebodyjemand or take carePflege of somebodyjemand you can't talk to.
119
357357
2932
für jemanden zu sorgen,
der Ihre Sprache nicht spricht.
06:16
And there isn't always a translatorÜbersetzer availableverfügbar.
120
360289
2900
Und es gibt nicht immer einen Dolmetscher.
06:19
So we need toolsWerkzeuge.
121
363189
4363
Also benötigen wir Werkzeuge:
06:23
We need a universalUniversal- translatorÜbersetzer.
122
367552
3678
Einen Universal-Übersetzer.
06:27
One of the things that I want to leaveverlassen you with as you think about this talk
123
371230
4409
Was ich Ihnen mit diesem
Vortrag vermitteln will, ist,
06:31
is that this talk is not just about us preachingpredigen to the worldWelt.
124
375639
5517
dass wir der Welt nicht bloß
eine Predigt halten wollen.
06:37
It's really about settingRahmen up a dialogueDialog.
125
381156
2549
Wir wollen einen Dialog starten.
06:39
We have a lot to learnlernen.
126
383705
1851
Wir müssen viel lernen.
06:41
Here in the UnitedVereinigte StatesStaaten we spendverbringen more moneyGeld perpro personPerson
127
385556
4500
Hier in den USA geben wir mehr Geld
pro Person für Ergebnisse aus,
06:45
for outcomesErgebnisse that are not better than manyviele countriesLänder in the worldWelt.
128
390056
3850
die nicht besser als anderswo
auf der Welt sind.
06:49
Maybe we have something to learnlernen as well.
129
393906
3383
Vielleicht müssen wir auch etwas lernen.
06:53
So I'm passionateleidenschaftlich about teachingLehren these FLSFLS skillsFähigkeiten all over the worldWelt.
130
397289
4483
Es ist meine Leidenschaft,
GLC überall zu unterrichten.
06:57
This pastVergangenheit yearJahr I've been in LatinLatein AmericaAmerika, I've been in ChinaChina,
131
401772
3384
Dieses Jahr war ich in
Lateinamerika, in China,
07:01
talkingim Gespräch about the fundamentalsGrundlagen of laparoscopiclaparoskopische surgeryChirurgie.
132
405156
3733
wo ich über das Basiswissen der
laparoskopischen Chirurgie sprach.
07:04
And everywhereüberall I go the barrierBarriere is:
133
408889
3532
Und überall gibt es diese eine Barriere:
07:08
"We want this, but we need it in our languageSprache."
134
412421
4634
"Wir wollen lernen, aber wir
brauchen es in unserer Sprache."
07:12
So here'shier ist what we think we want to do:
135
417055
2917
Also haben wir Folgendes vor:
07:15
ImagineStellen Sie sich vor givinggeben a lectureVorlesung
136
419972
2417
Stellen Sie sich vor, Sie
hielten eine Vorlesung
07:18
and beingSein ablefähig to talk to people in theirihr ownbesitzen nativeNativ languageSprache simultaneouslygleichzeitig.
137
422389
4996
und könnten dabei gleichzeitig mit den
Leuten in deren Muttersprache reden.
07:23
I want to talk to the people in AsiaAsien, LatinLatein AmericaAmerika, AfricaAfrika, EuropeEuropa
138
427385
5688
Ich möchte mit Menschen in Asien,
Lateinamerika, Afrika, Europa
07:28
seamlesslynahtlos, accuratelygenau
139
433073
4720
problemlos, präzise und auf
eine kosteneffektive Weise
07:33
and in a cost-effectivekosteneffizient fashionMode usingmit technologyTechnologie.
140
437793
4281
unter Zurhilfenahme von
Technologie kommunizieren.
07:37
And it has to be bi-directionalBi-direktionale.
141
442074
1628
Und es sollte in beide
Richtungen funktionieren.
07:39
They have to be ablefähig to teachlehren us something as well.
142
443702
2787
Sie müssen auch uns
etwas lehren können.
07:42
It's a biggroß taskAufgabe.
143
446489
1400
Das ist eine große Aufgabe.
07:43
So we lookedsah for a universalUniversal- translatorÜbersetzer; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Wir haben also einen Universal-Übersetzer
gesucht. Ich dachte es gäbe einen.
07:46
Your webpageWebseite has translationÜbersetzung, your cellphoneHandy has translationÜbersetzung,
145
450955
3951
Die Internetseite kann übersetzen,
am Handy kann man übersetzen,
07:50
but nothing that's good enoughgenug to teachlehren surgeryChirurgie.
146
454906
5200
aber das ist zu wenig
für Chirurgie-Unterricht.
07:56
Because we need a lexiconLexikon. What is a lexiconLexikon?
147
460106
2466
Denn wir brauchen ein
Lexikon. Was ist das?
07:58
A lexiconLexikon is a bodyKörper of wordsWörter that describesbeschreibt a domainDomain.
148
462572
4099
Es ist ein Textkörper, der ein
Spezialgebiet beschreibt.
08:02
I need to have a healthGesundheit carePflege lexiconLexikon.
149
466671
2485
Ich brauche ein Lexikon
für Gesundheitswesen.
08:05
And in that I need a surgeryChirurgie lexiconLexikon.
150
469156
3601
Und darin eines für Chirurgie.
08:08
That's a tallhoch orderAuftrag. We have to work at it.
151
472757
4255
Das ist viel verlangt.
Wir müssen daran arbeiten.
08:12
So let me showShow you what we're doing.
152
477012
1793
Also zeige ich Ihnen, was wir machen.
08:14
This is researchForschung -- can't buykaufen it.
153
478805
2301
Das ist Forschung, man
kann es nicht kaufen.
08:17
We're workingArbeiten with the folksLeute at IBMIBM ResearchForschung from the AccessibilityBarrierefreiheit CenterZentrum
154
481106
4483
Wir arbeiten mit dem IBM-Forschungszentrum
für Barrierefreiheit zusammen,
08:21
to stringZeichenfolge togetherzusammen technologiesTechnologien to work towardsin Richtung the universalUniversal- translatorÜbersetzer.
155
485589
4933
um die Technologien zusammenzuführen,
die den Universal-Übersetzer ergeben.
08:26
It startsbeginnt with a frameworkRahmen systemSystem
156
490522
2134
Man beginnt mit einem Rahmensystem.
08:28
where when the surgeonChirurg deliversliefert the lectureVorlesung
157
492656
2732
Ein Chirurg, der eine
Vorlesung hält, benutzt ein
08:31
usingmit a frameworkRahmen of captioningerweiterte Untertitel technologyTechnologie,
158
495388
3167
Rahmenprogramm zur Untertitelung,
08:34
we then addhinzufügen anotherein anderer technologyTechnologie to do videoVideo conferencingConferencing.
159
498555
4416
dann kommt die Technologie
für Videokonferenzen hinzu.
08:38
But we don't have the wordsWörter yetnoch, so we addhinzufügen a thirddritte technologyTechnologie.
160
502971
3485
Aber uns fehlen die Wörter, also
fügen wir eine dritte Technologie hinzu.
08:42
And now we'vewir haben got the wordsWörter,
161
506456
2650
Jetzt haben wir die Wörter,
und wir können
08:45
and we can applysich bewerben the specialbesondere sauceSoße: the translationÜbersetzung.
162
509106
4551
die Spezialsauce einsetzen:
die Übersetzung.
08:49
We get the wordsWörter up in a windowFenster and then applysich bewerben the magicMagie.
163
513657
4380
Wir bekommen die Wörter
in ein Fenster und zaubern dann.
08:53
We work with a fourthvierte technologyTechnologie.
164
518037
2284
Wir arbeiten mit einer vierten Technologie.
08:56
And we currentlyzur Zeit have accessZugriff to elevenelf languageSprache pairsPaare.
165
520321
3984
Derzeit verfügen wir über
11 Sprachenpaare.
09:00
More to come as we think about tryingversuchen to make the worldWelt a smallerkleiner placeOrt.
166
524305
4501
Bei unserem Versuch, die Erde kleiner zu machen,
werden noch mehr dazukommen.
09:04
And I'd like to showShow you our prototypePrototyp
167
528806
2649
Ich möchte Ihnen unseren Prototypen zeigen.
09:07
of stringingBespannung all of these technologiesTechnologien that don't necessarilyNotwendig always talk to eachjede einzelne other
168
531455
4833
All diese Technologien, die
nicht unbedingt zusammengehören,
09:12
to becomewerden something usefulsinnvoll.
169
536288
3667
werden gemeinsam
zu ewas Nützlichem.
09:15
NarratorErzähler: FundamentalsGrundlagen of LaparoscopicLaparoskopische SurgeryChirurgie.
170
539955
3796
"Grundlagen der
laparoskopischen Chirurgie.
09:19
ModuleModul fivefünf: manualHandbuch skillsFähigkeiten practicetrainieren.
171
543751
3613
Modul 5: Übungen zur manuellen Fertigkeit.
09:23
StudentsStudenten maykann displayAnzeige captionsBeschriftungen in theirihr nativeNativ languageSprache.
172
547364
7283
Die Teilnehmer können Untertitel in ihrer
Muttersprache anzeigen lassen."
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatein AmericaAmerika,
173
554647
1749
Wenn Sie in sich in Lateinamerika befinden,
09:32
you clickklicken the "I want it in SpanishSpanisch" buttonTaste
174
556396
1885
klicken Sie "Bitte auf Spanisch",
09:34
and out it comeskommt in realecht time in SpanishSpanisch.
175
558281
3632
und es wird in Echtzeit
auf Spanisch angezeigt.
09:37
But if you happengeschehen to be sittingSitzung in BeijingBeijing at the samegleich time,
176
561913
2834
Wenn Sie allerdings gerade
in Peking sind –
09:40
by usingmit technologyTechnologie in a constructivekonstruktiv fashionMode,
177
564747
3333
ermöglicht die konstruktive
Anwendung der Technologie
09:43
you could get it in MandarinMandarin or you could get it in RussianRussisch --
178
568080
3266
die Ansicht auf Mandarin oder Russisch,
09:47
on and on and on, simultaneouslygleichzeitig withoutohne the use of humanMensch translatorsÜbersetzer.
179
571346
5466
etc., simultan, ohne den
Einsatz von Dolmetschern.
09:52
But that's the lecturesVorträge.
180
576812
2200
Aber hier ging es um Vorlesungen.
09:54
If you remembermerken what I told you about FLSFLS at the beginningAnfang,
181
579012
2851
Wenn Sie sich erinnern, sagte
ich anfangs über die GLC,
09:57
it's knowledgeWissen and skillsFähigkeiten.
182
581863
3017
dass sie aus Wissen und
Fähigkeiten bestehen.
10:00
The differenceUnterschied in an operationBetrieb
183
584880
2283
Der Unterschied zwischen
10:03
betweenzwischen doing something successfullyerfolgreich and not
184
587163
4600
Erfolg und Misserfolg
bei einer Operation
10:07
maykann be movingbewegend your handHand this much.
185
591763
3467
kann diese kleine
Handbewegung sein.
10:11
So we're going to take it one stepSchritt furtherdes Weiteren;
186
595230
2300
Also gehen wir einen Schritt weiter.
10:13
we'vewir haben broughtgebracht my friendFreund AllanAllan back.
187
597530
2133
Wir haben meinen Freund
Allan zurückgeholt.
10:15
AllanAllan OkrainecOkrainec: TodayHeute we're going to practicetrainieren suturingNähen.
188
599663
5101
"Heute üben wir das Nähen.
10:20
This is how you holdhalt the needleNadel.
189
604764
1998
So hält man die Nadel.
10:22
GrabSchnappen Sie sich the needleNadel at the tipSpitze.
190
606762
5497
Nehmen Sie sie an der Spitze.
10:28
It's importantwichtig to be accurategenau.
191
612259
2458
Genauigkeit ist wichtig.
10:30
AimZiel for the blackschwarz dotsPunkte.
192
614717
3833
Zielen Sie auf die schwarzen Punkte.
10:34
OrientOrient your loopSchleife this way.
193
618550
3449
Machen Sie die Schleife so.
10:37
Now go aheadvoraus and cutschneiden.
194
621999
4585
Jetzt, schneiden Sie.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextNächster weekWoche.
195
626584
3888
Sehr gut Oscar. Bis nächste Woche."
10:46
SSSS: So that's what we're workingArbeiten on
196
630472
2866
Also daran arbeiten wir
10:49
in our questSuche for the universalUniversal- translatorÜbersetzer.
197
633338
2983
auf der Suche nach dem
Universal-Übersetzer.
10:52
We want it to be bi-directionalBi-direktionale.
198
636321
2084
Wir wollen, dass es in beide
Richtungen funktioniert.
10:54
We have a need to learnlernen as well as to teachlehren.
199
638405
4201
Wir müssen sowohl lernen
als auch lehren.
10:58
I can think of a millionMillion usesVerwendungen for a toolWerkzeug like this.
200
642606
4016
Mir fallen für ein solches Werkzeug
Millionen Anwendungen ein.
11:02
As we think about intersectingsich überschneidenden technologiesTechnologien --
201
646622
2750
Wenn wir über Mischtechnologien nachdenken –
11:05
everybodyjeder has a cellZelle phoneTelefon with a cameraKamera --
202
649372
2400
jeder von uns hat ein Handy mit Kamera –
11:07
we could use this everywhereüberall,
203
651772
2216
könnten wir das überall anwenden,
11:09
whetherob it be healthGesundheit carePflege, patientgeduldig carePflege,
204
653988
2083
ob im Gesundheitswesen, Maschinenbau,
11:11
engineeringIngenieurwesen, lawRecht, conferencingConferencing, translatingÜbersetzen videosVideos.
205
656071
4485
Rechtswesen, Konferenzen, Videoübersetzung.
11:16
This is a ubiquitousallgegenwärtig toolWerkzeug.
206
660556
2400
Der Übersetzer ist vielseitig verwendbar.
11:18
In orderAuftrag to breakUnterbrechung down our barriersBarrieren,
207
662956
2199
Um die Barrieren abzubauen,
11:21
we have to learnlernen to talk to people,
208
665155
1767
müssen wir lernen, mit
Menschen zu sprechen,
11:22
to demandNachfrage that people work on translationÜbersetzung.
209
666922
4000
verlangen, dass Leute an
Übersetzungen arbeiten.
11:26
We need it for our everydayjeden Tag life,
210
670922
2350
Wir brauchen sie im täglichen Leben,
11:29
in orderAuftrag to make the worldWelt a smallerkleiner placeOrt.
211
673272
2834
um die Welt zu einem
kleineren Ort zu machen.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Danke sehr.
11:33
(ApplauseApplaus)
213
677806
2382
(Applaus)
Translated by Mario Wagner
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee