ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Kiran Bedi: Un capo della polizia con una differenza

Filmed:
1,401,566 views

Kiran Bedi ha uno straordinario curriculum. Prima di diventare Direttore Generale del Servizio di Polizia Indiano, ha diretto una delle prigioni più violente del paese - e ha dato nuova centralità alla prevenzione e all'educazione al fine di trasformarla in un centro di apprendimento e meditazione. Condivide i suoi pensieri su una direzione visionaria a TedWomen.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storystoria.
0
0
2000
Sto per raccontarvi una storia.
00:17
It's an IndianIndiano storystoria about an IndianIndiano womandonna and her journeyviaggio.
1
2000
3000
E' una storia indiana su una donna indiana e sul suo viaggio.
00:20
Let me begininizio with my parentsgenitori.
2
5000
3000
Fatemi iniziare dai miei genitori.
00:23
I'm a productprodotto of this
3
8000
2000
Io sono il prodotto di questa
00:25
visionaryvisionario mothermadre and fatherpadre.
4
10000
2000
madre e questo padre visionari.
00:27
ManyMolti yearsanni agofa, when I was bornNato in the '50s --
5
12000
3000
Molti anni fa quando sono nata negli anni Cinquanta...
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
in India gli anni Cinquanta
00:32
didn't belongappartenere to girlsragazze in IndiaIndia.
7
17000
2000
e Sessanta non appartenevano alle ragazze.
00:34
They belongedha appartenuto to boysragazzi.
8
19000
2000
Appartenevano ai ragazzi.
00:36
They belongedha appartenuto to boysragazzi who would joinaderire businessattività commerciale
9
21000
2000
Appartenevano ai ragazzi che avrebbero lavorato con
00:38
and inheritereditare businessattività commerciale from parentsgenitori,
10
23000
2000
i loro genitori e ne avrebbero ereditato gli affari.
00:40
and girlsragazze would be dolleddolled up to get marriedsposato.
11
25000
2000
E le ragazze erano agghindate al fine di sposarsi.
00:42
My familyfamiglia, in my citycittà,
12
27000
2000
La mia famiglia, nella mia città...
00:44
and almostquasi in the countrynazione, was uniqueunico.
13
29000
3000
e quasi in tutto il paese...era unica.
00:47
We were fourquattro of us, not one,
14
32000
2000
Noi eravamo quattro, non una,
00:49
and fortunatelyfortunatamente no boysragazzi.
15
34000
2000
e per fortuna nessun ragazzo.
00:51
We were fourquattro girlsragazze and no boysragazzi.
16
36000
2000
Eravamo quattro ragazze e nessun ragazzo.
00:53
And my parentsgenitori were partparte
17
38000
2000
E i miei genitori erano parte
00:55
of a landedatterrato propertyproprietà familyfamiglia.
18
40000
2000
di una famiglia di proprietari terrieri.
00:57
My fatherpadre defiedsfidato his ownproprio grandfathernonno,
19
42000
3000
Mio padre si era ribellato a suo nonno,
01:00
almostquasi to the pointpunto of disinheritancediseredazione,
20
45000
2000
quasi al punto di essere diseredato,
01:02
because he decideddeciso to educateeducare
21
47000
2000
perché aveva deciso di educare
01:04
all fourquattro of us.
22
49000
2000
tutte noi.
01:06
He sentinviato us to one of the bestmigliore schoolsscuole in the citycittà
23
51000
2000
Ci ha mandate in una delle migliori scuole della città
01:08
and gaveha dato us the bestmigliore educationeducazione.
24
53000
2000
e ci ha dato l'educazione migliore.
01:10
As I've said, when we're bornNato, we don't choosescegliere our parentsgenitori,
25
55000
3000
Come ho detto, quando nasciamo, non scegliamo i nostri genitori.
01:13
and when we go to schoolscuola, we don't choosescegliere our schoolscuola.
26
58000
2000
E quando andiamo a scuola, non scegliamo le nostre scuole.
01:15
ChildrenBambini don't choosescegliere a schoolscuola.
27
60000
2000
I bambini non scelgono una scuola,
01:17
They just get the schoolscuola whichquale parentsgenitori choosescegliere for them.
28
62000
2000
ma semplicemente vanno nella scuola che i genitori scelgono per loro.
01:19
So this is the foundationfondazione time whichquale I got.
29
64000
3000
Quindi questa è stata la formazione che ho ricevuto.
01:22
I grewè cresciuto up like this, and so did my other threetre sisterssorelle.
30
67000
3000
Sono cresciuta così, e come me anche le mie tre sorelle.
01:25
And my fatherpadre used to say at that time,
31
70000
2000
E a quel tempo mio padre era solito dire:
01:27
"I'm going to spreaddiffusione all my fourquattro daughtersfiglie in fourquattro cornersangoli of the worldmondo."
32
72000
3000
"Spargerò tutte e quattro le mie figlie ai quattro angoli del mondo."
01:30
I don't know if he really meantsignificava [that], but it happenedè accaduto.
33
75000
3000
Non so se intendesse davvero quello, ma è successo.
01:33
I'm the only one who'schi è left in IndiaIndia.
34
78000
2000
Io sono l'unica che è rimasta in India.
01:35
One is a BritishBritannico, anotherun altro is an AmericanAmericano
35
80000
2000
Una è un'inglese, l'altra è un'americana
01:37
and the thirdterzo is a CanadianCanadese.
36
82000
2000
e l'altra ancora è una canadese.
01:39
So we are fourquattro of us in fourquattro cornersangoli of the worldmondo.
37
84000
3000
Quindi noi quattro siamo ai quattro angoli del mondo.
01:42
And sinceda I said they're my roleruolo modelsModelli,
38
87000
3000
E da quando ho detto che sono i miei modelli di comportamento,
01:45
I followedseguita two things whichquale my fatherpadre and mothermadre gaveha dato me.
39
90000
3000
ho seguito due cose che mio padre e mia madre mi hanno dato.
01:48
One, they said, "Life is on an inclinepiano inclinato.
40
93000
2000
Una è che dicevano: "La vita è su un pendio;
01:50
You eithero go up,
41
95000
2000
si può salire,
01:52
or you come down."
42
97000
2000
oppure scendere."
01:54
And the secondsecondo thing, whichquale has stayedrimasto with me,
43
99000
2000
E la seconda cosa, che è rimasta con me,
01:56
whichquale becamedivenne my philosophyfilosofia of life,
44
101000
2000
che è diventata la mia filosofia di vita,
01:58
whichquale madefatto all the differencedifferenza,
45
103000
2000
che ha fatto la differenza,
02:00
is: 100 things happenaccadere in your life, good or badcattivo.
46
105000
3000
è che nella vita possono succedere centinaia di cose, belle o brutte.
02:03
Out of 100, 90 are your creationcreazione.
47
108000
2000
Di 100, 90 le abbiamo create noi stessi.
02:05
They're good. They're your creationcreazione. EnjoyGodere it.
48
110000
3000
Sono belle. Sono una nostra creazione. Godiamocele.
02:08
If they're badcattivo, they're your creationcreazione. LearnImparare from it.
49
113000
3000
Se sono brutte, sono una nostra creazione. Impariamo da loro.
02:11
TenDieci are nature-sentnatura-inviato over whichquale you can't do a thing.
50
116000
3000
10 sono mandate dalla natura e non possiamo farci niente.
02:14
It's like a deathmorte of a relativeparente,
51
119000
2000
E' come la morte di un parente,
02:16
or a cycloneciclone, or a hurricaneuragano, or an earthquaketerremoto.
52
121000
3000
o un ciclone, o un uragano, o un terremoto.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
Non ci si può fare niente.
02:21
You've got to just respondrispondere to the situationsituazione.
54
126000
2000
Si deve solo rispondere alla situazione.
02:23
But that responserisposta comesviene out of those 90 pointspunti.
55
128000
3000
Ma quel responso arriva da quei 90 punti.
02:26
SinceDal I'm a productprodotto of this philosophyfilosofia,
56
131000
2000
Dato che sono un prodotto di questa filosofia,
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
di 90/10,
02:30
and secondlyin secondo luogo, "life on an inclinepiano inclinato,"
58
135000
2000
e che la vita è su un pendio,
02:32
that's the way I grewè cresciuto up
59
137000
2000
ecco il modo in cui sono cresciuta...
02:34
to be valuingvalorizzazione what I got.
60
139000
3000
valutando quello che ho.
02:37
I'm a productprodotto of opportunitiesopportunità,
61
142000
2000
Io sono un prodotto delle opportunità,
02:39
rareraro opportunitiesopportunità in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
delle rare opportunità degli anni Cinquanta e Sessanta,
02:41
whichquale girlsragazze didn't get,
63
146000
2000
che le ragazze non avevano.
02:43
and I was consciousconsapevole of the factfatto that what my parentsgenitori were givingdando me
64
148000
2000
Ed ero consapevole del fatto che quello che i miei genitori mi stavano dando
02:45
was something uniqueunico.
65
150000
2000
era una cosa unica.
02:47
Because all of my bestmigliore schoolscuola friendsamici were gettingottenere dolleddolled up
66
152000
2000
Perché tutte le mie più care amiche della scuola venivano agghindate
02:49
to get marriedsposato with a lot of dowrydote,
67
154000
2000
per sposarsi con una grande dote,
02:51
and here I was with a tennistennis racketracchetta and going to schoolscuola
68
156000
3000
e io ero lì, con una racchetta da tennis che andavo a scuola
02:54
and doing all kindstipi of extracurricularextrascolastiche activitiesattività.
69
159000
2000
e facevo ogni tipo di attività extracurricolare.
02:56
I thought I mustdovere tell you this.
70
161000
2000
Ho pensato che dovevo dirvelo.
02:58
Why I said this, is the backgroundsfondo.
71
163000
2000
Perché come vi ho detto, questo è il background.
03:00
This is what comesviene nextIl prossimo.
72
165000
2000
Ecco cosa viene dopo.
03:02
I joinedcongiunto the IndianIndiano PolicePolizia ServiceServizio as a toughdifficile womandonna,
73
167000
3000
Mi sono unita al Servizio di Polizia indiana come una donna forte,
03:05
a womandonna with indefatigableinstancabile staminacapacità di resistenza,
74
170000
2000
una donna con un'energia inesauribile,
03:07
because I used to runcorrere for my tennistennis titlestitoli, etceccetera.
75
172000
3000
perché correvo per vincere i miei titoli a tennis, ecc.
03:10
But I joinedcongiunto the IndianIndiano PolicePolizia ServiceServizio,
76
175000
3000
Ma mi sono unita al Servizio di Polizia indiana.
03:13
and then it was a newnuovo patternmodello of policingattività di polizia.
77
178000
3000
E allora c'è stato un nuovo modello di polizia.
03:16
For me the policingattività di polizia stoodsorgeva for powerenergia to correctcorretta,
78
181000
2000
Per me polizia significava potere di correggere,
03:18
powerenergia to preventimpedire and powerenergia to detectindividuare.
79
183000
3000
potere di prevenire e potere di scoprire.
03:21
This is something like a newnuovo definitiondefinizione ever givendato in policingattività di polizia in IndiaIndia --
80
186000
3000
Questa è una definizione nuova per la polizia in India...
03:24
the powerenergia to preventimpedire.
81
189000
2000
il potere di prevenire.
03:26
Because normallynormalmente it was always said, powerenergia to detectindividuare, and that's it,
82
191000
2000
Perché di solito era sempre stato detto: potere di scoprire, e basta,
03:28
or powerenergia to punishpunire.
83
193000
2000
o potere di punire.
03:30
But I decideddeciso no, it's a powerenergia to preventimpedire,
84
195000
3000
Ma io ho deciso di no, è un potere che serve a prevenire,
03:33
because that's what I learnedimparato when I was growingin crescita up.
85
198000
2000
perché è quello che ho imparato mentre stavo crescendo:
03:35
How do I preventimpedire the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
come prevenire il 10 e far si che non sia mai più di 10?
03:38
So this was how it cameè venuto into my serviceservizio,
87
203000
3000
Quindi ecco come sono entrata in servizio,
03:41
and it was differentdiverso from the menuomini.
88
206000
2000
e si è differenziato da quello degli uomini.
03:43
I didn't want to make it differentdiverso from the menuomini, but it was differentdiverso,
89
208000
3000
Non volevo renderlo diverso da quello degli uomini, ma era diverso,
03:46
because this was the way I was differentdiverso.
90
211000
3000
perché questo era il modo in cui io ero diversa.
03:49
And I redefinedridefinito policingattività di polizia conceptsconcetti in IndiaIndia.
91
214000
3000
E io ho ridefinito i concetti della polizia in India.
03:52
I'm going to take you on two journeysViaggi,
92
217000
2000
Vi porterò a fare due viaggi,
03:54
my policingattività di polizia journeyviaggio and my prisonprigione journeyviaggio.
93
219000
2000
il mio viaggio nella polizia e il mio viaggio in prigione.
03:56
What you see, if you see the titletitolo
94
221000
3000
Cosa vedete, se vedete il titolo
03:59
calledchiamato "PM'sDi PM carauto heldheld."
95
224000
2000
che dice: "Trattenuta la macchina del Primo Ministro."
04:01
This was the first time a primeprimo ministerministro of IndiaIndia
96
226000
3000
Questa era la prima volta che veniva fatta una multa
04:04
was givendato a parkingparcheggio ticketbiglietto.
97
229000
2000
a un Primo Ministro indiano.
04:06
(LaughterRisate)
98
231000
2000
(Risate)
04:08
That's the first time in IndiaIndia,
99
233000
2000
Era la prima volta in India,
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingudito about it.
100
235000
3000
e posso dirvi, che è l'ultima volta che ne sentirete parlare.
04:13
It'llIt'll never happenaccadere again in IndiaIndia,
101
238000
2000
Non è mai più successo in India,
04:15
because now it was onceuna volta and foreverper sempre.
102
240000
3000
perché è successo una volta e per sempre.
04:18
And the ruleregola was, because I was sensitivesensibile,
103
243000
2000
E' stata la regola, dato che ero sensibile
04:20
I was compassionatecompassionevole, I was very sensitivesensibile to injusticeingiustizia,
104
245000
3000
ero compassionevole, ero molto sensibile all'ingiustizia,
04:23
and I was very pro-justicePro-giustizia.
105
248000
2000
ed ero molto favorevole alla giustizia.
04:25
That's the reasonragionare, as a womandonna, I joinedcongiunto the IndianIndiano PolicePolizia ServiceServizio.
106
250000
2000
Ecco il motivo perché, in quanto donna, mi sono unita alla Polizia indiana.
04:27
I had other optionsopzioni, but I didn't choosescegliere them.
107
252000
2000
Avevo altre opzioni, ma non le ho scelte.
04:29
So I'm going to movemossa on.
108
254000
2000
Quindi andrò avanti.
04:31
This is about toughdifficile policingattività di polizia, equalpari policingattività di polizia.
109
256000
2000
Si tratta di una polizia dura, uguale.
04:33
Now I was knownconosciuto as "here'secco a womandonna that's not going to listen."
110
258000
3000
Ora si sapeva che c'era una donna che non avrebbe ascoltato.
04:36
So I was sentinviato to all indiscriminateindiscriminato postingsCommenti,
111
261000
2000
Quindi sono stata mandata in tutti i posti più indiscriminati,
04:38
postingsCommenti whichquale othersaltri would say no.
112
263000
2000
posti ai quali gli altri avrebbero detto di no.
04:40
I now wentandato to a prisonprigione assignmentassegnazione as a policepolizia officerufficiale.
113
265000
3000
Sono andata in prigione come ufficiale di polizia.
04:43
NormallyNormalmente policepolizia officersufficiali don't want to do prisonprigione.
114
268000
2000
Di solito gli ufficiali di polizia non vogliono andare alla prigione.
04:45
They sentinviato me to prisonprigione to lockserratura me up,
115
270000
2000
Mi hanno mandata alla prigione per tenermi sotto chiave,
04:47
thinkingpensiero, "Now there will be no carsautomobili
116
272000
2000
pensando che non ci sarebbero state né macchine
04:49
and no VIPsVIPs to be givendato ticketsBiglietti to.
117
274000
2000
né VIP ai quali fare multe.
04:51
Let's lockserratura her up."
118
276000
2000
Teniamola sotto chiave.
04:53
Here I got a prisonprigione assignmentassegnazione.
119
278000
2000
Quindi sono stata assegnata a una prigione.
04:55
This was a prisonprigione assignmentassegnazione whichquale was one biggrande denDen of criminalscriminali.
120
280000
3000
Era un'assegnazione in una prigione che era un enorme covo di criminali.
04:58
ObviouslyOvviamente, it was.
121
283000
2000
Ovviamente lo era.
05:00
But 10,000 menuomini,
122
285000
2000
Ma 10.000 persone,
05:02
of whichquale only 400 were womendonne -- 10,000 --
123
287000
3000
dei quali solo 400 erano donne...10.000...
05:05
9,000 pluspiù about 600
124
290000
2000
quasi 9.600
05:07
were menuomini.
125
292000
2000
erano uomini,
05:09
TerroristsTerroristi, rapistsstupratori,
126
294000
2000
terroristi, stupratori,
05:11
burglarsscassinatori, gangstersgangster --
127
296000
2000
ladri, gangster...
05:13
some of them I'd sentinviato to jailprigione
128
298000
2000
alcuni di loro li avevo mandati io
05:15
as a policepolizia officerufficiale outsideal di fuori.
129
300000
2000
in carcere quando ero ufficiale all'esterno.
05:17
And then how did I dealaffare with them?
130
302000
2000
E quindi come mi sono comportata con loro?
05:19
The first day when I wentandato in,
131
304000
2000
Il primo giorno che sono entrata,
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
non sapevo come guardarli.
05:23
And I said, "Do you praypregare?" When I lookedguardato at the groupgruppo, I said, "Do you praypregare?"
133
308000
3000
E ho detto: "Pregate?" Quando ho guardato il gruppo ho detto: "Pregate?"
05:26
They saw me as a younggiovane, shortcorto womandonna wearingindossare a pathanPathan suitcompleto da uomo.
134
311000
2000
Mi vedevano come una giovane donna bassa che indossava un abito marrone.
05:28
I said, "Do you praypregare?"
135
313000
2000
Ho detto: "Pregate?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
E loro non hanno detto niente.
05:32
I said, "Do you praypregare? Do you want to praypregare?"
137
317000
2000
Ho detto: "Pregate? Volete pregare?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's praypregare."
138
319000
3000
E loro hanno detto: "Sì." Io ho risposto: "Bene, preghiamo."
05:37
I prayedpregato for them, and things startediniziato to changemodificare.
139
322000
2000
Ho pregato per loro, e le cose hanno iniziato a cambiare.
05:39
This is a visualvisivo of educationeducazione insidedentro the prisonprigione.
140
324000
3000
Questa è un'immagine dell'educazione all'interno della prigione.
05:42
FriendsAmici, this has never happenedè accaduto,
141
327000
2000
Amici, non è mai successo,
05:44
where everybodytutti in the prisonprigione studiesstudi.
142
329000
2000
che in una prigione tutti studino.
05:46
I startediniziato this with communitycomunità supportsupporto.
143
331000
2000
Ho iniziato tutto questo con l'appoggio della comunità.
05:48
GovernmentGoverno had no budgetbilancio.
144
333000
2000
Il governo non aveva fondi.
05:50
It was one of the finestmigliori, largestmaggiore volunteerismvolontariato
145
335000
2000
Era uno dei volontariati più distinti
05:52
in any prisonprigione in the worldmondo.
146
337000
2000
e grandi di tutte le prigioni del mondo.
05:54
This was initiatedavviato in DelhiDelhi prisonprigione.
147
339000
2000
E' iniziato nella prigione di Delhi.
05:56
You see one samplecampione
148
341000
2000
Vedete un esempio
05:58
of a prisonerprigioniero teachinginsegnamento a classclasse.
149
343000
3000
di un prigioniero che tiene una lezione.
06:01
These are hundredscentinaia of classesclassi.
150
346000
2000
Ci sono centinaia di lezioni.
06:03
NineNove to elevenundici, everyogni prisonerprigioniero wentandato into the educationeducazione programprogramma --
151
348000
3000
Da nove a undici, ogni prigioniero è entrato nel programma di educazione...
06:06
the samestesso denDen in whichquale they thought
152
351000
2000
lo stesso covo in cui avevano pensato
06:08
they would put me behinddietro a the barbar and things would be forgottendimenticato.
153
353000
3000
di mettermi dietro le sbarre e dimenticare tutto.
06:11
We convertedconvertito this into an ashramAshram --
154
356000
2000
L'abbiamo convertito in un luogo di ritiro...
06:13
from a prisonprigione to an ashramAshram throughattraverso educationeducazione.
155
358000
3000
da prigione a luogo di ritiro attraverso l'educazione.
06:16
I think that's the biggerpiù grande changemodificare.
156
361000
2000
Credo sia il cambiamento più grande.
06:18
It was the beginninginizio of a changemodificare.
157
363000
2000
Era l'inizio di un cambiamento.
06:20
TeachersInsegnanti were prisonersprigionieri. TeachersInsegnanti were volunteersvolontari.
158
365000
3000
Gli insegnanti erano prigionieri. Gli insegnanti erano volontari.
06:23
BooksLibri cameè venuto from donatedDonato schoolbookslibri scolastici.
159
368000
2000
I libri arrivavano da scuole che ce li donavano.
06:25
StationeryArticoli di cancelleria was donatedDonato.
160
370000
2000
La cancelleria veniva donata.
06:27
Everything was donatedDonato,
161
372000
2000
Ogni cosa veniva donata,
06:29
because there was no budgetbilancio of educationeducazione for the prisonprigione.
162
374000
3000
perché non c'erano fondi per l'educazione nelle prigioni.
06:32
Now if I'd not donefatto that,
163
377000
2000
Se non l'avessi fatto,
06:34
it would have been a hellholeinferno.
164
379000
2000
sarebbe stato un inferno.
06:36
That's the secondsecondo landmarkpunto di riferimento.
165
381000
2000
E' il secondo punto di riferimento.
06:38
I want to showmostrare you some momentsmomenti of historystoria in my journeyviaggio,
166
383000
2000
Voglio mostrarvi alcuni momenti della storia del mio viaggio,
06:40
whichquale probablyprobabilmente you would never ever get to see anywheredovunque in the worldmondo.
167
385000
3000
che probabilmente non vedrete mai più in nessun'altro luogo del mondo.
06:43
One, the numbersnumeri you'llpotrai never get to see.
168
388000
2000
Primo, i numeri che non vedrete mai più.
06:45
SecondlyIn secondo luogo, this conceptconcetto.
169
390000
2000
Secondo, questo concetto.
06:47
This was a meditationmeditazione programprogramma insidedentro the prisonprigione
170
392000
2000
Questo era un programma di meditazione dentro la prigione
06:49
of over 1,000 prisonersprigionieri.
171
394000
2000
che ha coinvolto più di mille prigionieri.
06:51
One thousandmille prisonersprigionieri who satsat in meditationmeditazione.
172
396000
2000
1.000 prigionieri seduti in meditazione.
06:53
This was one of the mostmaggior parte courageouscoraggioso stepspassaggi
173
398000
3000
Questo è stato uno dei passi più coraggiosi
06:56
I tookha preso as a prisonprigione governorgovernatore.
174
401000
2000
che ho fatto in quanto direttore di una prigione.
06:58
And this is what transformedtrasformato.
175
403000
2000
E questo è ciò che ha permesso la trasformazione.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Se volete saperne di più,
07:02
go and see this filmfilm, "Doing Time, Doing VipassanaVipassana."
177
407000
3000
andate a vedere il film "Doing Time Doing Vipassana."
07:05
You will hearsentire about it, and you will love it.
178
410000
2000
Ne sentirete parlare, e lo amerete.
07:07
And writeScrivi to me on KiranBediKiranBedi.comcom,
179
412000
2000
E scrivetemi su KiranBedi.com,
07:09
and I'll respondrispondere to you.
180
414000
2000
e vi risponderò.
07:11
Let me showmostrare you the nextIl prossimo slidediapositiva.
181
416000
2000
Lasciate che vi mostri la prossima diapositiva.
07:13
I tookha preso the samestesso conceptconcetto of mindfulnessMindfulness,
182
418000
2000
Ho preso lo stesso concetto di consapevolezza.
07:15
because, why did I bringportare meditationmeditazione into the IndianIndiano prisonprigione?
183
420000
3000
Perché, come mai ho portato la meditazione nella prigione indiana?
07:18
Because crimecrimine is a productprodotto of a distorteddistorto mindmente.
184
423000
3000
Perché il crimine è il prodotto di una mente distorta.
07:21
It was distortiondistorsione of mindmente whichquale needednecessaria to be addressedindirizzata to controlcontrollo.
185
426000
3000
Era la distorsione della mente che doveva essere indirizzata verso il controllo,
07:24
Not by preachingpredicazione, not by tellingraccontare,
186
429000
2000
non con la preghiera, né con il racconto,
07:26
not by readinglettura, but by addressingindirizzamento your mindmente.
187
431000
2000
né con la lettura, ma rivolgendosi alla propria mente.
07:28
I tookha preso the samestesso thing to the policepolizia,
188
433000
2000
Ho portato la stessa cosa nella polizia,
07:30
because policepolizia, equallyugualmente, were prisonersprigionieri of theirloro mindsmenti,
189
435000
3000
perché la polizia, egualmente, era prigioniera della propria mente,
07:33
and they feltprovato as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
e sentiva come se ci fosse stato un noi e un loro,
07:35
and that the people don't cooperatecooperare.
191
440000
2000
e che le persone non cooperavano.
07:37
This workedlavorato.
192
442000
2000
Ha funzionato.
07:39
This is a feedbackrisposta boxscatola calledchiamato a petitionpetizione boxscatola.
193
444000
2000
Questa è una scatola di feedback chiamata scatola delle richieste.
07:41
This is a conceptconcetto whichquale I introducedintrodotto
194
446000
2000
E' un concetto che ho introdotto
07:43
to listen to complaintsreclami, listen to grievancesrimostranze.
195
448000
3000
per ascoltare i reclami, per ascoltare le lagnanze,
07:46
This was a magicMagia boxscatola.
196
451000
2000
Era una scatola magica.
07:48
This was a sensitivesensibile boxscatola.
197
453000
2000
E' una scatola sensibile.
07:50
This is how a prisonerprigioniero drewha disegnato how they feltprovato about the prisonprigione.
198
455000
3000
Ecco come un prigioniero ha disegnato come si sentiva rispetto alla prigione.
07:53
If you see somebodyqualcuno in the blueblu --
199
458000
2000
Se vedete qualcuno in blu...
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
sì, questo tizio...
07:57
he was a prisonerprigioniero, and he was a teacherinsegnante.
201
462000
2000
era un prigioniero, ed era un insegnante.
07:59
And you see, everybody'sognuno è busyoccupato. There was no time to wasterifiuto.
202
464000
3000
E vedete, sono tutti occupati; non c'era tempo da perdere.
08:02
Let me wrapavvolgere it up.
203
467000
2000
Lasciatemi concludere.
08:04
I'm currentlyattualmente into movementsmovimenti,
204
469000
2000
Attualmente sono nei movimenti,
08:06
movementsmovimenti of educationeducazione
205
471000
2000
movimenti educativi
08:08
of the under-servedsotto-servite childrenbambini,
206
473000
2000
per i bambini trascurati,
08:10
whichquale is thousandsmigliaia -- IndiaIndia is all about thousandsmigliaia.
207
475000
3000
che sono migliaia...l'India è basata tutta sulle migliaia.
08:13
SecondlyIn secondo luogo is about the anti-corruptionanti-corruzione movementmovimento in IndiaIndia.
208
478000
2000
Il secondo, è il movimento anti-corruzione in india.
08:15
That's a biggrande way
209
480000
2000
E' un grande modo in cui
08:17
we, as a smallpiccolo groupgruppo of activistsattivisti,
210
482000
2000
noi, in quanto piccolo gruppo di attivisti,
08:19
have draftedredatto an ombudsmanMediatore billconto for the governmentgoverno of IndiaIndia.
211
484000
3000
abbiamo elaborato un progetto di legge a favore dei difensori civici per il governo Indiano.
08:22
FriendsAmici, you will hearsentire a lot about it.
212
487000
3000
Amici, ne sentirete parlare molto.
08:25
That's the movementmovimento at the momentmomento I'm drivingguida,
213
490000
2000
Questo è il movimento del quale sono a capo al momento,
08:27
and that's the movementmovimento and ambitionambizione of my life.
214
492000
3000
ed è il movimento e l'ambizione della mia vita.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Grazie molte.
08:32
(ApplauseApplausi)
216
497000
2000
(Applausi)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Grazie. Grazie molte. Grazie.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Grazie. Grazie. Grazie.
Translated by Maria Gitto
Reviewed by Daniele Berti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com