ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Kiran Bedi: Die etwas andere Polizeichefin

Filmed:
1,401,566 views

Kiran Bedi hat eine überraschende Schlussfolgerung. Bevor sie Polizeichefin der indischen Polizei wurde, hat sie eines der härtesten Gefängnisse geleitet – und hat es mit einem neuen Schwerpunkt auf Prävention und Bildung in einen Ort des Lernens und der Meditation verwandelt. Sie teilt ihre Gedanken über visionäre Führung bei TEDWoman.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storyGeschichte.
0
0
2000
Ich werde Ihnen jetzt eine Geschichte erzählen.
00:17
It's an IndianIndian storyGeschichte about an IndianIndian womanFrau and her journeyReise.
1
2000
3000
Es ist eine indische Geschichte über eine indische Frau und ihre Reise.
00:20
Let me beginStart with my parentsEltern.
2
5000
3000
Lassen Sie mich mit meinen Eltern anfangen.
00:23
I'm a productProdukt of this
3
8000
2000
Ich bin in ein Produkt dieser
00:25
visionaryvisionär motherMutter and fatherVater.
4
10000
2000
visionären Eltern.
00:27
ManyViele yearsJahre agovor, when I was borngeboren in the '50s --
5
12000
3000
Vor vielen Jahren, als ich in den 50ern geboren wurde –
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
die 50er und 60er
00:32
didn't belonggehören to girlsMädchen in IndiaIndien.
7
17000
2000
gehörten nicht den Mädchen in Indien.
00:34
They belongedgehörte to boysJungen.
8
19000
2000
Sie gehörten den Jungen.
00:36
They belongedgehörte to boysJungen who would joinbeitreten businessGeschäft
9
21000
2000
Sie gehörten den Jungen, die in die Geschäfte einstiegen
00:38
and inheritErben businessGeschäft from parentsEltern,
10
23000
2000
und die die Geschäfte von ihren Eltern erbten.
00:40
and girlsMädchen would be dolleddolled up to get marriedverheiratet.
11
25000
2000
Und die Mädchen wurden herausgeputzt um geheiratet zu werden.
00:42
My familyFamilie, in my cityStadt,
12
27000
2000
Meine Familie, in meiner Stadt –
00:44
and almostfast in the countryLand, was uniqueeinzigartig.
13
29000
3000
und beinahe im Land – war einzigartig.
00:47
We were fourvier of us, not one,
14
32000
2000
Wir waren vier, nicht eine,
00:49
and fortunatelyglücklicherweise no boysJungen.
15
34000
2000
und zum Glück keine Jungen.
00:51
We were fourvier girlsMädchen and no boysJungen.
16
36000
2000
Wir waren vier Mädchen und keine Jungen.
00:53
And my parentsEltern were partTeil
17
38000
2000
Meine Eltern waren Teil
00:55
of a landedgelandet propertyEigentum familyFamilie.
18
40000
2000
einer Landeigentümer-Familie.
00:57
My fatherVater defiedtrotzte his ownbesitzen grandfatherGroßvater,
19
42000
3000
Mein Vater trotzte seinem eigenen Großvater®
01:00
almostfast to the pointPunkt of disinheritanceEnterbung,
20
45000
2000
beinahe bis zur Enterbung
01:02
because he decidedbeschlossen to educateerziehen
21
47000
2000
weil er entschied uns alle
01:04
all fourvier of us.
22
49000
2000
vier ausbilden zu lassen.
01:06
He sentgesendet us to one of the bestBeste schoolsSchulen in the cityStadt
23
51000
2000
Er schickte uns auf eine der besten Schulen der Stadt
01:08
and gavegab us the bestBeste educationBildung.
24
53000
2000
und ermöglichte uns die beste Bildung.
01:10
As I've said, when we're borngeboren, we don't choosewählen our parentsEltern,
25
55000
3000
Wie ich sagte: wenn wir geboren werden, suchen wir uns unsere Eltern nicht aus.
01:13
and when we go to schoolSchule, we don't choosewählen our schoolSchule.
26
58000
2000
Und wenn wir zur Schule gehen, suchen wir uns unsere Schule nicht aus.
01:15
ChildrenKinder don't choosewählen a schoolSchule.
27
60000
2000
Kinder suchen sich keine Schule aus,
01:17
They just get the schoolSchule whichwelche parentsEltern choosewählen for them.
28
62000
2000
sie gehen einfach auf die Schule, die die Eltern ausgewählt haben
01:19
So this is the foundationStiftung time whichwelche I got.
29
64000
3000
Das ist also das Fundament, das ich bekam.
01:22
I grewwuchs up like this, and so did my other threedrei sistersSchwestern.
30
67000
3000
Ich wuchs so auf und so taten es auch meine Schwestern.
01:25
And my fatherVater used to say at that time,
31
70000
2000
Und meine Vater sagte damals immer,
01:27
"I'm going to spreadVerbreitung all my fourvier daughtersTöchter in fourvier cornersEcken of the worldWelt."
32
72000
3000
"Ich werde meine vier Töchter in die vier Ecken der Welt verstreuen."
01:30
I don't know if he really meantgemeint [that], but it happenedpassiert.
33
75000
3000
Ich weiß nicht, ob er das wirklich so gemeint hat, aber so geschah es.
01:33
I'm the only one who'swer ist left in IndiaIndien.
34
78000
2000
Ich bin die einzige, die in Indien geblieben ist.
01:35
One is a BritishBritische, anotherein anderer is an AmericanAmerikanische
35
80000
2000
Eine ist Britin, eine andere Amerikanerin
01:37
and the thirddritte is a CanadianKanadische.
36
82000
2000
und die andere ist Kanadierein.
01:39
So we are fourvier of us in fourvier cornersEcken of the worldWelt.
37
84000
3000
So sind wir vier in vier Ecken der Welt.
01:42
And sinceschon seit I said they're my roleRolle modelsModelle,
38
87000
3000
Da ich sagte, dass sie meine Vorbilder waren,
01:45
I followedgefolgt two things whichwelche my fatherVater and motherMutter gavegab me.
39
90000
3000
beherzigte ich zwei Dinge, die mein Vater und meine Mutter mir mitgaben.
01:48
One, they said, "Life is on an inclineSteigung.
40
93000
2000
Erstens, sagten sie, "Das Leben ist wie ein Hang;
01:50
You eitherentweder go up,
41
95000
2000
man geht entweder nach oben,
01:52
or you come down."
42
97000
2000
oder es geht bergab."
01:54
And the secondzweite thing, whichwelche has stayedblieb with me,
43
99000
2000
Und die zweite Sache, die mir präsent blieb,
01:56
whichwelche becamewurde my philosophyPhilosophie of life,
44
101000
2000
die meine Lebensphilosophie wurde,
01:58
whichwelche madegemacht all the differenceUnterschied,
45
103000
2000
die den Unterschied ausmachte,
02:00
is: 100 things happengeschehen in your life, good or badschlecht.
46
105000
3000
ist, es passieren hundert Sachen im Leben, gut oder schlecht.
02:03
Out of 100, 90 are your creationSchaffung.
47
108000
2000
Von diesen 100, sind 90 von dir verursacht.
02:05
They're good. They're your creationSchaffung. EnjoyGenießen Sie it.
48
110000
3000
Sie sind gut. Du hast sie verursacht. Genieße sie.
02:08
If they're badschlecht, they're your creationSchaffung. LearnLernen from it.
49
113000
3000
Wenn sie schlecht sind, du hast sie verursacht. Lerne daraus.
02:11
TenZehn are nature-sentNatur-gesendet over whichwelche you can't do a thing.
50
116000
3000
10 sind naturgegeben und du kannst nichts dagegen tun.
02:14
It's like a deathTod of a relativerelativ,
51
119000
2000
Wie zum Beispiel der Tod eines Verwandten,
02:16
or a cycloneZyklon, or a hurricaneHurrikan, or an earthquakeErdbeben.
52
121000
3000
ein Wirbelsturm, ein Hurrikan, oder ein Erdbeben.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
Du kannst nichts dagegen tun.
02:21
You've got to just respondreagieren to the situationLage.
54
126000
2000
Du musst dich einfach auf die Situation einstellen.
02:23
But that responseAntwort comeskommt out of those 90 pointsPunkte.
55
128000
3000
Aber die Einstellung dazu kommt aus den anderen 90 Punkten.
02:26
SinceSeit I'm a productProdukt of this philosophyPhilosophie,
56
131000
2000
Da ich ein Produkt dieser Philosophie bin,
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
der 90/10,
02:30
and secondlyzweitens, "life on an inclineSteigung,"
58
135000
2000
und zweitens, das Leben wie ein Hang ist,
02:32
that's the way I grewwuchs up
59
137000
2000
denn so wuchs ich auf –
02:34
to be valuingBewertung what I got.
60
139000
3000
wertzuschätzen, was ich habe.
02:37
I'm a productProdukt of opportunitiesChancen,
61
142000
2000
Ich bin ein Produkt von Möglichkeiten,
02:39
rareSelten opportunitiesChancen in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
seltenen Möglichkeiten in den 50ern und 60ern,
02:41
whichwelche girlsMädchen didn't get,
63
146000
2000
die Mädchen nicht hatten.
02:43
and I was consciousbewusst of the factTatsache that what my parentsEltern were givinggeben me
64
148000
2000
Und mir war die Tatsache bewusst, dass meine Eltern mir
02:45
was something uniqueeinzigartig.
65
150000
2000
etwas einzigartiges gaben.
02:47
Because all of my bestBeste schoolSchule friendsFreunde were gettingbekommen dolleddolled up
66
152000
2000
Denn alle meine besten Schulfreundinnen wurden herausgeputzt
02:49
to get marriedverheiratet with a lot of dowryMitgift,
67
154000
2000
um mit einer großen Mitgift verheiratet zu werden
02:51
and here I was with a tennisTennis racketSchläger and going to schoolSchule
68
156000
3000
und hier war ich mit einem Tennisschläger, ging zur Schule
02:54
and doing all kindsArten of extracurricularaußerschulische activitiesAktivitäten.
69
159000
2000
und nahm an allen möglichen außerschulischen Aktivitäten teil.
02:56
I thought I mustsollen tell you this.
70
161000
2000
Ich dachte, dass ich Ihnen das erzählen musste.
02:58
Why I said this, is the backgroundHintergrund.
71
163000
2000
Warum ich Ihnen sagte, dass dies meine Herkunft ist.
03:00
This is what comeskommt nextNächster.
72
165000
2000
Hier kommt, was danach geschah.
03:02
I joinedbeigetreten the IndianIndian PolicePolizei ServiceService as a toughzäh womanFrau,
73
167000
3000
Ich trat als eine taffe Frau der indischen Polizei bei,
03:05
a womanFrau with indefatigableunermüdliche staminaAusdauer,
74
170000
2000
eine Frau mit unermüdlichem Durchhaltevermögen,
03:07
because I used to runLauf for my tennisTennis titlesTitel, etcetc.
75
172000
3000
da ich für meine Tennistitel gerannt war, etc.
03:10
But I joinedbeigetreten the IndianIndian PolicePolizei ServiceService,
76
175000
3000
Aber ich trat der indischen Polizei bei.
03:13
and then it was a newneu patternMuster of policingPolizeiarbeit.
77
178000
3000
Und dann gab es eine neue Form der Polizeiarbeit.
03:16
For me the policingPolizeiarbeit stoodstand for powerLeistung to correctrichtig,
78
181000
2000
Für stand die Polizeiarbeit für die Macht, etwas zu korrigieren,
03:18
powerLeistung to preventverhindern and powerLeistung to detecterkennen.
79
183000
3000
die Macht, etwas zu verhindern und die Macht, etwas aufzudecken.
03:21
This is something like a newneu definitionDefinition ever givengegeben in policingPolizeiarbeit in IndiaIndien --
80
186000
3000
Das ist so etwas wie eine neue Definition die jemals über die indische Polizei getätigt wurde –
03:24
the powerLeistung to preventverhindern.
81
189000
2000
die Macht, etwas zu verhindern.
03:26
Because normallynormalerweise it was always said, powerLeistung to detecterkennen, and that's it,
82
191000
2000
Denn meistens wird immer nur gesagt, die Macht aufzudecken, und das war's dann,
03:28
or powerLeistung to punishbestrafen.
83
193000
2000
oder die Macht, zu bestrafen.
03:30
But I decidedbeschlossen no, it's a powerLeistung to preventverhindern,
84
195000
3000
Aber ich entschied, nein, es ist die Macht, zu verhindern,
03:33
because that's what I learnedgelernt when I was growingwachsend up.
85
198000
2000
denn so hatte ich es während ich aufwuchs gelernt:
03:35
How do I preventverhindern the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
Wie verhindere ich die 10 und lasse es nie mehr als 10 werden?
03:38
So this was how it camekam into my serviceBedienung,
87
203000
3000
Uns so geschah es, dass ich es in meine Arbeit integrierte
03:41
and it was differentanders from the menMänner.
88
206000
2000
und es unterschied sich von den Männern.
03:43
I didn't want to make it differentanders from the menMänner, but it was differentanders,
89
208000
3000
Ich wollte es nicht anders als die Männer machen, aber es war anders,
03:46
because this was the way I was differentanders.
90
211000
3000
weil ich anders war.
03:49
And I redefinedneu definiert policingPolizeiarbeit conceptsKonzepte in IndiaIndien.
91
214000
3000
Und ich definierte ein neues Konzept für die Polizei in Indien.
03:52
I'm going to take you on two journeysReisen,
92
217000
2000
Ich werde Sie mit auf zwei Reisen nehmen,
03:54
my policingPolizeiarbeit journeyReise and my prisonGefängnis journeyReise.
93
219000
2000
die Reise meines Polizeidienstes und meine Reise im Gefängnis.
03:56
What you see, if you see the titleTitel
94
221000
3000
Was Sie sehen, wenn Sie sich den Titel namens,
03:59
callednamens "PM'sPM ist carAuto heldgehalten."
95
224000
2000
"PM Auto angehalten" ansehen.
04:01
This was the first time a primeprim ministerMinister of IndiaIndien
96
226000
3000
Das war das erste mal, das ein Premierminister von Indien,
04:04
was givengegeben a parkingParken ticketFahrkarte.
97
229000
2000
einen Strafzettel bekam.
04:06
(LaughterLachen)
98
231000
2000
(Gelächter)
04:08
That's the first time in IndiaIndien,
99
233000
2000
Das ist das erste mal in Indien,
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingHören about it.
100
235000
3000
und ich kann Ihnen versichern, es ist das letzte Mal, das Sie das hören.
04:13
It'llEs werde never happengeschehen again in IndiaIndien,
101
238000
2000
Es wird in Indien nie wieder geschehen,
04:15
because now it was onceEinmal and foreverfür immer.
102
240000
3000
denn das war jetzt einmal und nie wieder.
04:18
And the ruleRegel was, because I was sensitiveempfindlich,
103
243000
2000
Der Grundsatz war, dass ich, da ich sensibel war,
04:20
I was compassionatemitfühlend, I was very sensitiveempfindlich to injusticeUngerechtigkeit,
104
245000
3000
mitfühlend war, auch sehr sensibel gegenüber Ungerechtigkeit war,
04:23
and I was very pro-justicepro-Justiz.
105
248000
2000
und ich war sehr gerechtigkeitsliebend.
04:25
That's the reasonGrund, as a womanFrau, I joinedbeigetreten the IndianIndian PolicePolizei ServiceService.
106
250000
2000
Das war der Grund, warum ich als Frau der indischen Polizei beitrat.
04:27
I had other optionsOptionen, but I didn't choosewählen them.
107
252000
2000
Ich hatte andere Möglichkeiten, aber die habe ich nicht gewählt.
04:29
So I'm going to moveBewegung on.
108
254000
2000
So fahre ich fort.
04:31
This is about toughzäh policingPolizeiarbeit, equalgleich policingPolizeiarbeit.
109
256000
2000
Dies ist über harte Polizeiarbeit, gleichberechtigte Polizeiarbeit.
04:33
Now I was knownbekannt as "here'shier ist a womanFrau that's not going to listen."
110
258000
3000
Nun war ich bekannt als die Frau, die nicht zuhören würde.
04:36
So I was sentgesendet to all indiscriminatewahllose postingsBuchungen,
111
261000
2000
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt,
04:38
postingsBuchungen whichwelche othersAndere would say no.
112
263000
2000
Posten, die andere ablehnen würden.
04:40
I now wentging to a prisonGefängnis assignmentZuordnung as a policePolizei officerOffizier.
113
265000
3000
Ich ging dann als Polizist zu einem Gefängniseinsatz.
04:43
NormallyNormalerweise policePolizei officersOffiziere don't want to do prisonGefängnis.
114
268000
2000
Üblicherweise wollen Polizisten keine Einsätze in Gefängnissen machen.
04:45
They sentgesendet me to prisonGefängnis to locksperren me up,
115
270000
2000
Sie schickten mich zu Gefängnis um mich wegzusperren,
04:47
thinkingDenken, "Now there will be no carsAutos
116
272000
2000
und dachten, da werden keine Autos
04:49
and no VIPsVIPs to be givengegeben ticketsTickets to.
117
274000
2000
und keine VIPs sein, denen man Strafzettel geben kann.
04:51
Let's locksperren her up."
118
276000
2000
Lass uns sie wegsperren.
04:53
Here I got a prisonGefängnis assignmentZuordnung.
119
278000
2000
So bekam ich den Gefängniseinsatz.
04:55
This was a prisonGefängnis assignmentZuordnung whichwelche was one biggroß denHöhle of criminalsVerbrecher.
120
280000
3000
Das war ein Gefängniseinsatz in einem, das eine große Menge an Kriminellen hatte.
04:58
ObviouslyOffensichtlich, it was.
121
283000
2000
Offensichtlich hatte es das.
05:00
But 10,000 menMänner,
122
285000
2000
Aber 10.000 Menschen,
05:02
of whichwelche only 400 were womenFrau -- 10,000 --
123
287000
3000
von denen nur 400 Frauen waren – 10.000 –
05:05
9,000 plusPlus about 600
124
290000
2000
9.000 plus ungefähr 600
05:07
were menMänner.
125
292000
2000
waren Männer,
05:09
TerroristsTerroristen, rapistsVergewaltiger,
126
294000
2000
Terroristen, Vergewaltiger,
05:11
burglarsEinbrecher, gangstersGangster --
127
296000
2000
Diebe, Schwerverbrecher –
05:13
some of them I'd sentgesendet to jailGefängnis
128
298000
2000
einige davon hatte ich als Polizist
05:15
as a policePolizei officerOffizier outsidedraußen.
129
300000
2000
draußen ins Gefängnis gebracht.
05:17
And then how did I dealDeal with them?
130
302000
2000
Und nun, wie ging ich mit ihnen um.
05:19
The first day when I wentging in,
131
304000
2000
Am ersten Tag, als ich hinein ging,
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
wusste ich nicht, wie ich sie ansehen sollte.
05:23
And I said, "Do you praybeten?" When I lookedsah at the groupGruppe, I said, "Do you praybeten?"
133
308000
3000
Und ich sagte, "Beten Sie? Als ich die Gruppe ansah, sagte ich, "Beten Sie?"
05:26
They saw me as a youngjung, shortkurz womanFrau wearingtragen a pathanPathan suitAnzug.
134
311000
2000
Sie sahen in mir einen junge, kleine Frau, die einen hellbraunen Anzug trug.
05:28
I said, "Do you praybeten?"
135
313000
2000
Ich sagte, "Beten Sie?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
Und sie sagten überhaupt nichts.
05:32
I said, "Do you praybeten? Do you want to praybeten?"
137
317000
2000
Ich sagte, "Sie, beten Sie? Möchten Sie beten?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's praybeten."
138
319000
3000
Sie sagten, "Ja." Ich sagte, "Also gut, lassen Sie uns beten."
05:37
I prayedbetete for them, and things startedhat angefangen to changeVeränderung.
139
322000
2000
Ich betete für sie und die Dinge begannen sich zu verändern.
05:39
This is a visualvisuell of educationBildung insideinnen the prisonGefängnis.
140
324000
3000
Dies ist ein Photo einer Weiterbildung innerhalb des Gefängnisses.
05:42
FriendsFreunde, this has never happenedpassiert,
141
327000
2000
Freunde, so was hat es vorher nie gegeben,
05:44
where everybodyjeder in the prisonGefängnis studiesStudien.
142
329000
2000
dass jeder im Gefängnis studiert.
05:46
I startedhat angefangen this with communityGemeinschaft supportUnterstützung.
143
331000
2000
Ich habe dies mit der Unterstützung der Gemeinde begonnen,
05:48
GovernmentRegierung had no budgetBudget.
144
333000
2000
da die Regierung keine Geld hatte.
05:50
It was one of the finestfeinste, largestgrößten volunteerismehrenamtliche Tätigkeiten
145
335000
2000
Es war eine der besten, größten ehrenamtlichen Aktion
05:52
in any prisonGefängnis in the worldWelt.
146
337000
2000
innerhalb von Gefängnissen der Welt.
05:54
This was initiatedinitiiert in DelhiDelhi prisonGefängnis.
147
339000
2000
Dies wurde im Gefängnis in Dehli begonnen.
05:56
You see one sampleSample
148
341000
2000
Sie sehen ein Beispiel
05:58
of a prisonerGefangener teachingLehren a classKlasse.
149
343000
3000
eines Gefängnisinsassen, der eine Klasse unterrichtet.
06:01
These are hundredsHunderte of classesKlassen.
150
346000
2000
Dies sind hunderte von Klassen.
06:03
NineNeun to elevenelf, everyjeden prisonerGefangener wentging into the educationBildung programProgramm --
151
348000
3000
Von neun bis elf ging jeder Insasse in das Weiterbildungsprogramm –
06:06
the samegleich denHöhle in whichwelche they thought
152
351000
2000
der gleiche Ort, an dem sie dachten,
06:08
they would put me behindhinter the barBar and things would be forgottenvergessen.
153
353000
3000
dass sie mich hinter Gitter bringen würden und alle Dinge vergessen würden.
06:11
We convertedkonvertiert this into an ashramAshram --
154
356000
2000
Wir verwandelten es in einen Ashram –
06:13
from a prisonGefängnis to an ashramAshram throughdurch educationBildung.
155
358000
3000
durch Weiterbildung von einem Gefängnis in einen Ashram.
06:16
I think that's the biggergrößer changeVeränderung.
156
361000
2000
Ich denke, dass ist die größere Veränderung.
06:18
It was the beginningAnfang of a changeVeränderung.
157
363000
2000
Es war der Anfang einer Veränderung.
06:20
TeachersLehrer were prisonersGefangene. TeachersLehrer were volunteersFreiwillige.
158
365000
3000
Die Lehrer waren Insassen. Die Lehrer waren Ehrenamtliche.
06:23
BooksBücher camekam from donatedgespendet schoolbooksSchulbücher.
159
368000
2000
Die Bücher waren gespendete Schulbücher.
06:25
StationerySchreibwaren was donatedgespendet.
160
370000
2000
Das Papier wurde gespendet.
06:27
Everything was donatedgespendet,
161
372000
2000
Alles wurde gespendet,
06:29
because there was no budgetBudget of educationBildung for the prisonGefängnis.
162
374000
3000
weil es kein Budget für Weiterbildung in Gefängnissen gab.
06:32
Now if I'd not doneerledigt that,
163
377000
2000
Nun, wenn ich das nicht getan hätte,
06:34
it would have been a hellholeHöllenloch.
164
379000
2000
wäre es die Hölle gewesen.
06:36
That's the secondzweite landmarkWahrzeichen.
165
381000
2000
Das ist der zweite Meilenstein.
06:38
I want to showShow you some momentsMomente of historyGeschichte in my journeyReise,
166
383000
2000
Ich möchte ihnen einige Momente meiner Entwicklung zeigen,
06:40
whichwelche probablywahrscheinlich you would never ever get to see anywhereirgendwo in the worldWelt.
167
385000
3000
die sie wahrscheinlich niemals auf der ganzen Welt zu sehen bekämen.
06:43
One, the numbersNummern you'lldu wirst never get to see.
168
388000
2000
Erstens, die Zahlen werden Sie nie zu sehen bekommen.
06:45
SecondlyZweitens, this conceptKonzept.
169
390000
2000
Zweitens, dieses Konzept.
06:47
This was a meditationMeditation programProgramm insideinnen the prisonGefängnis
170
392000
2000
Dies war ein Meditationprogramm für über 1.000
06:49
of over 1,000 prisonersGefangene.
171
394000
2000
Insassen in diesem Gefängnis.
06:51
One thousandtausend prisonersGefangene who satsaß in meditationMeditation.
172
396000
2000
1.000 Gefängnisinsassen, die meditierten.
06:53
This was one of the mostdie meisten courageousmutige stepsSchritte
173
398000
3000
Das war einer der mutigsten Schritte,
06:56
I tookdauerte as a prisonGefängnis governorGouverneur.
174
401000
2000
die ich als Gefängnisleitering unternahm.
06:58
And this is what transformedtransformiert.
175
403000
2000
Und das ist es, was veränderte.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Sie wollen mehr darüber wissen,
07:02
go and see this filmFilm, "Doing Time, Doing VipassanaVipassana."
177
407000
3000
dann sehen Sie sich den Film "Doing Time Doing Vipassana" an.
07:05
You will hearhören about it, and you will love it.
178
410000
2000
Sie werden davon hören, und Sie werden es lieben.
07:07
And writeschreiben to me on KiranBediKiranBedi.comcom,
179
412000
2000
Schreiben Sie mir darüber auf KiranBedi.com,
07:09
and I'll respondreagieren to you.
180
414000
2000
und ich werde Ihnen antworten.
07:11
Let me showShow you the nextNächster slidegleiten.
181
416000
2000
Lassen Sie mich Ihnen die nächste Folie zeigen.
07:13
I tookdauerte the samegleich conceptKonzept of mindfulnessAchtsamkeit,
182
418000
2000
Ich nahm das gleich Konzept der Achtsamkeit.
07:15
because, why did I bringbringen meditationMeditation into the IndianIndian prisonGefängnis?
183
420000
3000
Denn, warum brachte ich Meditation in das indische Gefängnis?
07:18
Because crimeKriminalität is a productProdukt of a distortedverzerrt mindVerstand.
184
423000
3000
Weil Kriminalität das Ergebnis verwirrter Gedanken ist.
07:21
It was distortionVerzerrung of mindVerstand whichwelche needederforderlich to be addressedangesprochen to controlsteuern.
185
426000
3000
Es war die Verwirrtheit der Gedanken, die behandelt werden musste, um Kontrolle zu erreichen,
07:24
Not by preachingpredigen, not by tellingErzählen,
186
429000
2000
nicht mit predigen, nicht mit erzählen,
07:26
not by readingLesen, but by addressingAdressierung your mindVerstand.
187
431000
2000
nicht mit lesen, sondern mit dem Behandeln der Gedanken.
07:28
I tookdauerte the samegleich thing to the policePolizei,
188
433000
2000
Ich nahm die gleiche Idee mit zur Polizei,
07:30
because policePolizei, equallygleichermaßen, were prisonersGefangene of theirihr mindsKöpfe,
189
435000
3000
denn die Polizei war gleichermaßen in ihren Gedanken gefangen,
07:33
and they feltFilz as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
und sie dachten, dass er uns und sie gäbe,
07:35
and that the people don't cooperatekooperieren.
191
440000
2000
und dass Menschen nicht kooperieren.
07:37
This workedhat funktioniert.
192
442000
2000
Das hat funktioniert.
07:39
This is a feedbackFeedback boxBox callednamens a petitionPetition boxBox.
193
444000
2000
Dies ist ein Feedback Kasten, Kummerkasten genannt.
07:41
This is a conceptKonzept whichwelche I introducedeingeführt
194
446000
2000
Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe,
07:43
to listen to complaintsBeschwerden, listen to grievancesBeschwerden.
195
448000
3000
den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
07:46
This was a magicMagie boxBox.
196
451000
2000
Es war ein Zauberkasten.
07:48
This was a sensitiveempfindlich boxBox.
197
453000
2000
Es ist ein einfühlsamer Kasten.
07:50
This is how a prisonerGefangener drewzeichnete how they feltFilz about the prisonGefängnis.
198
455000
3000
So hat ein Insasse gezeichnet, wie er über das Gefängnis denkt.
07:53
If you see somebodyjemand in the blueblau --
199
458000
2000
Wenn Sie jemanden in blau sehen –
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
ja, den Mann hier –
07:57
he was a prisonerGefangener, and he was a teacherLehrer.
201
462000
2000
er war ein Insasse und er war ein Lehrer.
07:59
And you see, everybody'sjedermanns busybeschäftigt. There was no time to wasteAbfall.
202
464000
3000
Und sehen Sie, alle sind beschäftigt; es galt keine Zeit zu verschwenden.
08:02
Let me wrapwickeln it up.
203
467000
2000
Lassen Sie mich zusammenfassen.
08:04
I'm currentlyzur Zeit into movementsBewegungen,
204
469000
2000
Ich engagiere mich zur Zeit für Bewegungen,
08:06
movementsBewegungen of educationBildung
205
471000
2000
Bewegungen für Bildung
08:08
of the under-servedunterversorgten childrenKinder,
206
473000
2000
für die unterprivilegierten Kinder,
08:10
whichwelche is thousandsTausende -- IndiaIndien is all about thousandsTausende.
207
475000
3000
von denen es Tausende gibt – in Indien geht es immer um Tausende.
08:13
SecondlyZweitens is about the anti-corruptionAnti-Korruption movementBewegung in IndiaIndien.
208
478000
2000
Zweitens, geht es um die Anti-Korruptions Bewegung in Indien.
08:15
That's a biggroß way
209
480000
2000
Das ist eine große Sache,
08:17
we, as a smallklein groupGruppe of activistsAktivisten,
210
482000
2000
wir, eine kleine Gruppe von Aktivisten,
08:19
have draftedverfasst an ombudsmanOmbudsmann billRechnung for the governmentRegierung of IndiaIndien.
211
484000
3000
haben einen Anti-Korruptions Gesetzenwurf für die Regierung Indiens formuliert.
08:22
FriendsFreunde, you will hearhören a lot about it.
212
487000
3000
Freunde, Sie werden jede Menge darüber hören.
08:25
That's the movementBewegung at the momentMoment I'm drivingFahren,
213
490000
2000
Das ist die Bewegung, die ich im Moment vorantreibe,
08:27
and that's the movementBewegung and ambitionAmbition of my life.
214
492000
3000
und das ist die Bewegung und das Ziel meines Lebens.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Vielen Dank.
08:32
(ApplauseApplaus)
216
497000
2000
(Applaus)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Danke. Vielen Dank. Danke.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Danke, danke, danke.
Translated by Anja Lehmann
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com