English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

スティーブン・シュバイツバーグ「外科医のための万能翻訳機」

Filmed
Views 498,447

腹腔鏡手術は切開を出来るだけ小さくする 低侵襲医療の一例です。患者さんの痛みが小さく、回復も早いのが特徴です。しかし、これらの技術を世界に広めるためには問題が2つあります。言語と距離です。ビデオ会議と多言語翻訳機を組み合わせて使い、スティーブン・シュバイツバーグ氏はこの問題にテクノロジーをもって立ち向かいます。(TEDxBeacon Street にて収録)

- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Soそう I want欲しいです to talkトーク to you君は about two thingsもの tonight今晩.
今日は二つの事について お話しします
00:16
Number one1:
一つ目は
00:19
Teaching教える surgery手術 andそして doingやっている surgery手術
手術の知識や技術を教える事は
00:22
is really本当に hardハード.
とても難しいということ
00:25
Andそして second二番,
そして二つ目は
00:27
thatそれ language言語 is one1 of theその most最も profound深遠な thingsもの
言葉の違いが いかに世界の人々の
00:29
thatそれ separate別々の us米国 allすべて over以上 theその world世界.
壁となっているかという事です
00:31
Andそして in myじぶんの little少し cornerコーナー of theその world世界,
私の専門とする領域では
00:35
theseこれら two thingsもの are actually実際に related関連する,
この2つの問題が関わり合っているのです
00:36
andそして I want欲しいです to telltell you君は howどうやって tonight今晩.
この関わり合いを説明します
00:38
Now, nobody誰も wants望む an operation操作.
さて 手術を好む人なんていません
00:40
Who hereここに has持っている had持っていました surgery手術?
手術を受けた事がある方は
いらっしゃいますか?
00:44
Didした you君は want欲しいです itそれ?
望んで受けましたか?
00:48
Keepキープ yourきみの hands upアップ ifif you君は wanted欲しい an operation操作.
望んで受けた方は手を挙げたままに
して下さい_ いませんね
00:50
Nobody誰も wants望む an operation操作.
望んで受けた方は手を挙げたままに
して下さい_ いませんね
00:51
In particular特に, nobody誰も wants望む an operation操作
特にいやなのは
00:53
with〜と toolsツール like好きな theseこれら throughを通して large incisions切開
体に大きな穴をあけて
こんな道具を使う手術です
00:56
thatそれ cause原因 aa lotロット of pain痛み,
激痛を伴い
01:02
thatそれ cause原因 aa lotロット of time時間 outでる of work作業 orまたは outでる of school学校,
長期 欠勤や欠席を余儀なくされ
01:04
thatそれ leave離れる aa big大きい scar傷跡.
大きな傷が残ります
01:07
Butだけど ifif you君は have持ってる to have持ってる an operation操作,
どうしても手術を避けれない状況なら
01:10
what you君は really本当に want欲しいです is aa minimally最小限 invasive侵襲的 operation操作.
傷を最小限に抑えた
低侵襲手術 がいいですよね
01:13
That'sそれは what I want欲しいです to talkトーク to you君は about tonight今晩 ---
今晩お話し したいのは
01:15
howどうやって doingやっている andそして teaching教える thisこの typeタイプ of surgery手術
この種の手術を行い
その技法を教える過程で
01:17
ledLED us米国 on aa searchサーチ
多言語翻訳機を 探す事に至った経緯です
01:20
forために aa betterより良い universalユニバーサル translator翻訳者.
多言語翻訳機を 探す事に至った経緯です
01:21
Now, thisこの typeタイプ of surgery手術 is hardハード,
低侵襲手術とは難しいものです
01:24
andそして itそれ starts開始する by〜によって puttingパッティング people to sleep睡眠,
最初に患者さんを眠らせます
01:26
puttingパッティング carbon炭素 dioxide二酸化炭素 in their彼らの abdomen腹部,
そしてお腹に炭酸ガスを入れ
01:30
blowing吹く themそれら upアップ like好きな aa balloonバルーン,
風船のように膨らませます
01:32
sticking固着する one1 of theseこれら sharpシャープ pointy尖った thingsもの into their彼らの abdomen腹部 ---
先が尖った道具を お腹の中に挿入します
01:34
it'sそれは dangerous危険な stuffもの ---
このように 危ない物です
01:39
andそして taking取る instruments楽器 andそして watching見ている itそれ on aa TVテレビ screen画面.
この先に付いたカメラで
モニタリング出来るようにします
01:42
Soそう let'sさあ see見る what itそれ looks外見 like好きな.
このようになります
01:47
Soそう thisこの is gallbladder胆嚢 surgery手術.
これは胆のうの手術です
01:49
We我々 perform実行する aa million百万 of theseこれら aa year
この手術はアメリカだけでも
年間に100万件ほど行われます
01:51
in theその Unitedユナイテッド States alone単独で.
この手術はアメリカだけでも
年間に100万件ほど行われます
01:53
Thisこの is theその realリアル thingもの. There'sそこに noいいえ blood血液.
これは実映像です
血は出ていませんね
01:55
Andそして you君は canできる see見る howどうやって focused集中した theその surgeons外科医 are,
手術をするチームの緊張した様子
01:57
howどうやって muchたくさん concentration濃度 itそれ takesテイク.
どれだけ集中力を要するものか
02:00
You君は canできる see見る itそれ in their彼らの faces.
表情からも伺えます
02:03
It'sそれは hardハード to teach教える, andそして it'sそれは notない allすべて thatそれ easy簡単 to learn学ぶ.
教えるのはとても難しいし
習うのも簡単ではありません
02:04
We我々 do行う about five million百万 of theseこれら in theその Unitedユナイテッド States
おそらくアメリカ国内で500万件
02:11
andそして maybe多分 20 million百万 of theseこれら worldwide世界的に.
世界中では おそらく2000万回ぐらい
行われています
02:13
Allすべて right, you'veあなたは allすべて heard聞いた theその term期間:
こういう事を聞いた事はありますよね
02:18
"He's彼は aa bornうまれた surgeon外科医."
「彼は生まれつきの外科医だ」
02:21
Let〜する me telltell you君は, surgeons外科医 are notない bornうまれた.
ですが外科医は
産み落とされるものではありません
02:23
Surgeons外科医 are notない made eitherどちらか.
造られたわけでもありません
02:26
Thereそこ are noいいえ little少し tanksタンク whereどこで we're私たちは making作る surgeons外科医.
外科医を培養する
こんなタンクなんて ないんです
02:30
Surgeons外科医 are trained訓練された one1 stepステップ at〜で aa time時間.
外科医は少しずつ訓練されるのものです
02:33
Itそれ starts開始する with〜と aa foundation財団, basic基本的な skillsスキル.
まずは基盤 つまり基礎技術を
学ぶ所から始まります
02:38
We我々 buildビルドする on thatそれ andそして we我々 take取る people, hopefullyうまくいけば, to theその operatingオペレーティング roomルーム
そして手術室にまで連れて行けるようにします
02:42
whereどこで they彼ら learn学ぶ to be〜する an assistantアシスタント.
そこで まず助手として使い
02:46
Then次に we我々 teach教える themそれら to be〜する aa surgeon外科医 in trainingトレーニング.
外科手術を見せながら教えます
02:48
Andそして whenいつ they彼ら do行う allすべて of thatそれ forために about five years,
そして 5年間程 このように訓練されると
02:50
they彼ら get取得する theその coveted欲しい boardボード certification認証.
待ちに待った 免許が与えられるのです
02:53
Ifif you君は need必要 surgery手術, you君は want欲しいです to be〜する operated操作された on
手術を受けるなら きちんと免許を持つ
02:57
by〜によって aa board-certifiedボード認定 surgeon外科医.
外科医にやってもらいたいですよね
02:59
You君は get取得する yourきみの boardボード certificate証明書,
免許を持つと
03:02
andそして you君は canできる go行く outでる into practice練習.
自分で手術が行えるようになり
03:04
Andそして eventually最終的に, ifif you'reあなたは lucky幸運な, you君は achieve達成する mastery習熟.
うまく行けば 難しい手術も
こなせるようになるのです
03:06
Now thatそれ foundation財団 is soそう important重要
基盤はとても大事です
03:10
thatそれ aa number of us米国
そこで 我々は
03:14
fromから theその largest最大 general一般 surgery手術 society社会 in theその Unitedユナイテッド States, SAGESセージ,
米国最大の外科学会である
SAGESの医師達で
03:16
started開始した in theその late遅く 1990ss aa trainingトレーニング programプログラム
1990年に訓練プログラムをスタートしました
03:20
thatそれ would〜する assure保証する thatそれ everyすべて surgeon外科医 who practices実践 minimally最小限 invasive侵襲的 surgery手術
低侵襲手術を行うすべての外科医が
03:23
would〜する have持ってる aa strong強い foundation財団 of knowledge知識 andそして skillsスキル
しっかりした基礎知識と技術を身につけ
03:27
necessary必要 to go行く on andそして do行う procedures手順.
現場で手術ができるようにするものです
03:32
Now theその science科学 behind後ろに thisこの is soそう potent強力な
このプロプログラムの効果は
科学的に立証され
03:34
thatそれ itそれ becameなりました required必須 by〜によって theその Americanアメリカ人 Boardボード of Surgery手術
米国医学会は外科専門医の
免許を取るために
03:38
in order注文 forために aa young若い surgeon外科医 to become〜になる boardボード certified認定.
このプログラムの履修を
義務付けました
03:42
It'sそれは notない aa lecture講義, it'sそれは notない aa courseコース,
講義や 単なる講座だけではなく
03:46
it'sそれは allすべて of thatそれ plusプラス aa high-stakesハイステークス assessment評価.
それらプラス 資格試験です
03:49
It'sそれは hardハード.
難しいものです
03:53
Now justちょうど thisこの past過去 year,
昨年のことですが
03:55
one1 of our我々の partnersパートナー, theその Americanアメリカ人 Collegeカレッジ of Surgeons外科医,
パートナーの米国外科学会と共同で
03:58
teamedチームを組んだ upアップ with〜と us米国 to make作る an announcement発表
低侵襲手術を行う外科医は全員
04:01
thatそれ allすべて surgeons外科医 should〜すべき be〜する FLSfls (Fundamentals基本 of Laparoscopic腹腔鏡下の Surgery手術)-certified証明された
FLS (基礎腹腔鏡手術) の資格を
収得すべきであると
04:03
before they彼ら do行う minimally最小限 invasive侵襲的 surgery手術.
声明を発表しました
04:07
Andそして are we我々 talking話す about justちょうど people hereここに in theその Uあなた.Ss. andそして Canadaカナダ?
アメリカとカナダだけではなく
04:10
Noいいえ, we我々 justちょうど said前記 allすべて surgeons外科医.
世界中の外科医「全員」が対象です
04:13
Soそう to liftリフト thisこの education教育 andそして trainingトレーニング worldwide世界的に
この教育とトレーニングを
世界レベルで引き上げるのは
04:15
is aa very非常に large task仕事,
とても大変なことです
04:20
something何か I'm私は very非常に personally個人的に excited興奮した about asとして we我々 travel旅行 aroundまわり theその world世界.
世界様々な国を訪れ
とても素晴らしい事だと実感しています
04:21
SAGESセージ doesする surgery手術 allすべて over以上 theその world世界, teaching教える andそして educating教育する surgeons外科医.
SAGESは世界中で手術を行い
外科医の教育をしています
04:25
Soそう we我々 have持ってる aa problem問題, andそして one1 of theその problems問題 is distance距離.
しかし ここで問題になるのが
まずその一つが 「距離」です
04:30
We我々 can'tできない travel旅行 everywhereどこにでも.
どこにでも行けるわけではありませんので
04:34
We我々 need必要 to make作る theその world世界 aa smaller小さい place場所.
世界を縮める必要があります
04:36
Andそして I think思う thatそれ we我々 canできる develop開発する some一部 toolsツール to do行う soそう.
そのためのツールを
開発できると思います
04:39
Andそして one1 of theその toolsツール I like好きな personally個人的に is usingを使用して videoビデオ.
私が特に気に入っているツールはビデオです
04:41
Soそう I wasあった inspiredインスピレーションを受けた by〜によって aa friend友人.
その可能性を見せてくれたのが
04:45
Thisこの is Allanアラン Okrainecokrainec fromから Torontoトロント.
トロントに住む友人の
アラン・オクライネックです
04:48
Andそして he proved証明された
彼が証明したのは
04:50
thatそれ you君は couldできた actually実際に teach教える people to do行う surgery手術
リアルタイムビデオを使って
04:53
usingを使用して videoビデオ conferencing会議.
手術を教える事ができるという事です
04:57
Soそう here'sここにいる Allanアラン teaching教える an English-speaking英語を話す surgeon外科医 in Africaアフリカ
これがアランです 英語を話す
アフリカの外科医に
05:00
theseこれら basic基本的な fundamental基本的な skillsスキル
低侵襲手術を行うための
05:04
necessary必要 to do行う minimally最小限 invasive侵襲的 surgery手術.
基礎技術を教えています
05:06
Very非常に inspiring感動的な.
素晴らしいですね
05:09
Butだけど forために thisこの examination検査, whichどの is really本当に hardハード,
しかし この非常に難しい
資格試験を行うには
05:11
we我々 have持ってる aa problem問題.
一つ問題があります
05:15
Even偶数 people who sayいう they彼ら speak話す English英語,
英語を一応話せるという生徒でも
05:17
onlyのみ 14 percentパーセント passパス.
合格率は14%です
05:20
Becauseなぜなら forために themそれら it'sそれは notない aa surgery手術 testテスト,
彼らにとっては 手術の知識ではなく
05:22
it'sそれは an English英語 testテスト.
英語のテストなのですから
05:24
Let〜する me bring持参する itそれ to you君は locallyローカルに.
身近な場所でも 問題があります
05:28
I work作業 at〜で theその Cambridgeケンブリッジ Hospital病院.
私の勤務するケンブリッジ病院は
05:30
It'sそれは theその primary一次 Harvardハーバード Medical医療 School学校 teaching教える facility施設.
ハーバード大医学部の付属病院ですが
05:32
We我々 have持ってる moreもっと thanより 100 translators翻訳者 coveringカバーする 63 languages言語,
63ヶ国語に対応できる様
100人の通訳と提携しています
05:35
andそして we我々 spend費やす millions何百万 of dollarsドル justちょうど in our我々の little少し hospital病院.
こんな規模の病院ですら
膨大な費用がかかります
05:40
It'sそれは aa big大きい labor-intensive労働集約的 effort努力.
とても人手のかかる仕事です
05:45
Ifif you君は think思う about theその worldwide世界的に burden重荷
世界レベルで考えれば
05:47
of trying試す to talkトーク to yourきみの patients患者 ---
患者さんと話すだけ--
05:51
notない justちょうど teaching教える surgeons外科医, justちょうど trying試す to talkトーク to yourきみの patients患者 ---
外科医の教育抜きで
ただ患者さんと話すだけでも
05:53
thereそこ aren'tない enough十分な translators翻訳者 in theその world世界.
通訳が何人いても足りません
05:56
We我々 need必要 to employ採用する technology技術 to assist支援する us米国 in thisこの questクエスト.
この需要を満たすためには
技術の力が必要になります
05:59
At〜で our我々の hospital病院 we我々 see見る everybodyみんな fromから Harvardハーバード professors教授
私たちの病院には
ハーバードの教授から
06:05
to people who justちょうど got持っている hereここに last最終 week週間.
先週 この国に来たばかりの人まで
様々な患者が訪れます
06:08
Andそして you君は have持ってる noいいえ ideaアイディア howどうやって hardハード itそれ is
言葉が通じない人と話し
治療をするのは
06:10
to talkトーク to somebody誰か orまたは take取る careお手入れ of somebody誰か you君は can'tできない talkトーク to.
予想以上に大変なんです
06:13
Andそして thereそこ isn'tない always常に aa translator翻訳者 available利用可能な.
通訳の都合がつかない場合もあります
06:16
Soそう we我々 need必要 toolsツール.
ですから 何かツールが必要です
06:19
We我々 need必要 aa universalユニバーサル translator翻訳者.
多言語翻訳機が必要です
06:23
One1 of theその thingsもの thatそれ I want欲しいです to leave離れる you君は with〜と asとして you君は think思う about thisこの talkトーク
ここで お話している事は
06:27
is thatそれ thisこの talkトーク is notない justちょうど about us米国 preaching説教 to theその world世界.
「こうあるべきだ」という
一方的な意見ではありません
06:31
It'sそれは really本当に about setting設定 upアップ aa dialogue対話.
これから「何ができるか」
皆さんで考えて欲しいのです
06:37
We我々 have持ってる aa lotロット to learn学ぶ.
まだまだ学ぶ事が沢山あります
06:39
Hereここに in theその Unitedユナイテッド States we我々 spend費やす moreもっと moneyお金 per〜ごと person
アメリカでは患者一人当たりの
医療費が他国に比べ高いわりに
06:41
forために outcomes結果 thatそれ are notない betterより良い thanより manyたくさんの countries in theその world世界.
医療効果が優るとは限りません
06:45
Maybe多分 we我々 have持ってる something何か to learn学ぶ asとして wellよく.
他の国のやり方から
学ぶ事もありそうです
06:49
Soそう I'm私は passionate情熱的な about teaching教える theseこれら FLSfls skillsスキル allすべて over以上 theその world世界.
私は基礎腹腔鏡手術 (FLS) の技術を
世界に広めたいと強く思っています
06:53
Thisこの past過去 year I've私は beenされている in Latinラテン Americaアメリカ, I've私は beenされている in China中国,
昨年は南米と中国を訪れ
06:57
talking話す about theその fundamentals基本 of laparoscopic腹腔鏡下の surgery手術.
FLSの基礎を紹介しました
07:01
Andそして everywhereどこにでも I go行く theその barrierバリア is:
行く先々で 壁を感じました
07:04
"We我々 want欲しいです thisこの, butだけど we我々 need必要 itそれ in our我々の language言語."
「学びたいが 母国語でないと難しい」
ということです
07:08
Soそう here'sここにいる what we我々 think思う we我々 want欲しいです to do行う:
こうなれば良いと思いませんか?
07:12
Imagine想像する giving与える aa lecture講義
出席者それぞれの母国語を使って
07:15
andそして beingであること ableできる to talkトーク to people in their彼らの own自分の nativeネイティブ language言語 simultaneously同時に.
様々な言語で同時に講義ができたら良いですね
07:18
I want欲しいです to talkトーク to theその people in Asiaアジア, Latinラテン Americaアメリカ, Africaアフリカ, Europeヨーロッパ
アジアや南米 アフリカやヨーロッパ
様々な地域に住む人々に
07:23
seamlesslyシームレスに, accurately正確に
技術の力を借りて
スムーズで 正確に
07:28
andそして in aa cost-effective費用対効果の高い fashionファッション usingを使用して technology技術.
コスト効率よく 話をしたいのものです
07:33
Andそして itそれ has持っている to be〜する bi-directional双方向.
もちろん相手の話も
理解できなければいけません
07:37
They彼ら have持ってる to be〜する ableできる to teach教える us米国 something何か asとして wellよく.
何か教えてもらえることが
あるはずです
07:39
It'sそれは aa big大きい task仕事.
壮大な計画です
07:42
Soそう we我々 looked見た forために aa universalユニバーサル translator翻訳者; I thought思想 thereそこ would〜する be〜する one1 outでる thereそこ.
すでに多言語翻訳機が存在するか
探してみました
07:43
Yourきみの webpageウェブページ has持っている translation翻訳, yourきみの cellphone携帯電話 has持っている translation翻訳,
現在 ウェブページや携帯ですら
翻訳機能が使えますから
07:46
butだけど nothing何も that'sそれは good良い enough十分な to teach教える surgery手術.
でも手術を教えるのに使えるものは
ありませんでした
07:50
Becauseなぜなら we我々 need必要 aa lexiconレキシコン. What is aa lexiconレキシコン?
レキシコンが必要だからです
07:56
Aa lexiconレキシコン is aa body of words言葉 thatそれ describes説明する aa domainドメイン.
つまり専門用語集のようなもの
07:58
I need必要 to have持ってる aa health健康 careお手入れ lexiconレキシコン.
医療関係の専門用語集が必要です
08:02
Andそして in thatそれ I need必要 aa surgery手術 lexiconレキシコン.
更に 外科関係の専門用語集も必要です
08:05
That'sそれは aa tall背の高い order注文. We我々 have持ってる to work作業 at〜で itそれ.
でもそんなもの ありません
これは作る必要があります
08:08
Soそう let〜する me showショー you君は what we're私たちは doingやっている.
それでは我々が今行っている事をお見せしましょう
08:12
Thisこの is research研究 --- can'tできない buy購入 itそれ.
まだ研究段階で 普及してはいませんが
08:14
We're私たちは workingワーキング with〜と theその folks人々 at〜で IBMibm Research研究 fromから theその Accessibilityアクセシビリティ Centerセンター
IBM研究所と共同で
08:17
to string文字列 together一緒に technologiesテクノロジー to work作業 towards方向 theその universalユニバーサル translator翻訳者.
いくつかのテクノロジーを組み合わせ
多言語翻訳機を制作しています
08:21
Itそれ starts開始する with〜と aa frameworkフレームワーク systemシステム
まずは枠組みです
08:26
whereどこで whenいつ theその surgeon外科医 delivers配信する theその lecture講義
外科医が講義を行っているとき
08:28
usingを使用して aa frameworkフレームワーク of captioning字幕 technology技術,
画面に字幕を付けられる
フレームワークを使います
08:31
we我々 then次に add追加する another別の technology技術 to do行う videoビデオ conferencing会議.
そこにビデオ会議技術を
付け足すわけです
08:34
Butだけど we我々 don'tしない have持ってる theその words言葉 yetまだ, soそう we我々 add追加する aa third三番 technology技術.
まだ字幕が出ていないので
3番目の技術を加えます
08:38
Andそして now we've私たちは got持っている theその words言葉,
これで字幕が付きます
08:42
andそして we我々 canできる apply適用する theその special特別 sauceソース: theその translation翻訳.
ここに翻訳の機能をかぶせます
08:45
We我々 get取得する theその words言葉 upアップ in aa window andそして then次に apply適用する theその magicマジック.
枠の中に字幕が出たら
魔法のように言語を変えるのです
08:49
We我々 work作業 with〜と aa fourth第4 technology技術.
これが4つ目の技術です
08:53
Andそして we我々 currently現在 have持ってる accessアクセス to eleven十一 language言語 pairsペア.
現在11言語が使えます
08:56
Moreもっと to come来る asとして we我々 think思う about trying試す to make作る theその world世界 aa smaller小さい place場所.
世界をさらに縮めるために
もっと言語を増やしていきます
09:00
Andそして I'd私は like好きな to showショー you君は our我々の prototypeプロトタイプ
試作品をお見せしましょう
09:04
of stringingストリング allすべて of theseこれら technologiesテクノロジー thatそれ don'tしない necessarily必ずしも always常に talkトーク to each otherその他
普段バラバラになっている
これらの技術を集結させ
09:07
to become〜になる something何か useful有用.
素晴らしいものが出来ました
09:12
Narratorナレーター: Fundamentals基本 of Laparoscopic腹腔鏡下の Surgery手術.
腹腔鏡手術の基礎
09:15
Moduleモジュール five: manualマニュアル skillsスキル practice練習.
第5章: 手術手技の練習
09:19
Students学生の mayかもしれない display表示 captionsキャプション in their彼らの nativeネイティブ language言語.
言語を選んで母国語で
字幕を見ることができます
09:23
Stevenスティーブン Schwaitzbergシュバイツベルク: Ifif you'reあなたは in Latinラテン Americaアメリカ,
南米の学習者は
09:30
you君は clickクリック theその "I want欲しいです itそれ in Spanishスペイン語" buttonボタン
「スペイン語で見る」のボタンをクリックします
09:32
andそして outでる itそれ comes来る in realリアル time時間 in Spanishスペイン語.
するとリアルタイムでスペイン語の字幕が見られます
09:34
Butだけど ifif you君は happen起こる to be〜する sitting座っている in Beijing北京 at〜で theその same同じ time時間,
もし北京で授業を受けていたら
09:37
by〜によって usingを使用して technology技術 in aa constructive建設的 fashionファッション,
この技術を使えば 同じように
09:40
you君は couldできた get取得する itそれ in Mandarinマンダリン orまたは you君は couldできた get取得する itそれ in Russianロシア ---
中国語で字幕を見ることが出来ます
ロシア語でも何でも
09:43
on andそして on andそして on, simultaneously同時に withoutなし theその useつかいます of human人間 translators翻訳者.
人を介せずに同時通訳が可能になります
09:47
Butだけど that'sそれは theその lectures講義.
でもそれは講義だけ
09:52
Ifif you君は remember思い出す what I told言った you君は about FLSfls at〜で theその beginning始まり,
冒頭で FLS(基礎腹腔鏡手術)
についてお話しましたが
09:54
it'sそれは knowledge知識 andそして skillsスキル.
この手術には知識と技術が必要です
09:57
Theその difference in an operation操作
手術において
10:00
betweenの間に doingやっている something何か successfully正常に andそして notない
成功するかしないかの違いは
10:03
mayかもしれない be〜する moving動く yourきみの handハンド thisこの muchたくさん.
手先の動作のほんのわずかな違いです
10:07
Soそう we're私たちは going行く to take取る itそれ one1 stepステップ furtherさらに;
ですのでもう一歩踏み込みました
10:11
we've私たちは brought持ってきた myじぶんの friend友人 Allanアラン backバック.
アランに再び登場してもらいます
10:13
Allanアラン Okrainecokrainec: Today今日 we're私たちは going行く to practice練習 suturing縫合.
今日は縫合の練習をします
10:15
Thisこの is howどうやって you君は holdホールド theその needle.
このように針を持ってください
10:20
Grabつかむ theその needle at〜で theその tip先端.
針の先を持つのです
10:22
It'sそれは important重要 to be〜する accurate正確.
手がブレないように
10:28
Aim目的 forために theその black dotsドット.
黒い点をめがけて
10:30
Orientオリエント yourきみの loopループ thisこの way方法.
ループをこちらに向けて
10:34
Now go行く ahead前方に andそして cutカット.
では切ってください
10:37
Very非常に good良い Oscarオスカー. I'll私はよ see見る you君は next week週間.
オスカー よく出来ました
それでは また来週
10:42
SSSS: Soそう that'sそれは what we're私たちは workingワーキング on
多言語翻訳機の開発過程を
10:46
in our我々の questクエスト forために theその universalユニバーサル translator翻訳者.
お見せしました
10:49
We我々 want欲しいです itそれ to be〜する bi-directional双方向.
情報の往復交換が出来るようにしたいのです
10:52
We我々 have持ってる aa need必要 to learn学ぶ asとして wellよく asとして to teach教える.
教えるのと同時に学べるものが必要です
10:54
I canできる think思う of aa million百万 uses用途 forために aa toolツール like好きな thisこの.
このツールにはたくさんの使い方があるでしょう
10:58
Asとして we我々 think思う about intersecting交差する technologiesテクノロジー ---
様々な技術の統合の良い例が
11:02
everybodyみんな has持っている aa cell細胞 phone電話 with〜と aa cameraカメラ ---
カメラ付きの携帯の普及です
11:05
we我々 couldできた useつかいます thisこの everywhereどこにでも,
これは様々な分野で活用できます
11:07
whetherかどうか itそれ be〜する health健康 careお手入れ, patient患者 careお手入れ,
医療や看護
11:09
engineeringエンジニアリング, law法律, conferencing会議, translating翻訳する videosビデオ.
エンジニアリング、法律、
会議、ビデオの翻訳など
11:11
Thisこの is aa ubiquitousユビキタス toolツール.
どこでも使えるツールです
11:16
In order注文 to breakブレーク downダウン our我々の barriers障壁,
壁をなくすために
11:18
we我々 have持ってる to learn学ぶ to talkトーク to people,
誰とも意思の疎通ができるように
11:21
to demandデマンド thatそれ people work作業 on translation翻訳.
通訳の技術の開発を
進めなければいけません
11:22
We我々 need必要 itそれ forために our我々の everyday毎日 life生活,
いろいろな所で必要になります
11:26
in order注文 to make作る theその world世界 aa smaller小さい place場所.
より世界を近づけるために
11:29
Thank感謝 you君は very非常に muchたくさん.
ありがとうございました
11:32
(Applause拍手)
(拍手)
11:33
Translated by kenji sudo
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

About the speaker:

Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com