ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

استیو شویتزبرگ: یک مترجم جهانی برای جراحان

Filmed:
514,886 views

عمل جراحی لاپروسکوپی از متد "حداقل تهاجم " بهره می برد که به معنای درد کمتر و زمان ریکاوری کمتر برای بیماران می باشد. اما استیو شویتزبرگ به دو مشکل در آموزش این مهارت ها به جراحان سراسر دنیا برخورده است: زبان و فاصله. او با ما این موضوع را بررسی می کند که چگونه تکنولوژی روز دنیا، با ادغام ویدئو کنفرانس و مترجم جهانی همزمان، می تواند در رفع این مشکلات به ما کمک کند. (ضبط شده در TEDxBeaconStreet )
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightامشب.
0
226
3822
خب می خواهم امشب در مورد دو چیز با شما صحبت کنم
00:19
Numberعدد one:
1
4048
2284
مورد اول
00:22
Teachingدرس دادن surgeryعمل جراحي and doing surgeryعمل جراحي
2
6332
3316
آموزش جراحی و جراحی کردن
00:25
is really hardسخت.
3
9648
2133
هر دو بسیار سخت هستند
00:27
And secondدومین,
4
11781
1584
و دوم
00:29
that languageزبان is one of the mostاکثر profoundعمیق things
5
13365
2499
اینکه زبان یکی از ژرف ترین مسائل ایست
00:31
that separateجداگانه us all over the worldجهان.
6
15864
3318
که ما را در کل دنیا از هم تفکیک می کند
00:35
And in my little cornerگوشه of the worldجهان,
7
19182
1917
در این گوشه دنیا که من هستم
00:36
these two things are actuallyدر واقع relatedمربوط,
8
21099
1950
در واقع این دو با هم مرتبط هستند
00:38
and I want to tell you how tonightامشب.
9
23049
1932
و امشب می‌خواهم چگونگی ارتباط آنها با هم به شما بگویم.
00:40
Now, nobodyهيچ كس wants an operationعمل.
10
24981
4006
خب، کسی خواهان عمل جراحی نیست
00:44
Who here has had surgeryعمل جراحي?
11
28987
3939
کی در اینجا تا به حال عمل جراحی داشته است؟
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
آیا آن را می خواستید؟
00:50
Keep your handsدست ها up if you wanted an operationعمل.
13
34249
1558
اگر خواهان آن عمل بودید دست خود را بلند کنید
00:51
Nobodyهيچ كس wants an operationعمل.
14
35807
2092
هچ کس خواهان یک عمل جراحی نیست
00:53
In particularخاص, nobodyهيچ كس wants an operationعمل
15
37899
3062
در واقعیت هیچ کس به آن علاقه ای ندارد
00:56
with toolsابزار like these throughاز طریق largeبزرگ incisionsبرش ها
16
40961
5488
با ابزارهایی که از درون شکاف های بزرگ فرو می روند
01:02
that causeسبب می شود a lot of painدرد,
17
46449
1975
که باعث درد بسیاری می شوند
01:04
that causeسبب می شود a lot of time out of work or out of schoolمدرسه,
18
48424
3532
و باعث از دست رفتن وقت زیادی از کار و یا مدرسه می شوند،
01:07
that leaveترک کردن a bigبزرگ scarجای زخم.
19
51956
2251
و جای زخم آن باقی می ماند
01:10
But if you have to have an operationعمل,
20
54207
2902
ولی اگر شما مجبور باشید که عمل کنید
01:13
what you really want is a minimallyحداقل invasiveتهاجمی operationعمل.
21
57109
2531
بیشتر از هر چیز خواهان یک عمل آرام و کوچک هستید
01:15
That's what I want to talk to you about tonightامشب --
22
59640
2032
و این چیزی است که امشب می خواهم در مورد آن با شما صحبت کنم-
01:17
how doing and teachingدرس دادن this typeتایپ کنید of surgeryعمل جراحي
23
61672
2734
چگونگی انجام عمل جراحی و آموزش آن است
01:20
led us on a searchجستجو کردن
24
64406
1467
که منجر به تحقیقی برای
01:21
for a better universalجهانی است translatorمترجم.
25
65873
2534
ترجمان جهانی بهتری برای ما شد.
01:24
Now, this typeتایپ کنید of surgeryعمل جراحي is hardسخت,
26
68407
2343
حال، این نوع از عمل دشوار است
01:26
and it startsشروع می شود by puttingقرار دادن people to sleepبخواب,
27
70750
3524
و با بیهوش کردن بیماران آغاز می شود،
01:30
puttingقرار دادن carbonکربن dioxideدی اکسید in theirخودشان abdomenشکم,
28
74274
2117
کربن دی اکسید را وارد شکم آنها می کنیم
01:32
blowingدمیدن them up like a balloonبالون,
29
76391
1816
مثل یه بادکنک بادشان می کنیم
01:34
stickingچسبیده one of these sharpتیز pointyنقطه نظر things into theirخودشان abdomenشکم --
30
78207
5189
و یکی از این تیغ های تیز را به درون شکمشان فرو می کنیم
01:39
it's dangerousخطرناک است stuffچیز --
31
83396
3547
کار خطرناکی است--
01:42
and takingگرفتن instrumentsابزار and watchingتماشا کردن it on a TVتلویزیون screenصفحه نمایش.
32
86943
4643
و ابزارات بسیاری و مشاهده از روی تلویزیون را لازم دارد.
01:47
So let's see what it looksبه نظر می رسد like.
33
91586
1967
خب بیایید ببینیم که این چگونه به نظر می رسد
01:49
So this is gallbladderكيسه صفرا surgeryعمل جراحي.
34
93553
1766
این عمل کیسه صفراست.
01:51
We performانجام دادن a millionمیلیون of these a yearسال
35
95319
2032
ما هر ساله یک میلیون از این عمل را انجام می دهیم
01:53
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها aloneتنها.
36
97351
2218
تنها در ایالات متحده.
01:55
This is the realواقعی thing. There's no bloodخون.
37
99569
2050
این واقعیت دارد. خونی در کار نیست
01:57
And you can see how focusedمتمرکز شده است the surgeonsجراحان are,
38
101619
3134
و می بینید که چقدر جراحان تمرکز دارند
02:00
how much concentrationتمرکز it takes.
39
104753
2515
و چقدر تمرکز برای این کار لازم است.
02:03
You can see it in theirخودشان facesچهره ها.
40
107268
1684
این را در چهره‌هایشان می توانید ببینید
02:04
It's hardسخت to teachتدریس کنید, and it's not all that easyآسان to learnیاد گرفتن.
41
108952
6507
تدریس این سخت است و یاد گرفتنش نیز اصلا آسان نیست.
02:11
We do about fiveپنج millionمیلیون of these in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
42
115459
1978
ما پنج میلیون از این عمل را در ایالات متحده آمریکا انجام می دهیم
02:13
and maybe 20 millionمیلیون of these worldwideدر سراسر جهان.
43
117437
5287
و شاید ۲۰ میلیون در سراسر دنیا
02:18
All right, you've all heardشنیدم the termدوره:
44
122724
2833
بسیار خب، همه شما این اصطلاح را شنیده اید:
02:21
"He's a bornبدنیا آمدن surgeonجراح."
45
125557
1798
"او جراح متولد شده است"
02:23
Let me tell you, surgeonsجراحان are not bornبدنیا آمدن.
46
127355
3400
بگذارید یک چیزی به شما بگویم، جراحان ذاتا جراح نیستند
02:26
Surgeonsجراحان are not madeساخته شده eitherیا.
47
130755
3737
و ساخته هم نشده اند.
02:30
There are no little tanksمخازن where we're makingساخت surgeonsجراحان.
48
134492
3340
اتاقک هایی وجود ندارد که در آنها ما جراح بسازیم.
02:33
Surgeonsجراحان are trainedآموزش دیده one stepگام at a time.
49
137832
4455
جراحان مرحله به مرحله آموزش دیده اند
02:38
It startsشروع می شود with a foundationپایه, basicپایه ای skillsمهارت ها.
50
142287
3852
با یک سطح پایه شروع می شود، مهارت های بنیادی
02:42
We buildساختن on that and we take people, hopefullyخوشبختانه, to the operatingعامل roomاتاق
51
146139
4765
ما اینها را به آنها آموزش می دهیم و آنها را امیدوارانه به اتاق عمل هدایت می کنیم
02:46
where they learnیاد گرفتن to be an assistantدستیار.
52
150904
1768
جایی که دستیار بودن را یاد می گیرند.
02:48
Then we teachتدریس کنید them to be a surgeonجراح in trainingآموزش.
53
152672
2134
و بعد، در طول تمرین، ما به آنها یاد می دهیم که چگونه یک جراح شوند.
02:50
And when they do all of that for about fiveپنج yearsسالها,
54
154806
2932
و وقتی همه اینها را به پابان می رسانند تقریبا پنج سال وقت گذاشته اند
02:53
they get the covetedآرزو boardهیئت مدیره certificationصدور گواهینامه.
55
157738
3366
آنها یک مدرک که آرزویش را داشتند را دریافت می کنند.
02:57
If you need surgeryعمل جراحي, you want to be operatedکار می کند on
56
161104
2634
اگر شما به یک عمل جراحی نیاز داشته باشید،
02:59
by a board-certifiedهیئت مدیره گواهی شده است surgeonجراح.
57
163738
2484
می خواهید که توسط یک جراح دارای مدرک معتبر جراحی شوید.
03:02
You get your boardهیئت مدیره certificateگواهینامه,
58
166222
1984
شما مدرک معتبر خود را دریافت کرده
03:04
and you can go out into practiceتمرین.
59
168206
2343
و مشغول کار می شوید.
03:06
And eventuallyدر نهایت, if you're luckyخوش شانس, you achieveرسیدن masteryتسلط بر.
60
170549
4267
و سرانجام، اگر خوش شانس باشید، به درجات ارشد می رسید
03:10
Now that foundationپایه is so importantمهم
61
174816
4032
حال این بنیاد بسیار مهم است
03:14
that a numberعدد of us
62
178848
1901
که چند نفر از ما
03:16
from the largestبزرگترین generalعمومی surgeryعمل جراحي societyجامعه in the Unitedیونایتد Statesایالت ها, SAGESعناوین,
63
180749
3567
از بزرگترین جامعه جراحان در ایالات متحده آمریکا، SAGES
03:20
startedآغاز شده in the lateدیر است 1990s a trainingآموزش programبرنامه
64
184316
2866
در اواخر دهه نود میلادی برنامه ای را شروع کردیم
03:23
that would assureاطمینان دادن that everyهرکدام surgeonجراح who practicesشیوه ها minimallyحداقل invasiveتهاجمی surgeryعمل جراحي
65
187182
4351
که این اطمینان را به ما بدهد که هر جراحی که جراحی هایی با متد حداقل تهاجم را انجام میدهد،
03:27
would have a strongقوی foundationپایه of knowledgeدانش and skillsمهارت ها
66
191533
4582
دارای معلومات و مهارت های بسیار قوی و زیادی باشد
03:32
necessaryلازم است to go on and do proceduresروش ها.
67
196115
2685
که برای اعمال این جراحی ها بسیار لازم و ضروری است.
03:34
Now the scienceعلوم پایه behindپشت this is so potentقوی
68
198800
4099
حال دانش پشت پرده این کار چنان قدرتمند است
03:38
that it becameتبدیل شد requiredضروری by the Americanآمریکایی Boardهیئت مدیره of Surgeryعمل جراحي
69
202899
3784
که این برنامه به یک لازمه برای انجمن جراحان آمریکا بدل شده است
03:42
in orderسفارش for a youngجوان surgeonجراح to becomeتبدیل شدن به boardهیئت مدیره certifiedگواهی شده.
70
206683
3550
برای اینکه یک جراح جوان مدرک خود را دریافت کند
03:46
It's not a lectureسخنرانی, it's not a courseدوره,
71
210233
3785
این فقط یک امتحان و یا سخرانی نیست،
03:49
it's all of that plusبه علاوه a high-stakesسهام بالا assessmentارزیابی.
72
214018
3398
این تمام آنها به علاوه معیارهایی سطح بالاست.
03:53
It's hardسخت.
73
217416
2234
سخت است
03:55
Now just this pastگذشته yearسال,
74
219650
3134
فقط در یک سال گذشته
03:58
one of our partnersهمکاران, the Americanآمریکایی Collegeدانشکده of Surgeonsجراحان,
75
222784
3066
یکی از شرکای ما، کالج جراحان آمریکا،
04:01
teamedتیمی up with us to make an announcementاطلاعیه
76
225850
1862
با ما همکاری کردند تا یک بیانیه را اعلام کنند
04:03
that all surgeonsجراحان should be FLSFLS (Fundamentalsاصول of Laparoscopicلاپاروسکوپی Surgeryعمل جراحي)-certified-گواهی شده
77
227712
3470
که تمام جراحان باید دارای مدرک FLS باشند (Fundamentals of Laparoscopic Surgery)
04:07
before they do minimallyحداقل invasiveتهاجمی surgeryعمل جراحي.
78
231182
3084
حتی قبل از اینکه شروع به جراحی های با متد حداقل تهاجم کنند
04:10
And are we talkingصحبت کردن about just people here in the U.S. and Canadaکانادا?
79
234266
3444
آیا ما فقط در مورد مردم آمریکا و کانادا صحبت می کنیم؟
04:13
No, we just said all surgeonsجراحان.
80
237710
1973
نه، ما در مورد تمامی جراحان صحبت می کنیم.
04:15
So to liftبلند کردن this educationتحصیلات and trainingآموزش worldwideدر سراسر جهان
81
239683
4699
اجرای این آموزش در سراسر دنیا
04:20
is a very largeبزرگ taskوظیفه,
82
244382
1250
کاربسیار عظیمی است،
04:21
something I'm very personallyشخصا excitedبرانگیخته about as we travelمسافرت رفتن around the worldجهان.
83
245632
3942
چیزی که من شخصا در مورد آن هیجان زده هستم سفر به سراسر دنیاست.
04:25
SAGESعناوین does surgeryعمل جراحي all over the worldجهان, teachingدرس دادن and educatingآموزش surgeonsجراحان.
84
249574
4692
SAGES در سراسر دنیا عمل جراحی انجام می دهد، هم چنین جراحان را تمرین و آموزش می دهد
04:30
So we have a problemمسئله, and one of the problemsمشکلات is distanceفاصله.
85
254266
4039
و ما مشکل داریم، و یکی از مشکلات ما فاصله است
04:34
We can't travelمسافرت رفتن everywhereدر همه جا.
86
258305
2233
نمی توانیم به همه جا سفر کنیم.
04:36
We need to make the worldجهان a smallerکوچکتر placeمحل.
87
260538
2818
ما نیاز داریم که دنیا را به جایی کوچکتر تبدیل کنیم
04:39
And I think that we can developتوسعه some toolsابزار to do so.
88
263356
2683
و من فکر می کنم برای این کار ما باید ابزارهایی را توسعه داده و تولید کنیم
04:41
And one of the toolsابزار I like personallyشخصا is usingاستفاده كردن videoویدئو.
89
266039
3983
یکی از ابزارهایی که من شخصه دوست دارم، استفاده از ویدئو است
04:45
So I was inspiredالهام گرفته by a friendدوست.
90
270022
2450
خب من از طریق یک دوست ترغیب شدم
04:48
This is Allanآلن OkrainecOkrainec from Torontoتورنتو.
91
272472
2249
ایشان اَلن اُکرانیک اهل تورنتو هستند.
04:50
And he provedثابت
92
274721
2605
و او تایید کرد که
04:53
that you could actuallyدر واقع teachتدریس کنید people to do surgeryعمل جراحي
93
277326
4246
شما واقعا می توانید با استفاده از ویدئو کنفرانس
04:57
usingاستفاده كردن videoویدئو conferencingکنفرانس.
94
281572
2700
جراحی کردن را آموزش دهید
05:00
So here'sاینجاست Allanآلن teachingدرس دادن an English-speakingزبان انگلیسی surgeonجراح in Africaآفریقا
95
284272
4233
خب الان این اَلن است، که به یک جراح انگلیسی زبان در آفریقا آموزش می دهد
05:04
these basicپایه ای fundamentalاساسی skillsمهارت ها
96
288505
2550
این مهارت های بنیادی را
05:06
necessaryلازم است to do minimallyحداقل invasiveتهاجمی surgeryعمل جراحي.
97
291055
2717
که لازمه انجام جراحی با متد حداقل تراکم می باشد
05:09
Very inspiringالهام بخش.
98
293772
1600
بسیار ترغیب کننده است
05:11
But for this examinationمعاینه, whichکه is really hardسخت,
99
295372
3766
ولی برای این امتحان، که بسیار هم سخت است،
05:15
we have a problemمسئله.
100
299138
2817
یک مشکل داریم
05:17
Even people who say they speakصحبت Englishانگلیسی,
101
301955
2600
حتی افرادی که می گویند انگلیسی صحبت می کنند
05:20
only 14 percentدرصد passعبور.
102
304555
2517
تنها ۱۴درصد موفق به قبولی در امتحان می شوند
05:22
Because for them it's not a surgeryعمل جراحي testتست,
103
307072
2016
جرا که برای آنها این یک امتحان جراحی نیست
05:24
it's an Englishانگلیسی testتست.
104
309088
3875
یک امتحان زبان انگلیسی است
05:28
Let me bringآوردن it to you locallyبه صورت محلی.
105
312963
1609
بگذارید به صورت محلی برایتان بیان کنم
05:30
I work at the Cambridgeکمبریج Hospitalبیمارستان.
106
314572
1667
من در بیمارستان کمبریج کار می کنم
05:32
It's the primaryاولیه Harvardهاروارد Medicalپزشکی Schoolمدرسه teachingدرس دادن facilityامکانات.
107
316239
3283
که دانشگاه علوم پزشکی اصلی هاروارد است
05:35
We have more than 100 translatorsمترجمان coveringپوشش 63 languagesزبان ها,
108
319522
5316
ما بیش از ۱۰۰ مترجم داریم که ۶۳ زبان را پشتیبانی می کنند.
05:40
and we spendخرج کردن millionsمیلیون ها نفر of dollarsدلار just in our little hospitalبیمارستان.
109
324838
5184
و ما میلیون ها دلار فقط در همین بیمارستان کوچک خود هزینه می کنیم
05:45
It's a bigبزرگ labor-intensiveنیرومندی effortتلاش.
110
330022
1775
این یک کار طاقت فرسای بسیار سنگین است.
05:47
If you think about the worldwideدر سراسر جهان burdenبارگیری
111
331797
4066
اگر شما به تحمیل جهانی این موضوع فکر کنید
05:51
of tryingتلاش کن to talk to your patientsبیماران --
112
335863
1859
که فقط با بیماران خود بتوانید صحبت کنید
05:53
not just teachingدرس دادن surgeonsجراحان, just tryingتلاش کن to talk to your patientsبیماران --
113
337722
2635
نه فقط آموزش جراحان، بلکه فقط صحبت با بیماران خود
05:56
there aren'tنه enoughکافی translatorsمترجمان in the worldجهان.
114
340357
3148
در دنیا به اندازه کافی مترجم نداریم
05:59
We need to employاستخدام کنید technologyتکنولوژی to assistکمک کن us in this questجستجو.
115
343505
5966
ما نیاز داریم تکنولوژی را در این زمینه توسعه دهیم تا ما را یاری دهد
06:05
At our hospitalبیمارستان we see everybodyهمه from Harvardهاروارد professorsاساتید
116
349471
3167
در بیمارستان ما همه کس دیده می شود، از استادان هاروارد گرقته
06:08
to people who just got here last weekهفته.
117
352638
2434
تا مردمی که هفته پیش وارد آنجا شده اند
06:10
And you have no ideaاندیشه how hardسخت it is
118
355072
2285
و شما از سخت بودن این معضل خبر ندلرید
06:13
to talk to somebodyکسی or take careاهميت دادن of somebodyکسی you can't talk to.
119
357357
2932
که بخواهید با کسی صحبت کنید و یا از کسی مراقبت کنید که زبان هم را نفهمید.
06:16
And there isn't always a translatorمترجم availableدر دسترس است.
120
360289
2900
و همیشه نیز مترجمان در دسترس نیستد.
06:19
So we need toolsابزار.
121
363189
4363
پس کا نیاز به ابزار داریم
06:23
We need a universalجهانی است translatorمترجم.
122
367552
3678
ما به یک مترجم جهانی نیاز داریم.
06:27
One of the things that I want to leaveترک کردن you with as you think about this talk
123
371230
4409
یکی از چیزهایی که من می‌خواهم پس از تمام شدن این سخرانی به آن فکر کنید این است که
06:31
is that this talk is not just about us preachingموعظه to the worldجهان.
124
375639
5517
این سخنرانی تنها یک نصیحت خطاب به دنیا نیست.
06:37
It's really about settingتنظیمات up a dialogueگفتگو.
125
381156
2549
بلکه درباره شروعی بر یک گفتگو و بحث است.
06:39
We have a lot to learnیاد گرفتن.
126
383705
1851
ما چیزهای زیادی را باید یاد بگیریم.
06:41
Here in the Unitedیونایتد Statesایالت ها we spendخرج کردن more moneyپول perدر هر personفرد
127
385556
4500
اینجا در آمریکا ما پول بیشتری برای هر نفر خرج می کنیم
06:45
for outcomesنتایج that are not better than manyبسیاری countriesکشورها in the worldجهان.
128
390056
3850
برای نتیجه ای که چندان هم بهتر از بسیاری کشورها در دنیا نیست
06:49
Maybe we have something to learnیاد گرفتن as well.
129
393906
3383
شاید ما هم چیزی را از این موضوع باید یاد بگیریم
06:53
So I'm passionateپرشور about teachingدرس دادن these FLSFLS skillsمهارت ها all over the worldجهان.
130
397289
4483
من بسیار درباره آموزش این مهارت های FLS در سراسر جهان مشتاقم
06:57
This pastگذشته yearسال I've been in Latinلاتین Americaآمریکا, I've been in Chinaچين,
131
401772
3384
در این سالهای گذشته من در آمریکای لاتین بودم، در چین بودم
07:01
talkingصحبت کردن about the fundamentalsاصول of laparoscopicلاپاروسکوپی surgeryعمل جراحي.
132
405156
3733
و درمورد بنیادهایی و پایه های جراحی لاپروسکوپی صحبت می کردم
07:04
And everywhereدر همه جا I go the barrierمانع is:
133
408889
3532
و هر کجا که می روم مشکل یک چیز است:
07:08
"We want this, but we need it in our languageزبان."
134
412421
4634
"ما این را می‌خواهیم، ولی به زبان خودمان".
07:12
So here'sاینجاست what we think we want to do:
135
417055
2917
پس این چیزی است که ما فکر می کنیم می خواهیم انجام دهیم:
07:15
Imagineتصور کن givingدادن a lectureسخنرانی
136
419972
2417
تصور کنید که دارید سخنرانی می کنید
07:18
and beingبودن ableتوانایی to talk to people in theirخودشان ownخودت nativeبومی languageزبان simultaneouslyهمزمان.
137
422389
4996
و شما قادر باشید به طور همزمان به زبان بومی هر نفر صحبت کنید.
07:23
I want to talk to the people in Asiaآسیا, Latinلاتین Americaآمریکا, Africaآفریقا, Europeاروپا
138
427385
5688
من میخواهم در مود مردم در آسیا، آمریکای لاتین، آفریقا و اروپا صحبت کنم
07:28
seamlesslyیکپارچه, accuratelyبه درستی
139
433073
4720
یکپارچه و دقیق
07:33
and in a cost-effectiveمقرون به صرفه fashionمد usingاستفاده كردن technologyتکنولوژی.
140
437793
4281
و در یک مدل به صرفه با استفده از تکنولوژی
07:37
And it has to be bi-directionalدو طرفه.
141
442074
1628
و این باید دو طرفه باشد.
07:39
They have to be ableتوانایی to teachتدریس کنید us something as well.
142
443702
2787
آنها باید قادر باشند به ما نیز چیزی را یاد بدهند
07:42
It's a bigبزرگ taskوظیفه.
143
446489
1400
این کار بزرگی‌ست.
07:43
So we lookedنگاه کرد for a universalجهانی است translatorمترجم; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
پس ما به دنبال یک مترجم جهانی گشتیم، فکر می‌کردیم حتما باید وجود داشته باشد
07:46
Your webpageصفحه وب has translationترجمه, your cellphoneتلفن همراه has translationترجمه,
145
450955
3951
صفحه های وب دارای ترجمه گر هستند، همینطور تلفن های همراه شما
07:50
but nothing that's good enoughکافی to teachتدریس کنید surgeryعمل جراحي.
146
454906
5200
ولی هیچ چیز به اندازه کافی و لازم برای آموزش جراحی مناسب نبود.
07:56
Because we need a lexiconواژگانی. What is a lexiconواژگانی?
147
460106
2466
چرا که ما نیاز به یک دفتر لغات جامع داشیم، و این دفتر لغات چیست؟
07:58
A lexiconواژگانی is a bodyبدن of wordsکلمات that describesتوصیف a domainدامنه.
148
462572
4099
این دفتر لغات جامع، مجموعه ای از لغات است که یک حوزه خاص را توصیف و تشریح می کند
08:02
I need to have a healthسلامتی careاهميت دادن lexiconواژگانی.
149
466671
2485
من نیاز به یک دفتر لغات جامع پزشکی داشتم.
08:05
And in that I need a surgeryعمل جراحي lexiconواژگانی.
150
469156
3601
و در درون آن، به یک دفتر لغات جامع جراحی.
08:08
That's a tallبلند قد orderسفارش. We have to work at it.
151
472757
4255
و این مجموعه ای عظیم ‌ست. ما باید روی ان کار کنیم.
08:12
So let me showنشان بده you what we're doing.
152
477012
1793
پس بگذارید کاری که ما می کنیم را نشانتان دهم
08:14
This is researchپژوهش -- can't buyخرید it.
153
478805
2301
این یک تحقیق است، قابل خریداری نیست.
08:17
We're workingکار کردن with the folksمردمی at IBMآی بی ام Researchپژوهش from the Accessibilityدسترسی Centerمرکز
154
481106
4483
ما با مرکز دسترسی پذیری در بخش تحقیقا IBM مشغول به کار هستیم
08:21
to stringرشته togetherبا یکدیگر technologiesفن آوری ها to work towardsبه سمت the universalجهانی است translatorمترجم.
155
485589
4933
تا تکنولوژی ها را در هم آمیزیم و مترجمی جهانی تولید کنیم
08:26
It startsشروع می شود with a frameworkچارچوب systemسیستم
156
490522
2134
این با یک سیستم پایه شروع می شود
08:28
where when the surgeonجراح deliversارائه می دهد the lectureسخنرانی
157
492656
2732
که در آن وقتی جراحان سخنرانی می کنند
08:31
usingاستفاده كردن a frameworkچارچوب of captioningcaptioning technologyتکنولوژی,
158
495388
3167
با استفاده از سیستمی از تکنولوژی عنوان گرا،
08:34
we then addاضافه کردن anotherیکی دیگر technologyتکنولوژی to do videoویدئو conferencingکنفرانس.
159
498555
4416
و سپس با اضافه کردن تکنولوژی دیگری به منظور انجام ویدئو کنفرانس
08:38
But we don't have the wordsکلمات yetهنوز, so we addاضافه کردن a thirdسوم technologyتکنولوژی.
160
502971
3485
ولی ما هنوز کلمات را در اختیار نداشتیم، پس سیستمی سوم نیز اضافه می کنیم.
08:42
And now we'veما هستیم got the wordsکلمات,
161
506456
2650
و حالا ما کلمات را در اختیار داریم،
08:45
and we can applyدرخواست the specialویژه sauceسس: the translationترجمه.
162
509106
4551
و می توانیم حال ادویه مخصوص خود را اضافه کنیم : ترجمه
08:49
We get the wordsکلمات up in a windowپنجره and then applyدرخواست the magicشعبده بازي.
163
513657
4380
ما کلمات را به محض پخش شدن در اختیار داریم و بعد جادو خود را اجرا می کنیم.
08:53
We work with a fourthچهارم technologyتکنولوژی.
164
518037
2284
ما روی تکنولوژی چهارمی نیز کار کرده ایم.
08:56
And we currentlyدر حال حاضر have accessدسترسی به to elevenیازده languageزبان pairsجفت.
165
520321
3984
و اخیرا ما به یازده جفت زبان دسترسی پیدا کرده ایم.
09:00
More to come as we think about tryingتلاش کن to make the worldجهان a smallerکوچکتر placeمحل.
166
524305
4501
و این رقم از این هم بیشتر می شود هر چقدر که به سمت کوچک کردن دنیا پیش برویم
09:04
And I'd like to showنشان بده you our prototypeنمونه اولیه
167
528806
2649
و من میخواهم نسخه اولیه کارمان را به شما نشان دهم
09:07
of stringingرشته all of these technologiesفن آوری ها that don't necessarilyلزوما always talk to eachهر یک other
168
531455
4833
که در آن تمام این تکنولوژی ها با هم یکپارچه شده اند که ضرورتا با هم سازگاری نداشته اند
09:12
to becomeتبدیل شدن به something usefulمفید است.
169
536288
3667
که محصولی مفید و پر استفاده را فراهم می آورند.
09:15
Narratorراوی: Fundamentalsاصول of Laparoscopicلاپاروسکوپی Surgeryعمل جراحي.
170
539955
3796
راوی : بنیان های جراحی لاپروسکوپی
09:19
Moduleماژول fiveپنج: manualکتابچه راهنمای skillsمهارت ها practiceتمرین.
171
543751
3613
طرح پنجم: تمرین مهارت های دستی
09:23
Studentsدانش آموزان mayممکن است displayنمایش دادن captionsزیرنویس ها in theirخودشان nativeبومی languageزبان.
172
547364
7283
دانشجویان ممکن است عنوان ها را به زبان بومی خود نمایش دهند
09:30
Stevenاستیون Schwaitzbergشویتزبرگ: If you're in Latinلاتین Americaآمریکا,
173
554647
1749
استیو شویتزبرگ : اگر شما در آمریکای لاتین هستید،
09:32
you clickکلیک the "I want it in Spanishاسپانیایی" buttonدکمه
174
556396
1885
روی دکمه "من زبان اسپانیایی را می خواهم" کلیک می کنید
09:34
and out it comesمی آید in realواقعی time in Spanishاسپانیایی.
175
558281
3632
و نتیجه به طور همزمان و بدون وقفه به زبان اسپانیایی ظاهر می شود.
09:37
But if you happenبه وقوع پیوستن to be sittingنشسته in Beijingپکن at the sameیکسان time,
176
561913
2834
اما اگر شما در همان زمان در پکن حضور داشته باشید،
09:40
by usingاستفاده كردن technologyتکنولوژی in a constructiveسازنده fashionمد,
177
564747
3333
با استفاده از تکنولوژی در مدلی سازنده،
09:43
you could get it in Mandarinماندارین or you could get it in Russianروسی --
178
568080
3266
شما می توانید به صورت چینی نتیجه را دریافت کنید یا به صورت روسی
09:47
on and on and on, simultaneouslyهمزمان withoutبدون the use of humanانسان translatorsمترجمان.
179
571346
5466
و همینطور به هر زبانی. بدون وقفه و به صورت همزمان و بدون استفاده از مترجم انسانی
09:52
But that's the lecturesسخنرانی ها.
180
576812
2200
و این در مورد سخنرانی ها بود.
09:54
If you rememberیاد آوردن what I told you about FLSFLS at the beginningشروع,
181
579012
2851
اگر چیزی که در مورد FLS در آغاز گفته بودم را به خاطر داشته باشید،
09:57
it's knowledgeدانش and skillsمهارت ها.
182
581863
3017
دانش و مهارت هاست.
10:00
The differenceتفاوت in an operationعمل
183
584880
2283
تفاوت بین موفقیت و عدم موفقیت
10:03
betweenبین doing something successfullyبا موفقیت and not
184
587163
4600
در یک عمل جراحی
10:07
mayممکن است be movingدر حال حرکت your handدست this much.
185
591763
3467
ممکن است در حرکت دست شما به همین اندازه باشد.
10:11
So we're going to take it one stepگام furtherبیشتر;
186
595230
2300
پس ما باید یک قدم فراتر برداریم؛
10:13
we'veما هستیم broughtآورده شده my friendدوست Allanآلن back.
187
597530
2133
ما دوستم اَلن را را دوباره برمی‌گردانیم.
10:15
Allanآلن OkrainecOkrainec: Todayامروز we're going to practiceتمرین suturingدوختن.
188
599663
5101
اَلن اُکرانیک : امروز می خواهیم بخیه زدن را تمرین کنیم.
10:20
This is how you holdنگه دارید the needleسوزن.
189
604764
1998
این طریقه ایست که باید سوزن را در دست بگیرید.
10:22
Grabگرفتن the needleسوزن at the tipنکته.
190
606762
5497
سوزن را از سر بگیرید.
10:28
It's importantمهم to be accurateدقیق.
191
612259
2458
اینجا بسیار مهم است که دقیق باشید.
10:30
Aimهدف for the blackسیاه dotsنقطه ها.
192
614717
3833
به سمت نقاط سیاه هدایت کنید.
10:34
Orientشرق your loopحلقه this way.
193
618550
3449
بدین شکل به آن جهت دهید.
10:37
Now go aheadدر پیش and cutبرش.
194
621999
4585
و حالا شروع به بریدن کنید.
10:42
Very good Oscarاسکار. I'll see you nextبعد weekهفته.
195
626584
3888
بسیار خوب اُسکار، هفته دیگه می بینمت.
10:46
SSاس اس: So that's what we're workingکار کردن on
196
630472
2866
استیو شویتزبرگ : این چیزی است که ما روی آن کار می کنیم
10:49
in our questجستجو for the universalجهانی است translatorمترجم.
197
633338
2983
در مسیر رسیدن به هدف مترجم جهانی
10:52
We want it to be bi-directionalدو طرفه.
198
636321
2084
ما می خواهیم که آن دو جهته باشد.
10:54
We have a need to learnیاد گرفتن as well as to teachتدریس کنید.
199
638405
4201
نیاز داریم همانطور که آموزش می دهیم، یاد هم بگیریم
10:58
I can think of a millionمیلیون usesاستفاده می کند for a toolابزار like this.
200
642606
4016
من می توانیم به یک میلیون کاربر برای چنین ابزاری فکر کنم.
11:02
As we think about intersectingتقسیم شده technologiesفن آوری ها --
201
646622
2750
وقتی در مورد تکنولوژی این چنینی صحبت می کنیم---
11:05
everybodyهمه has a cellسلول phoneتلفن with a cameraدوربین --
202
649372
2400
هر کسی دارای یک موبایل با دوربین است--
11:07
we could use this everywhereدر همه جا,
203
651772
2216
هر کسی می تواند از این سیستم استفاده کند،
11:09
whetherچه it be healthسلامتی careاهميت دادن, patientصبور careاهميت دادن,
204
653988
2083
هر جا می خواهد مراقبت های پزشکی باشد، مراقبت از بیماران باشد،
11:11
engineeringمهندسی, lawقانون, conferencingکنفرانس, translatingترجمه videosفیلم های.
205
656071
4485
مهندسی، حقوق، سخنرانی و کنفرانس ها، ترجمه ویدئو ها
11:16
This is a ubiquitousهمه جا هست toolابزار.
206
660556
2400
این یک ابزار همه جا حاضر است.
11:18
In orderسفارش to breakزنگ تفريح down our barriersموانع,
207
662956
2199
برای اینکه بار را از دوش خود برداریم،
11:21
we have to learnیاد گرفتن to talk to people,
208
665155
1767
باید یاد بگیریم با مردم صحبت کنیم،
11:22
to demandتقاضا that people work on translationترجمه.
209
666922
4000
بخواهیم که بر روی ترجمه کار کنند.
11:26
We need it for our everydayهر روز life,
210
670922
2350
ما این را برای زندگی روزمره نیاز داریم،
11:29
in orderسفارش to make the worldجهان a smallerکوچکتر placeمحل.
211
673272
2834
تا دنیا را به جایی کوچکتر و دلپذیر تر تبدیل کنیم.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
خیلی از شما ممنونم.
11:33
(Applauseتشویق و تمجید)
213
677806
2382
(تشویق)
Translated by Farokh Shahabi Nezhad
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com