ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Стівен Швайтцберґ: Універсальний перекладач для хірургів

Filmed:
514,886 views

Лапароскопічна хірургія використовує мінімально інвазивні надрізи - а це значить, що пацієнти відчувають менше болю і швидше одужують. Однак Стівен Швайтцберґ зіткнувся із двома проблемами, навчаючи хірургів по всьому світу - мова та відстань. Він розповідає, як тут може стати у пригоді нова технологія, яка поєднує відеоконференцзв'язок і універсальний перекладач у режимі реального часу. (Знято на TEDxBeaconStreet)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightсьогодні ввечері.
0
226
3822
Сьогодні поговоримо про дві проблеми.
00:19
NumberНомер one:
1
4048
2284
Перша:
00:22
TeachingВикладання surgeryхірургія and doing surgeryхірургія
2
6332
3316
Навчати хірургів і працювати хірургом
00:25
is really hardважко.
3
9648
2133
дуже важко.
00:27
And secondдругий,
4
11781
1584
І друга:
00:29
that languageмова is one of the mostнайбільше profoundглибокий things
5
13365
2499
найбільше з усього на світі
00:31
that separateокремо us all over the worldсвіт.
6
15864
3318
нас розділяє мова.
00:35
And in my little cornerкут of the worldсвіт,
7
19182
1917
У моєму куточку світу
00:36
these two things are actuallyнасправді relatedпов'язаний,
8
21099
1950
ці дві проблеми взаємопов'язані.
00:38
and I want to tell you how tonightсьогодні ввечері.
9
23049
1932
І сьогодні ярозповім вам, що саме маю на увазі.
00:40
Now, nobodyніхто wants an operationоперація.
10
24981
4006
Ніхто не хоче, щоб його оперували.
00:44
Who here has had surgeryхірургія?
11
28987
3939
Хто з вас пережив операцію?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Ви хотіли цього?
00:50
Keep your handsруки up if you wanted an operationоперація.
13
34249
1558
Підніміть руки ті, хто хотів операцію.
00:51
NobodyНіхто не wants an operationоперація.
14
35807
2092
Ніхто.
00:53
In particularконкретно, nobodyніхто wants an operationоперація
15
37899
3062
Ніхто не хоче, щоб його оперували
00:56
with toolsінструменти like these throughчерез largeвеликий incisionsрозрізи
16
40961
5488
такими інструментами, які роблять великі надрізи,
01:02
that causeпричина a lot of painболі,
17
46449
1975
що спричиняють чимало болю,
01:04
that causeпричина a lot of time out of work or out of schoolшкола,
18
48424
3532
змушують вас довго сидіти вдома на лікарняному
01:07
that leaveзалишати a bigвеликий scarШрам.
19
51956
2251
і залишають великий рубець.
01:10
But if you have to have an operationоперація,
20
54207
2902
Але якщо іншого виходу немає,
01:13
what you really want is a minimallyмінімально invasiveІнвазивні operationоперація.
21
57109
2531
то було б чудово, якби вас прооперували з мінімальним втручанням.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightсьогодні ввечері --
22
59640
2032
Ось про це ми сьогодні і поговоримо -
01:17
how doing and teachingвикладання this typeтип of surgeryхірургія
23
61672
2734
як ми практикували такий тип хірургії і навчали його інших,
01:20
led us on a searchпошук
24
64406
1467
і взялися за пошуки
01:21
for a better universalуніверсальний translatorперекладач.
25
65873
2534
кращого універсального перекладача.
01:24
Now, this typeтип of surgeryхірургія is hardважко,
26
68407
2343
Проводити такі хірургічні операції важко.
01:26
and it startsпочинається by puttingпокласти people to sleepспати,
27
70750
3524
Спочатку треба знечулити людину,
01:30
puttingпокласти carbonвуглець dioxideдіоксид in theirїх abdomenчеревце,
28
74274
2117
ввести у її черевну порожнину двоокис вуглецю,
01:32
blowingдует them up like a balloonповітряна куля,
29
76391
1816
надути її як кульку
01:34
stickingприлипаючи one of these sharpгострий pointyзагострений things into theirїх abdomenчеревце --
30
78207
5189
і вколоти у живіт ось таку гостру штуку.
01:39
it's dangerousнебезпечний stuffречі --
31
83396
3547
Досить небезпечну.
01:42
and takingвзяти instrumentsінструменти and watchingдивитися it on a TVТЕЛЕВІЗОР screenекран.
32
86943
4643
Далі треба взяти інструменти і дивитися на екран телевізора.
01:47
So let's see what it looksвиглядає like.
33
91586
1967
Подивімось, як це виглядає.
01:49
So this is gallbladderжовчний міхур surgeryхірургія.
34
93553
1766
Це операція на жовчному міхурі.
01:51
We performвиконувати a millionмільйон of these a yearрік
35
95319
2032
У самих лише Сполучених Штатах
01:53
in the UnitedЮнайтед StatesШтати aloneпоодинці.
36
97351
2218
ми проводимо мільйон таких операцій на рік.
01:55
This is the realреальний thing. There's no bloodкров.
37
99569
2050
Це справжнє фото. Крові немає.
01:57
And you can see how focusedзосереджені the surgeonsхірургів are,
38
101619
3134
Бачите, наскільки хірурги зосереджені,
02:00
how much concentrationконцентрація it takes.
39
104753
2515
яким уважним треба бути.
02:03
You can see it in theirїх facesобличчя.
40
107268
1684
Просто погляньте на їхні обличчя.
02:04
It's hardважко to teachвчити, and it's not all that easyлегко to learnвчитися.
41
108952
6507
Такої хірургії важко навчити, та й опанувати її нелегко.
02:11
We do about fiveп'ять millionмільйон of these in the UnitedЮнайтед StatesШтати
42
115459
1978
У Сполучених Штатах проводять п'ять мільйонів таких операцій,
02:13
and maybe 20 millionмільйон of these worldwideсвітовий.
43
117437
5287
і ще 20 мільйонів в інших країнах.
02:18
All right, you've all heardпочув the termтермін:
44
122724
2833
Ви всі чули такі слова:
02:21
"He's a bornнародився surgeonхірург."
45
125557
1798
"Він вроджений хірург".
02:23
Let me tell you, surgeonsхірургів are not bornнародився.
46
127355
3400
Але хірургами не народжуються.
02:26
SurgeonsХірургів are not madeзроблений eitherабо.
47
130755
3737
І їх ніде не роблять.
02:30
There are no little tanksтанки where we're makingвиготовлення surgeonsхірургів.
48
134492
3340
Ми не маємо таких собі інкубаторів, де вирощують хірургів.
02:33
SurgeonsХірургів are trainedнавчений one stepкрок at a time.
49
137832
4455
Хірургами стають завдяки тривалій практиці.
02:38
It startsпочинається with a foundationфундація, basicосновний skillsнавички.
50
142287
3852
Усе починається з основ, базових знань.
02:42
We buildбудувати on that and we take people, hopefullyсподіваюся, що, to the operatingдіючий roomкімната
51
146139
4765
Потім - якщо все йде добре - ми запрошуємо практикантів до операційної,
02:46
where they learnвчитися to be an assistantпомічник.
52
150904
1768
де вони вчаться бути асистентами.
02:48
Then we teachвчити them to be a surgeonхірург in trainingтренування.
53
152672
2134
Згодом ми вчимо їх бути хірургами-стажерами.
02:50
And when they do all of that for about fiveп'ять yearsроків,
54
154806
2932
І коли вони пройдуть ці всі етапи за п'ять років,
02:53
they get the covetedбажані boardдошка certificationсертифікація.
55
157738
3366
то отримають жаданий професійний сертифікат.
02:57
If you need surgeryхірургія, you want to be operatedексплуатується on
56
161104
2634
Якщо вам треба лягти під ніж, то краще хай це буде ніж
02:59
by a board-certifiedBoard-Certified surgeonхірург.
57
163738
2484
сертифікованого хірурга.
03:02
You get your boardдошка certificateсертифікат,
58
166222
1984
Хірург отримує сертифікат
03:04
and you can go out into practiceпрактика.
59
168206
2343
і може приступати до праці.
03:06
And eventuallyврешті-решт, if you're luckyвдалий, you achieveдомогтися masteryмайстерності.
60
170549
4267
Якщо вам пощастить, врешті-решт, ви станете майстром своєї справи.
03:10
Now that foundationфундація is so importantважливо
61
174816
4032
Ця підготовка настільки важлива,
03:14
that a numberномер of us
62
178848
1901
що кілька учасників
03:16
from the largestнайбільший generalзагальний surgeryхірургія societyсуспільство in the UnitedЮнайтед StatesШтати, SAGESМУДРЕЦІ,
63
180749
3567
найбільшої спілки загальних хірургів США - SAGES -
03:20
startedпочався in the lateпізно 1990s a trainingтренування programпрограма
64
184316
2866
розпочали наприкінці 1990-х років навчальну програму,
03:23
that would assureзапевняй that everyкожен surgeonхірург who practicesпрактики minimallyмінімально invasiveІнвазивні surgeryхірургія
65
187182
4351
яка гарантує, що кожен хірург, який практикує мінімально інвазивну хірургію,
03:27
would have a strongсильний foundationфундація of knowledgeзнання and skillsнавички
66
191533
4582
матиме міцну базу знань і вмінь,
03:32
necessaryнеобхідний to go on and do proceduresпроцедури.
67
196115
2685
які дають йому право проводити операції.
03:34
Now the scienceнаука behindпозаду this is so potentпотужний
68
198800
4099
Наша програма стала такою авторитетною,
03:38
that it becameстає requiredвимагається by the AmericanАмериканський BoardДошка of SurgeryХірургія
69
202899
3784
що Американська рада з питань хірургії зробила її обов'язковою
03:42
in orderзамовлення for a youngмолодий surgeonхірург to becomeстати boardдошка certifiedсертифікований.
70
206683
3550
для кожного молодого хірурга, який хоче отримати професійний сертифікат.
03:46
It's not a lectureлекція, it's not a courseзвичайно,
71
210233
3785
Це не тільки лекції і курси.
03:49
it's all of that plusплюс a high-stakesвисокі ставки assessmentоцінка.
72
214018
3398
Це ще й дуже вимогливе оцінювання.
03:53
It's hardважко.
73
217416
2234
Пройти навчання дуже важко.
03:55
Now just this pastминуле yearрік,
74
219650
3134
Торік один із наших партнерів -
03:58
one of our partnersпартнери, the AmericanАмериканський CollegeКоледж of SurgeonsХірургів,
75
222784
3066
Американський коледж хірургії -
04:01
teamedспільно up with us to make an announcementоголошення
76
225850
1862
долучився до нашої справи і оголосив, що
04:03
that all surgeonsхірургів should be FLSFLS (FundamentalsОснови of LaparoscopicЛапароскопічної SurgeryХірургія)-certified-сертифіковані
77
227712
3470
усі хірурги мусять мати сертифікат FLS (Основи лапароскопічної хірургії),
04:07
before they do minimallyмінімально invasiveІнвазивні surgeryхірургія.
78
231182
3084
щоб займатися мінімально інвазивною хірургією.
04:10
And are we talkingговорити about just people here in the U.S. and CanadaКанада?
79
234266
3444
Чи я маю на увазі тільки лікарів зі США і Канади?
04:13
No, we just said all surgeonsхірургів.
80
237710
1973
Ні, я сказав - усі хірурги.
04:15
So to liftліфт this educationосвіта and trainingтренування worldwideсвітовий
81
239683
4699
Проводити теоретичне і практичне навчання по всьому світу -
04:20
is a very largeвеликий taskзавдання,
82
244382
1250
це грандіозний задум.
04:21
something I'm very personallyособисто excitedсхвильований about as we travelподорожувати around the worldсвіт.
83
245632
3942
Але коли я їжджу у рамках цього проекту світом, то тішуся дедалі більше.
04:25
SAGESМУДРЕЦІ does surgeryхірургія all over the worldсвіт, teachingвикладання and educatingвиховувати surgeonsхірургів.
84
249574
4692
SAGES оперує і навчає хірургів по всьому світу.
04:30
So we have a problemпроблема, and one of the problemsпроблеми is distanceвідстань.
85
254266
4039
Однак ми зіткнулися із однією проблемою - відстань.
04:34
We can't travelподорожувати everywhereскрізь.
86
258305
2233
Ми не можемо відвідати усі місця.
04:36
We need to make the worldсвіт a smallerменший placeмісце.
87
260538
2818
Треба зменшити цей світ.
04:39
And I think that we can developрозвиватися some toolsінструменти to do so.
88
263356
2683
І я гадаю, що ми б могли щось тут придумати.
04:41
And one of the toolsінструменти I like personallyособисто is usingвикористовуючи videoвідео.
89
266039
3983
Особисто я люблю використовувати відео.
04:45
So I was inspiredнатхненний by a friendдруг.
90
270022
2450
Мене надихнув один мій приятель -
04:48
This is AllanАллан OkrainecOkrainec from TorontoТоронто.
91
272472
2249
Аллан Окраїнек з Торонто.
04:50
And he provedдоведено
92
274721
2605
Він довів, що
04:53
that you could actuallyнасправді teachвчити people to do surgeryхірургія
93
277326
4246
хірургів можна навчати за допомогою
04:57
usingвикористовуючи videoвідео conferencingКонференц-зв'язок.
94
281572
2700
відеоконференцзв'язку.
05:00
So here'sось тут AllanАллан teachingвикладання an English-speakingАнглійська мова surgeonхірург in AfricaАфрика
95
284272
4233
Ось Аллан навчає англомовного хірурга з Африки
05:04
these basicосновний fundamentalфундаментальний skillsнавички
96
288505
2550
основних навичок
05:06
necessaryнеобхідний to do minimallyмінімально invasiveІнвазивні surgeryхірургія.
97
291055
2717
мінімально інвазивної хірургії
05:09
Very inspiringнадихаючи.
98
293772
1600
Його приклад страшенно надихає.
05:11
But for this examinationобстеження, whichкотрий is really hardважко,
99
295372
3766
Однак виникає ще одна проблема -
05:15
we have a problemпроблема.
100
299138
2817
з фінальним, дуже важким екзаменом.
05:17
Even people who say they speakговорити Englishанглійська,
101
301955
2600
Навіть серед людей, які нібито володіють англійською,
05:20
only 14 percentвідсоток passпройти.
102
304555
2517
іспит складають тільки 14 відсотків.
05:22
Because for them it's not a surgeryхірургія testтест,
103
307072
2016
Для них це не тест із хірургії,
05:24
it's an Englishанглійська testтест.
104
309088
3875
а тест з англійської мови.
05:28
Let me bringпринести it to you locallyлокально.
105
312963
1609
Розповім вам один приклад із життя.
05:30
I work at the CambridgeКембридж HospitalЛікарня.
106
314572
1667
Я працюю у Кембридзькому шпиталі.
05:32
It's the primaryпервинний HarvardГарвардський університет MedicalМедичні SchoolШкола teachingвикладання facilityоб'єкт.
107
316239
3283
Це основний заклад Гарвардського медичного університету.
05:35
We have more than 100 translatorsперекладачі coveringпокриття 63 languagesмови,
108
319522
5316
У нас працює понад 100 перекладачів із 63 мов,
05:40
and we spendвитрачати millionsмільйони of dollarsдолари just in our little hospitalлікарня.
109
324838
5184
і ми витрачаємо мільйони доларів на їхні послуги тільки у нашому маленькому шпиталі.
05:45
It's a bigвеликий labor-intensiveтрудомісткий effortзусилля.
110
330022
1775
Ми потребуємо силу-силенну людей.
05:47
If you think about the worldwideсвітовий burdenтягар
111
331797
4066
Що вже говорити про світові масштаби.
05:51
of tryingнамагаюся to talk to your patientsпацієнти --
112
335863
1859
Вам треба розмовляти зі своїми пацієнтами -
05:53
not just teachingвикладання surgeonsхірургів, just tryingнамагаюся to talk to your patientsпацієнти --
113
337722
2635
не просто навчати хірургів, а розмовляти з хворими -
05:56
there aren'tні enoughдостатньо translatorsперекладачі in the worldсвіт.
114
340357
3148
на світі не вистачить перекладачів.
05:59
We need to employпрацювати technologyтехнологія to assistнадання допомоги us in this questквест.
115
343505
5966
Ми мусимо залучити до своєї справи технологію.
06:05
At our hospitalлікарня we see everybodyкожен from HarvardГарвардський університет professorsпрофесори
116
349471
3167
У нашому шпиталі можна побачити усіх - від професорів Гарварду
06:08
to people who just got here last weekтиждень.
117
352638
2434
до людей, які приїхали сюди минулого тижня.
06:10
And you have no ideaідея how hardважко it is
118
355072
2285
Ви собі не уявляєте, наскільки важко
06:13
to talk to somebodyхтось or take careтурбота of somebodyхтось you can't talk to.
119
357357
2932
спілкуватися чи доглядати за кимось, із ким ви не можете порозумітися.
06:16
And there isn't always a translatorперекладач availableдоступний.
120
360289
2900
А перекладач не завжди є поруч із вами.
06:19
So we need toolsінструменти.
121
363189
4363
Отож, потрібно щось придумати.
06:23
We need a universalуніверсальний translatorперекладач.
122
367552
3678
Нам потрібен універсальний перекладач.
06:27
One of the things that I want to leaveзалишати you with as you think about this talk
123
371230
4409
Я хочу, щоб після цієї промови ви збагнули,
06:31
is that this talk is not just about us preachingпроповіді to the worldсвіт.
124
375639
5517
що виступ на цій сцені - це не проповідь для світу.
06:37
It's really about settingналаштування up a dialogueдіалог.
125
381156
2549
Це спроба налагодити діалог.
06:39
We have a lot to learnвчитися.
126
383705
1851
Нам треба ще стільки всього вивчити.
06:41
Here in the UnitedЮнайтед StatesШтати we spendвитрачати more moneyгроші perза personлюдина
127
385556
4500
Тут, у Сполучених Штатах, ми витрачаємо більше коштів на душу населення
06:45
for outcomesнаслідки that are not better than manyбагато хто countriesкраїн in the worldсвіт.
128
390056
3850
заради результатів, які нічим не кращі за здобутки інших країн.
06:49
Maybe we have something to learnвчитися as well.
129
393906
3383
Можливо нам теж варто чогось повчитися.
06:53
So I'm passionateпристрасний about teachingвикладання these FLSFLS skillsнавички all over the worldсвіт.
130
397289
4483
Я захоплююся викладанням навичок малоінвазивної хірургії по всьому світу.
06:57
This pastминуле yearрік I've been in LatinЛатиниця AmericaАмерика, I've been in ChinaКитай,
131
401772
3384
Торік я побував у Латинській Америці, у Китаї,
07:01
talkingговорити about the fundamentalsоснови of laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія.
132
405156
3733
де розповідав про основи лапароскопічної хірургії.
07:04
And everywhereскрізь I go the barrierбар'єр is:
133
408889
3532
І усюди, де б я не поїхав, я зіткнувся із перешкодою:
07:08
"We want this, but we need it in our languageмова."
134
412421
4634
"Нам це потрібно, але рідною мовою".
07:12
So here'sось тут what we think we want to do:
135
417055
2917
Ось що ми вирішили спробувати:
07:15
ImagineУявіть собі givingдавати a lectureлекція
136
419972
2417
уявіть собі, що ви читаєте лекцію
07:18
and beingбуття ableздатний to talk to people in theirїх ownвласний nativeрідний languageмова simultaneouslyодночасно.
137
422389
4996
і водночас маєте змогу звертатися до людей їхньою рідною мовою.
07:23
I want to talk to the people in AsiaАзія, LatinЛатиниця AmericaАмерика, AfricaАфрика, EuropeЄвропа
138
427385
5688
Я хочу спілкуватися з жителями Азії, Латинської Америки, Африки, Європи
07:28
seamlesslyбез проблем, accuratelyточно
139
433073
4720
легко і точно, і без зайвих витрати
07:33
and in a cost-effectiveекономічно ефективним fashionмода usingвикористовуючи technologyтехнологія.
140
437793
4281
використовуючи технологію.
07:37
And it has to be bi-directionalдвонаправленого.
141
442074
1628
До того ж, вона мусить працювати у двох напрямах.
07:39
They have to be ableздатний to teachвчити us something as well.
142
443702
2787
Вони теж мусять мати змогу чогось нас навчити.
07:42
It's a bigвеликий taskзавдання.
143
446489
1400
Нелегке завдання.
07:43
So we lookedподивився for a universalуніверсальний translatorперекладач; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Отож, ми почали пошуки універсального перекладача. Я думав, що він вже існує.
07:46
Your webpageвеб-сторінки has translationпереклад, your cellphoneмобільний телефон has translationпереклад,
145
450955
3951
Сайти і мобільні телефони мають програму-перекладач,
07:50
but nothing that's good enoughдостатньо to teachвчити surgeryхірургія.
146
454906
5200
але вона не годиться для викладачів хірургії.
07:56
Because we need a lexiconЛексикон. What is a lexiconЛексикон?
147
460106
2466
Нам потрібен лексикон. Що це таке?
07:58
A lexiconЛексикон is a bodyтіло of wordsслова that describesописує a domainдомен.
148
462572
4099
Лексикон - це сукупність слів, які описують певну галузь.
08:02
I need to have a healthздоров'я careтурбота lexiconЛексикон.
149
466671
2485
Мені потрібен лексикон у галузі охорони здоров'я.
08:05
And in that I need a surgeryхірургія lexiconЛексикон.
150
469156
3601
А ще - хірургічний лексикон.
08:08
That's a tallвисокий orderзамовлення. We have to work at it.
151
472757
4255
Це страшенно важке завдання, над яким ми мусимо працювати.
08:12
So let me showпоказати you what we're doing.
152
477012
1793
Я покажу вам, чим ми займаємося.
08:14
This is researchдослідження -- can't buyкупити it.
153
478805
2301
Ця технологія ще на етапі розробки - її не можна купити.
08:17
We're workingпрацює with the folksнароди at IBMIBM ResearchДослідження from the AccessibilityСпеціальні можливості CenterЦентр
154
481106
4483
Ми співпрацюємо з компанією IBM Research із хлопцями з Центру доступності,
08:21
to stringрядок togetherразом technologiesтехнології to work towardsназустріч the universalуніверсальний translatorперекладач.
155
485589
4933
щоб поєднати докупи технології, за допомогою яких ми створимо універсального перекладача.
08:26
It startsпочинається with a frameworkрамки systemсистема
156
490522
2134
Усе починається зі стандартизованої системи.
08:28
where when the surgeonхірург deliversдоставляє the lectureлекція
157
492656
2732
Хірург читає лекцію,
08:31
usingвикористовуючи a frameworkрамки of captioningтитри technologyтехнологія,
158
495388
3167
використовуючи стандартну технологію субтитрування.
08:34
we then addдодати anotherінший technologyтехнологія to do videoвідео conferencingКонференц-зв'язок.
159
498555
4416
Далі ми додаємо ще одну технологію, щоб налагодити відеоконференцзв'язок.
08:38
But we don't have the wordsслова yetвсе-таки, so we addдодати a thirdтретій technologyтехнологія.
160
502971
3485
Досі ми не мали слів, тому додаємо третю технологію.
08:42
And now we'veми маємо got the wordsслова,
161
506456
2650
Тепер ми маємо слова
08:45
and we can applyзастосовувати the specialособливий sauceсоус: the translationпереклад.
162
509106
4551
і можемо додати до них особливий складник: переклад.
08:49
We get the wordsслова up in a windowвікно and then applyзастосовувати the magicмагія.
163
513657
4380
Слова з'являються у віконці - і ми додаємо трохи чарів.
08:53
We work with a fourthчетвертий technologyтехнологія.
164
518037
2284
Працюємо із четвертою технологією.
08:56
And we currentlyв даний час have accessдоступ to elevenодинадцять languageмова pairsпари.
165
520321
3984
Наразі ми маємо доступ до одинадцяти мовних пар.
09:00
More to come as we think about tryingнамагаюся to make the worldсвіт a smallerменший placeмісце.
166
524305
4501
Незабаром їх стане більше, адже ми прагнемо зменшити цей світ.
09:04
And I'd like to showпоказати you our prototypeпрототип
167
528806
2649
Я покажу вам прототип програми,
09:07
of stringingнанизуючи all of these technologiesтехнології that don't necessarilyобов'язково always talk to eachкожен other
168
531455
4833
яка поєднує ці всі технології, що не завжди працюють разом,
09:12
to becomeстати something usefulкорисний.
169
536288
3667
у щось корисне.
09:15
NarratorЕкранний диктор: FundamentalsОснови of LaparoscopicЛапароскопічної SurgeryХірургія.
170
539955
3796
Лектор: Основи лапароскопічної хірургії.
09:19
ModuleМодуль fiveп'ять: manualкерівництво skillsнавички practiceпрактика.
171
543751
3613
П'ятий модуль: практичні вміння.
09:23
StudentsСтуденти mayможе displayдисплей captionsпідписи in theirїх nativeрідний languageмова.
172
547364
7283
Студенти можуть вибрати субтитри своєю рідною мовою.
09:30
StevenСтівен SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinЛатиниця AmericaАмерика,
173
554647
1749
Стівен Швайтцберґ: Якщо ви мешкаєте у Латинській Америці,
09:32
you clickклацніть the "I want it in Spanishіспанська" buttonкнопка
174
556396
1885
то натисніть кнопку "Я хочу іспанські субтитри",
09:34
and out it comesприходить in realреальний time in Spanishіспанська.
175
558281
3632
і вони з'являться у режимі реального часу.
09:37
But if you happenстатися to be sittingсидячи in BeijingПекін at the sameтой же time,
176
561913
2834
А якщо ви перебуваєте у Пекіні,
09:40
by usingвикористовуючи technologyтехнологія in a constructiveконструктивний fashionмода,
177
564747
3333
то теж можете скористатися цієї опцією
09:43
you could get it in MandarinМандарин or you could get it in Russianросійська --
178
568080
3266
і обрати субтитри китайською або російською мовами,
09:47
on and on and on, simultaneouslyодночасно withoutбез the use of humanлюдина translatorsперекладачі.
179
571346
5466
чи ще якимись іншими, не вдаючись до послуг перекладача.
09:52
But that's the lecturesлекції.
180
576812
2200
Досі йшла мова про лекції.
09:54
If you rememberзгадаймо what I told you about FLSFLS at the beginningпочаток,
181
579012
2851
Якщо ви пригадуєте - на початку я казав, що основи лапароскопічної хірургії -
09:57
it's knowledgeзнання and skillsнавички.
182
581863
3017
це теоретичні знання і практичні вміння.
10:00
The differenceрізниця in an operationоперація
183
584880
2283
Результат операції -
10:03
betweenміж doing something successfullyуспішно and not
184
587163
4600
закінчиться вона успішно чи ні -
10:07
mayможе be movingрухаючись your handрука this much.
185
591763
3467
може залежати від ось такого поруху руки.
10:11
So we're going to take it one stepкрок furtherдалі;
186
595230
2300
Отож, рухаємося уперед.
10:13
we'veми маємо broughtприніс my friendдруг AllanАллан back.
187
597530
2133
На екрані знову мій приятель Аллан.
10:15
AllanАллан OkrainecOkrainec: TodayСьогодні we're going to practiceпрактика suturingзшиваючі.
188
599663
5101
Аллан Окраїнек: Сьогодні ми будемо вчитися накладати шви.
10:20
This is how you holdтримайся the needleголка.
189
604764
1998
Голку потрібно тримати ось так.
10:22
GrabЗахопити the needleголка at the tipпорада.
190
606762
5497
Візьміть голку за кінчик.
10:28
It's importantважливо to be accurateточний.
191
612259
2458
Усі рухи мають бути точні.
10:30
AimМета for the blackчорний dotsкрапки.
192
614717
3833
Спрямуйте голку на чорні цятки.
10:34
OrientОрієнтувати your loopпетля this way.
193
618550
3449
Петля має дивитися у цей бік.
10:37
Now go aheadвперед and cutвирізати.
194
621999
4585
Усе, обрізайте.
10:42
Very good OscarОскар. I'll see you nextдалі weekтиждень.
195
626584
3888
Дужу добре, Оскаре. Побачимося наступного тижня.
10:46
SSСС: So that's what we're workingпрацює on
196
630472
2866
СШ: Ось так ми працюємо
10:49
in our questквест for the universalуніверсальний translatorперекладач.
197
633338
2983
над розробкою універсального перекладача.
10:52
We want it to be bi-directionalдвонаправленого.
198
636321
2084
Ми хочемо, щоб він працював у два боки.
10:54
We have a need to learnвчитися as well as to teachвчити.
199
638405
4201
Ми мусимо не тільки вчити когось, а й вчитися самим.
10:58
I can think of a millionмільйон usesвикористовує for a toolінструмент like this.
200
642606
4016
Існує мільйон способів, як можна використати цю програму.
11:02
As we think about intersectingпересічних technologiesтехнології --
201
646622
2750
Ми міркуємо над тим, щоб схрестити технології -
11:05
everybodyкожен has a cellклітина phoneтелефон with a cameraкамера --
202
649372
2400
кожен має мобільний телефон із камерою.
11:07
we could use this everywhereскрізь,
203
651772
2216
Програму можна використати будь-де:
11:09
whetherчи то it be healthздоров'я careтурбота, patientпацієнт careтурбота,
204
653988
2083
в медицині, догляді за хворими,
11:11
engineeringінженерія, lawзакон, conferencingКонференц-зв'язок, translatingпереклад videosвідеоролики.
205
656071
4485
в інженерній справі та юстиції, під час конференцій і для перекладу відео.
11:16
This is a ubiquitousповсюдний toolінструмент.
206
660556
2400
Це універсальний інструмент.
11:18
In orderзамовлення to breakперерва down our barriersбар'єри,
207
662956
2199
Щоб подолати бар'єри,
11:21
we have to learnвчитися to talk to people,
208
665155
1767
ми мусимо навчитися розмовляти з людьми,
11:22
to demandпопит that people work on translationпереклад.
209
666922
4000
мусимо вимагати, щоб вони працювали над перекладом.
11:26
We need it for our everydayкожен день life,
210
670922
2350
Це потрібно для нашого щоденного життя,
11:29
in orderзамовлення to make the worldсвіт a smallerменший placeмісце.
211
673272
2834
щоб зменшити наш світ.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Щиро дякую.
11:33
(ApplauseОплески)
213
677806
2382
(Оплески)
Translated by Hanna Leliv
Reviewed by Mariya Kamut

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com