TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Joe Landolina: Tento gel vám okamžitě zastaví krvácení
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Zapomeňte na stehy - existuje lepší způsob, jak zavřít ty rány. V jeho přednášce, TED Fellow Joe Landolina hovoří o svém vynálezu - lékařském gelu, který okamžitě zastavuje traumatické krvácení bez potřeby aplikace tlaku. (obsahuje lékařské obrázky)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
Představte si, že jste voják,
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
který utíká na bojišti.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Najednou vás do nohy zasáhne kulka,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
která naruší vaši stehenní tepnu.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
Toto krvácení je velmi traumatické
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
a může vás zabít za méně
než 3 minuty.
než 3 minuty.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
Bohužel než se k vám lékař
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
dostane,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
to, co má medik na svém pásu
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
může zabrat tak za 5 nebo více minut,
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
když použije tlak na
zastavení krvácení.
zastavení krvácení.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
Tento problém je velký problém nejenom
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
ve vojenství, ale je také velkým
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
problémem napříč celým lékařstvím,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
což je tedy pohled na zranění
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
a jak je zastavíme rychle způsobem,
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
který může pracovat s tělem?
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Během posledních čtyř
let jsem pracoval
let jsem pracoval
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
na vývoji inteligentních
biomateriálů,
biomateriálů,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
které jsou schopny zapojit
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
tělo do procesu
uzdravení
uzdravení
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
a napomáhá přirozenému
hojení ran.
hojení ran.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Než pokročíme dále, je třeba se
podívat na to, jak
podívat na to, jak
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
ve skutečnosti naše
tělo funguje.
tělo funguje.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
Všichni víme,
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
že tělo je složeno
z buněk.
z buněk.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
Buňka je základní
jednotkou života.
jednotkou života.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
Ale většina lidí už neví
co jiného.
co jiného.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Ukazuje se, že vaše buňky jsou
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
usazeny ve složité
síti vláken,
síti vláken,
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
proteinů a cukrů,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
známé jako extracelulární
matrix.
matrix.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Tato ECM
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
je síť držící
buňky na místě
buňky na místě
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
a poskytující strukturu
pro tkáně
pro tkáně
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
a rovněž domov
pro tyto buňky.
pro tyto buňky.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
Skrze ni si mohou buňky uvědomit
co dělají,
co dělají,
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
kde se nacházejí a tato jim
říká,
říká,
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
co dělat a jak se
chovat.
chovat.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
A ukazuje se, že extracelulární matrix
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
není stejná na všech
částech těla.
částech těla.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
ECM na mé kůži
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
je jiná než ta v mých játrech,
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
a také je jiná na různých
částech
částech
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
stejného orgánu, tudíž
je velmi komplikované
je velmi komplikované
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
najít produkt,
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
který bude působit na
místní ECM,
místní ECM,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
a to se přesně pokoušíme dokázat.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Představte si třeba
deštný prales.
deštný prales.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
Tento se skládá z vrchní
a střední vrstvy,
a střední vrstvy,
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
a je zde i spodní patro.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
Všechny tyto části lesa
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
jsou tvořeny různými
rostlinami a
rostlinami a
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
živočichy, kteří zde
žijí.
žijí.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
A přesně takto je i
extracelulární matrix
extracelulární matrix
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
neuvěřitelně různorodá
ve třech rozměrech.
ve třech rozměrech.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
Navíc ECM
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
je zodpovědná za všechno hojení
ran,
ran,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
pokud se tedy
zraníte,
zraníte,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
tělo si musí vybudovat
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
tuto velmi komplexní
ECM,
ECM,
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
aby se mohlo opět
zformovat a
zformovat a
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
jizva je ve skutečnosti
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
špatně zformovaná
extracelulární matrix.
extracelulární matrix.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
Za mnou vidíte je
obrázek
obrázek
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
extracelulární tkáně.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Buňky jsou usazeny ve velmi
komplikované síti
komplikované síti
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
a na různých místech epitelu
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
se extracelulární tkáň mění.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
Technologie, která je dostupná
na dnešním trhu,
na dnešním trhu,
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
je schopna zvládnout
extracelulární matrix
extracelulární matrix
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
pouze dvojrozměrně,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
což znamená, že nezapadá
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
do samotného epitelu.
Když jsem začal studovat
na New Yorské univerzitě,
na New Yorské univerzitě,
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
objevil jsem, že je možno vzít
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
kousky polymeru derivovaného z rostlin
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
a zasadit je do rány.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Pokud rána krvácí, jak vidíte
za mnou,
za mnou,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
je možno do ní vložit
náš materiál,
náš materiál,
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
a podobně jako kostky Lega,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
se tento napojí na místní
epitel.
epitel.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
V případě, že jej tedy vložíte
do jater,
do jater,
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
přizpůsobí se játrům,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
pokud jej príložíte na kůži,
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
přizpůsobí se kůži.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Když přiložíte gel
na ránu,
na ránu,
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
seskupí se do této lokální tkáně.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
Dá se to využít mnoha způsoby,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
ale v podstatě jde o to,
že kamkoliv produkt přiložíte,
že kamkoliv produkt přiložíte,
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
vždy se na dané místo
okamžitě napojí.
okamžitě napojí.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Tady máme krvácející artérii-
03:46
blood warning —
92
214681
1359
-varování, uvidíte krev-
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
tlak je 2X větší než normálně
v lidské tepně.
v lidské tepně.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Tento druh krvácení je velmi
traumatický
traumatický
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
a jak řekl dříve, že trvalo by
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
více než 5 minut takové
krvácení
krvácení
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
zastavit tlakovým stlačením.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
Během doby, co vám popisuji
toto krvácení,
toto krvácení,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
náš materiál už krvácení zastavil,
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
protože opravdu stimuluje
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
samotné tělo, aby se uzdravilo,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
napojí se na tento kus masa
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
a krev rozpozná,
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
že se tomu tak děje a
produkuje fibriny a tak
produkuje fibriny a tak
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
se vytvoří krevní sraženina za
méně než 10 sekund.
méně než 10 sekund.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
Tuto technologie - Děkuji vám.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(potlesk)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
Tuto techniologii začnou v lednu
používat veterináři
používat veterináři
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
a pracujeme velmi pilně na tom,
aby byla co nejdříve k dispozici lékařům,
aby byla co nejdříve k dispozici lékařům,
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
doufáme, že se tak stane
příští rok.
příští rok.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Rád bych, abyste si ještě jednou
představili sami sebe
představili sami sebe
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
jako vojáka, který utíká
skrz bojiště.
skrz bojiště.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Zasáhne vás kulka do nohy
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
a namísto toho, abyste
během tří minut vykrváceli,
během tří minut vykrváceli,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
vytáhnete si z kapsy
balíček gelu,
balíček gelu,
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
jste schopni sami
zastavit krvácení
zastavit krvácení
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
a stisknutím knoflíku
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
a jste na cestě k zotavení.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Děkuji mnohokrát.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com