ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Кіран Беді: Поліцейський з особливим підходом.

Filmed:
1,401,566 views

Кіран Беді пройшла дивовижний шлях. Перш ніж одержати пост голови індійської поліції, вона керувала однією з найжорстокіших в'язниць країни -- і використовуючи нові погляди на запобігання злочинності і освіту, перетворила в'язницю на центр освіти і медитації. Вона ділиться своїми думками про візіонерське лідерство на TEDWomen.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storyісторія.
0
0
2000
Зараз я вам розповім історію.
00:17
It's an IndianІндійський storyісторія about an IndianІндійський womanжінка and her journeyподорож.
1
2000
3000
Це є індійська історія про індіанку та її подорож.
00:20
Let me beginпочати with my parentsбатьки.
2
5000
3000
Дозвольте мені розпочати з моїх батьків.
00:23
I'm a productпродукт of this
3
8000
2000
Я є результатом
00:25
visionaryдалекоглядний motherмама and fatherбатько.
4
10000
2000
передбачень моїх батьків.
00:27
ManyБагато yearsроків agoтому назад, when I was bornнародився in the '50s --
5
12000
3000
Багато років тому, коли я народилася в 50- ті,
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
50-ті і 60-ті
00:32
didn't belongналежати to girlsдівчатка in IndiaІндія.
7
17000
2000
не належали дівчатам в Індії.
00:34
They belongedналежав to boysхлопчики.
8
19000
2000
Господарями були хлопці.
00:36
They belongedналежав to boysхлопчики who would joinприєднатися businessбізнес
9
21000
2000
Вони належали хлопцям які вступали в бізнес
00:38
and inheritуспадковувати businessбізнес from parentsбатьки,
10
23000
2000
і успадковували бізнес від своїх батьків.
00:40
and girlsдівчатка would be dolledзапаморочливо up to get marriedодружений.
11
25000
2000
а дівчат виряджали заміж
00:42
My familyсім'я, in my cityмісто,
12
27000
2000
Моя сім'я в моєму місті
00:44
and almostмайже in the countryкраїна, was uniqueунікальний.
13
29000
3000
та майже в країні була незвичайною.
00:47
We were fourчотири of us, not one,
14
32000
2000
Нас було четверо, не одна,
00:49
and fortunatelyна щастя no boysхлопчики.
15
34000
2000
і Дякувати Богу - хлопців не було.
00:51
We were fourчотири girlsдівчатка and no boysхлопчики.
16
36000
2000
Нас було четверо і жодного хлопця.
00:53
And my parentsбатьки were partчастина
17
38000
2000
І мої батьки походили
00:55
of a landedприземлився propertyвласність familyсім'я.
18
40000
2000
із родини місцевого землевласника.
00:57
My fatherбатько defiedсперечався his ownвласний grandfatherдідусь,
19
42000
3000
Мій тато знехтував волею свого діда,
01:00
almostмайже to the pointточка of disinheritancedisinheritance,
20
45000
2000
і майже був позбавлений спадку,
01:02
because he decidedвирішив to educateвиховувати
21
47000
2000
тому, що він вирішив дати освіту,
01:04
all fourчотири of us.
22
49000
2000
нам чотирьом.
01:06
He sentнадісланий us to one of the bestнайкраще schoolsшколи in the cityмісто
23
51000
2000
Він віддав нас в одну з найкращих шкіл міста
01:08
and gaveдав us the bestнайкраще educationосвіта.
24
53000
2000
і забезпечив нас найкращою освітою.
01:10
As I've said, when we're bornнародився, we don't chooseвибирай our parentsбатьки,
25
55000
3000
Як я вже казала: коли ми народжуємось, ми не обираємо наших батьків.
01:13
and when we go to schoolшкола, we don't chooseвибирай our schoolшкола.
26
58000
2000
І коли ми ідемо до школи, ми не вибираємо нашу школу.
01:15
ChildrenДіти don't chooseвибирай a schoolшкола.
27
60000
2000
Діти не обирають школу,
01:17
They just get the schoolшкола whichкотрий parentsбатьки chooseвибирай for them.
28
62000
2000
вони просто отримують те, що для них обрали їх батьки.
01:19
So this is the foundationфундація time whichкотрий I got.
29
64000
3000
Тож таким було підгрунтя, що я отримала.
01:22
I grewвиріс up like this, and so did my other threeтри sistersсестри.
30
67000
3000
Я так виросла, і так само виросли мої три сестри.
01:25
And my fatherбатько used to say at that time,
31
70000
2000
І мій батько казав в ті дні,
01:27
"I'm going to spreadпоширюватися all my fourчотири daughtersдоньки in fourчотири cornersкути of the worldсвіт."
32
72000
3000
" Я розпорошу своїх чотирьох дочок по чотирьох кутках світу. "
01:30
I don't know if he really meantозначало [that], but it happenedсталося.
33
75000
3000
Я не знаю чи він насправді мав це наувазі, але сталося саме так.
01:33
I'm the only one who'sхто це? left in IndiaІндія.
34
78000
2000
Тільки я залишилася в Індії.
01:35
One is a BritishБританський, anotherінший is an AmericanАмериканський
35
80000
2000
Одна - британка, інша - американка,
01:37
and the thirdтретій is a CanadianКанадський.
36
82000
2000
а третя - канадійка.
01:39
So we are fourчотири of us in fourчотири cornersкути of the worldсвіт.
37
84000
3000
Відтак ми четверо опинилися в різних куточках світу.
01:42
And sinceз I said they're my roleроль modelsмоделі,
38
87000
3000
І з того часу, мої батьки стали для мене прикладом в житті,
01:45
I followedслідує two things whichкотрий my fatherбатько and motherмама gaveдав me.
39
90000
3000
я наслідую дві поради, які дали мені мої батьки.
01:48
One, they said, "Life is on an inclineНахил.
40
93000
2000
По-перше вони говорили:" Життя-це схил,"
01:50
You eitherабо go up,
41
95000
2000
яким ти або піднімаєшся,
01:52
or you come down."
42
97000
2000
обо котишся донизу".
01:54
And the secondдругий thing, whichкотрий has stayedзалишився with me,
43
99000
2000
А друга порада, що назавжди залишилася зі мною,
01:56
whichкотрий becameстає my philosophyфілософія of life,
44
101000
2000
й стала моєю життєвою філософією
01:58
whichкотрий madeзроблений all the differenceрізниця,
45
103000
2000
яка визначає найбільшу відмінність,
02:00
is: 100 things happenстатися in your life, good or badпоганий.
46
105000
3000
це сотні подій, хороші, й погані, відбуваються в нашому житті.
02:03
Out of 100, 90 are your creationтворіння.
47
108000
2000
90 зі 100 - це є твої витвори.
02:05
They're good. They're your creationтворіння. EnjoyНасолоджуйтесь it.
48
110000
3000
Вони є хороші. Це твоїх рук справа. Насолоджуйся ними.
02:08
If they're badпоганий, they're your creationтворіння. LearnДізнатися from it.
49
113000
3000
Якщо вони є погані, вони є твої. Вчися від них.
02:11
TenДесять are nature-sentПрирода послав over whichкотрий you can't do a thing.
50
116000
3000
10 послані природою, з цим нічого не вдієш.
02:14
It's like a deathсмерть of a relativeродич,
51
119000
2000
Це як смерть близьких родичів,
02:16
or a cycloneЦиклонний фільтр, or a hurricaneураган, or an earthquakeземлетрус.
52
121000
3000
або циклон, чи ураган, або землетрус.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
І ти не можеш нічого з тим зробити.
02:21
You've got to just respondвідповісти to the situationситуація.
54
126000
2000
Тобі слід навчитися, як поводитися в такій ситуації.
02:23
But that responseвідповідь comesприходить out of those 90 pointsокуляри.
55
128000
3000
А твоя реакція, буде результатом цих самих 90.
02:26
SinceПочинаючи з I'm a productпродукт of this philosophyфілософія,
56
131000
2000
Оскільки я прийняла цей підхід до життя,
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
90 на 10,
02:30
and secondlyпо-друге, "life on an inclineНахил,"
58
135000
2000
а по-друге, що життя це похила гора,
02:32
that's the way I grewвиріс up
59
137000
2000
ось так я росла--
02:34
to be valuingоцінки what I got.
60
139000
3000
цінуючи те, що я мала.
02:37
I'm a productпродукт of opportunitiesможливості,
61
142000
2000
Я є результатом цих можливостей,
02:39
rareрідко opportunitiesможливості in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
рідкісних можливостей в 50-ті і 60-ті,
02:41
whichкотрий girlsдівчатка didn't get,
63
146000
2000
яких не мали дівчата.
02:43
and I was consciousсвідомий of the factфакт that what my parentsбатьки were givingдавати me
64
148000
2000
І я розуміла, що все те що дали мені мої батьки
02:45
was something uniqueунікальний.
65
150000
2000
було надзвичайним.
02:47
Because all of my bestнайкраще schoolшкола friendsдрузі were gettingотримувати dolledзапаморочливо up
66
152000
2000
Тому, що моїх всіх найкращих шкільних подруг наряжали
02:49
to get marriedодружений with a lot of dowryпридане,
67
154000
2000
щоб пізніше вийти заміж, забезпечивши чоловіка приданим,
02:51
and here I was with a tennisтеніс racketрекет and going to schoolшкола
68
156000
3000
в той час коли я була з тенісною ракеткою, ходила до школи
02:54
and doing all kindsвидів of extracurricularпозашкільні activitiesдіяльності.
69
159000
2000
і займалася всіма можливими видами позакласної діяльності.
02:56
I thought I mustповинен tell you this.
70
161000
2000
Мені здалося, що я повинна вам про це розповісти.
02:58
Why I said this, is the backgroundфон.
71
163000
2000
Те про що я вам розповідала є моїм минулим.
03:00
This is what comesприходить nextдалі.
72
165000
2000
Що відбулось далі.
03:02
I joinedприєднався the IndianІндійський PoliceПоліція ServiceПослуги as a toughжорсткий womanжінка,
73
167000
3000
Я заступила на службу в поліцію Індії, як сильна жінка,
03:05
a womanжінка with indefatigableНевтомний staminaвитривалість,
74
170000
2000
жінка з непримиренним прагненням,
03:07
because I used to runбіжи for my tennisтеніс titlesТитули, etcтощо.
75
172000
3000
тому, що я звикла змагатися за титул в тенісі, і не тільки там.
03:10
But I joinedприєднався the IndianІндійський PoliceПоліція ServiceПослуги,
76
175000
3000
Але я вступила на службу до поліції Індії.
03:13
and then it was a newновий patternвізерунок of policingполіцейські.
77
178000
3000
І тоді з`явилася нова модель управління в поліції.
03:16
For me the policingполіцейські stoodстояв for powerвлада to correctправильно,
78
181000
2000
Для мене поліція завжди втілювала владу виправляти,
03:18
powerвлада to preventзапобігти and powerвлада to detectвиявити.
79
183000
3000
силу запобігати і силу виявляти.
03:21
This is something like a newновий definitionвизначення ever givenдано in policingполіцейські in IndiaІндія --
80
186000
3000
Це щось на кшталт нового визначення, на відміну від будь-якого іншого розуміння поліцейської справи в Індії --
03:24
the powerвлада to preventзапобігти.
81
189000
2000
сила запобігати злочинам.
03:26
Because normallyнормально it was always said, powerвлада to detectвиявити, and that's it,
82
191000
2000
Тому, що зазвичай говорили, "сила розслідувати злочин",
03:28
or powerвлада to punishпокарати.
83
193000
2000
або "сила карати".
03:30
But I decidedвирішив no, it's a powerвлада to preventзапобігти,
84
195000
3000
Але я вирішила, що ні, це є сила запобігання,
03:33
because that's what I learnedнавчився when I was growingзростає up.
85
198000
2000
тому, що це було те чого я навчилася, коли підростала:
03:35
How do I preventзапобігти the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
як насправді запобігти цим десяти відсоткам і не допустити, щоб ці відсотки росли?
03:38
So this was how it cameприйшов into my serviceсервіс,
87
203000
3000
Так з'явився новий підхід в моїй роботі,
03:41
and it was differentінший from the menчоловіки.
88
206000
2000
і він відрізнявся від чоловічого.
03:43
I didn't want to make it differentінший from the menчоловіки, but it was differentінший,
89
208000
3000
Я не хотіла, щоб він відрізнявся, але він був інший,
03:46
because this was the way I was differentінший.
90
211000
3000
тому, що в цей спосіб відрізнялася я.
03:49
And I redefinedперевизначено policingполіцейські conceptsпоняття in IndiaІндія.
91
214000
3000
І я змінила поліцейську концепцію Індії.
03:52
I'm going to take you on two journeysподорожі,
92
217000
2000
Я запрошую вас в дві подорожі,
03:54
my policingполіцейські journeyподорож and my prisonв'язниця journeyподорож.
93
219000
2000
поліцейські пригоди і мої пригоди у в'язниці.
03:56
What you see, if you see the titleтитул
94
221000
3000
Те що ви бачите, якщо ви бачите заголовок
03:59
calledназивається "PM'sПРЕМ'ЄРА carмашина heldвідбувся."
95
224000
2000
називається "Затримана машина прем'єр-міністра."
04:01
This was the first time a primeпрем'єр ministerміністр of IndiaІндія
96
226000
3000
Це було вперше коли прим'єр-міністер Індії
04:04
was givenдано a parkingпарковка ticketквиток.
97
229000
2000
отримав штрах за парковку.
04:06
(LaughterСміх)
98
231000
2000
(сміх)
04:08
That's the first time in IndiaІндія,
99
233000
2000
Це було вперше в Індії,
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingслухання about it.
100
235000
3000
і я можу сказати вам, що ви чуєте про це востаннє.
04:13
It'llВін буде never happenстатися again in IndiaІндія,
101
238000
2000
Такого більше ніколи не станеться в Індії,
04:15
because now it was onceодин раз and foreverназавжди.
102
240000
3000
тому, що це був перший і останній раз.
04:18
And the ruleправити was, because I was sensitiveчутливий,
103
243000
2000
І справа була в тому, що я була вразливою,
04:20
I was compassionateспівчуття, I was very sensitiveчутливий to injusticeнесправедливість,
104
245000
3000
я була жалісливою і я була дуже чутливою до несправедливості,
04:23
and I was very pro-justicePro-правосуддя.
105
248000
2000
і я була дуже справедливою.
04:25
That's the reasonпричина, as a womanжінка, I joinedприєднався the IndianІндійський PoliceПоліція ServiceПослуги.
106
250000
2000
І це була причина, через яку я, жінка, вступила на службу в індійську міліцію.
04:27
I had other optionsваріанти, but I didn't chooseвибирай them.
107
252000
2000
В мене був інший вибір, але я обрала цей.
04:29
So I'm going to moveрухатися on.
108
254000
2000
Що ж я буду продовжувати.
04:31
This is about toughжорсткий policingполіцейські, equalрівний policingполіцейські.
109
256000
2000
Йдеться про жорстоку і одноманітну роботу в поліції.
04:33
Now I was knownвідомий as "here'sось тут a womanжінка that's not going to listen."
110
258000
3000
Тепер я була відомою як жінка, яка нікого не слухає.
04:36
So I was sentнадісланий to all indiscriminateневибіркову postingsНотатки,
111
261000
2000
Тому мене відправляли в такі різноманітні місця,
04:38
postingsНотатки whichкотрий othersінші would say no.
112
263000
2000
місця, де інші сказали б "ні".
04:40
I now wentпішов to a prisonв'язниця assignmentприсвоєння as a policeполіція officerофіцер.
113
265000
3000
Я поїхала на призначення у в'язницю, як полісмен.
04:43
NormallyЗазвичай policeполіція officersофіцери don't want to do prisonв'язниця.
114
268000
2000
Зазвичай, офіцери поліції, не хочуть працювати у в'язниці.
04:45
They sentнадісланий me to prisonв'язниця to lockзамок me up,
115
270000
2000
Мене відправили в в'язницю, щоб закрити там,
04:47
thinkingмислення, "Now there will be no carsавтомобілі
116
272000
2000
думаючи, що там не буде ніяких машин
04:49
and no VIPsVIP-персон to be givenдано ticketsквитки to.
117
274000
2000
і жодних ВІП-персон, щоб виписувати штрафи.
04:51
Let's lockзамок her up."
118
276000
2000
Давайте запроторимо її до в'язниці.
04:53
Here I got a prisonв'язниця assignmentприсвоєння.
119
278000
2000
Так я і отримала призначення у в'язницю.
04:55
This was a prisonв'язниця assignmentприсвоєння whichкотрий was one bigвеликий denДен of criminalsзлочинців.
120
280000
3000
Це призначення до в`язниці було одним великим кублом злочинців.
04:58
ObviouslyОчевидно, it was.
121
283000
2000
Очевидно це було так.
05:00
But 10,000 menчоловіки,
122
285000
2000
Але 10 000 людей,
05:02
of whichкотрий only 400 were womenжінки -- 10,000 --
123
287000
3000
з яких лише 400 жінок --10 000 --
05:05
9,000 plusплюс about 600
124
290000
2000
9 000 плюс приблизно 600
05:07
were menчоловіки.
125
292000
2000
були чоловіки,
05:09
TerroristsТерористи, rapistsгвалтівників,
126
294000
2000
терористи, гвалтівники,
05:11
burglarsграбіжники, gangstersгангстерів --
127
296000
2000
грабіжники, бандити --
05:13
some of them I'd sentнадісланий to jailв'язниця
128
298000
2000
деяких з них, я сама вадправила до в'язниці.
05:15
as a policeполіція officerофіцер outsideназовні.
129
300000
2000
будучи офіцером поліції.
05:17
And then how did I dealугода with them?
130
302000
2000
І ось як я з ними справлялася.
05:19
The first day when I wentпішов in,
131
304000
2000
Першого дня коли я прийшла,
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
я не знала як дивитися на них.
05:23
And I said, "Do you prayмоліться?" When I lookedподивився at the groupгрупа, I said, "Do you prayмоліться?"
133
308000
3000
І я запитала, "Ви молитесь? Коли я подивилася на групу людей, я запитала, "Ви молитесь?"
05:26
They saw me as a youngмолодий, shortкороткий womanжінка wearingносити a pathanpathan suitкостюм.
134
311000
2000
Вони вважали мене молодою, тендітною жінкою, яка була одягнена в темно-коричневий костюм.
05:28
I said, "Do you prayмоліться?"
135
313000
2000
Я запитала, "Ви молитесь?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
Але вони нічого не відповіли.
05:32
I said, "Do you prayмоліться? Do you want to prayмоліться?"
137
317000
2000
Я запитала, "Ви молитесь? Ви хочете молитися?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's prayмоліться."
138
319000
3000
Вони відповіли, " Так."Я тоді сказала, " Добре давайте помолимось."
05:37
I prayedмолилися for them, and things startedпочався to changeзмінити.
139
322000
2000
Я молилася за них, і все почало мінятися.
05:39
This is a visualвізуальний of educationосвіта insideвсередині the prisonв'язниця.
140
324000
3000
Це є наочний приклад освіти всередині в'язниці.
05:42
FriendsДрузі, this has never happenedсталося,
141
327000
2000
Друзі, такого ще не було,
05:44
where everybodyкожен in the prisonв'язниця studiesнавчання.
142
329000
2000
щоб усі вчилися у в'язниці.
05:46
I startedпочався this with communityспільнота supportпідтримка.
143
331000
2000
Я розпочала це за підтримки громадськості.
05:48
GovernmentУряд had no budgetбюджет.
144
333000
2000
Уряд не мав грошей.
05:50
It was one of the finestКращі, largestнайбільший volunteerismВолонтерство
145
335000
2000
Це був найграндіозніший і наймаштабніший волонтерський проект
05:52
in any prisonв'язниця in the worldсвіт.
146
337000
2000
у в'язниці, буть-коли в світі.
05:54
This was initiatedініційований in DelhiДелі prisonв'язниця.
147
339000
2000
Вперше це було започатковано в в'язниці Делі.
05:56
You see one sampleзразок
148
341000
2000
Ви бачите тільки один приклад
05:58
of a prisonerв'язень teachingвикладання a classклас.
149
343000
3000
коли в'язень проводить уроки.
06:01
These are hundredsсотні of classesкласи.
150
346000
2000
Є сотні занять.
06:03
NineДев'ять to elevenодинадцять, everyкожен prisonerв'язень wentпішов into the educationосвіта programпрограма --
151
348000
3000
З 9 до 11, кожен в'язень займається за освітньою програмою
06:06
the sameтой же denДен in whichкотрий they thought
152
351000
2000
в тій самій камері, в яку вони думали
06:08
they would put me behindпозаду the barбар and things would be forgottenзабутий.
153
353000
3000
запроторити мене і забути про мене.
06:11
We convertedперетворені this into an ashramашрамі --
154
356000
2000
Ми перетворили це на притулок --
06:13
from a prisonв'язниця to an ashramашрамі throughчерез educationосвіта.
155
358000
3000
в'язницю ми зробили притулком через освіту.
06:16
I think that's the biggerбільший changeзмінити.
156
361000
2000
І я думаю це великі зміни.
06:18
It was the beginningпочаток of a changeзмінити.
157
363000
2000
Це було початком змін.
06:20
TeachersВикладачі were prisonersув'язнені. TeachersВикладачі were volunteersдобровольці.
158
365000
3000
Вчителями були в'язні. Вчителями були волонтери.
06:23
BooksКниги cameприйшов from donatedпожертвувати schoolbooksпідручники.
159
368000
2000
Ми отримували книжки в пожертву від шкіл.
06:25
StationeryКанцелярські was donatedпожертвувати.
160
370000
2000
Канцелярські вироби ми теж отримали в пожертву.
06:27
Everything was donatedпожертвувати,
161
372000
2000
Все було пожертвувано,
06:29
because there was no budgetбюджет of educationосвіта for the prisonв'язниця.
162
374000
3000
тому, що не було грошей, для освіти в в'язниці.
06:32
Now if I'd not doneзроблено that,
163
377000
2000
І зараз, якщо б я не зробила того,
06:34
it would have been a hellholeпритон.
164
379000
2000
це було б дірою.
06:36
That's the secondдругий landmarkОрієнтир.
165
381000
2000
Це є наступна віха.
06:38
I want to showпоказати you some momentsмоменти of historyісторія in my journeyподорож,
166
383000
2000
Я хочу показати вам деякі моменти з історії моїх подорожей,
06:40
whichкотрий probablyймовірно you would never ever get to see anywhereде завгодно in the worldсвіт.
167
385000
3000
яких ви, можливо, не побачите більше ніколи в світі, де б ви не опинилися.
06:43
One, the numbersномери you'llти будеш never get to see.
168
388000
2000
По-перше, ви б ніколи не побачили.
06:45
SecondlyПо-друге, this conceptконцепція.
169
390000
2000
По-друге це лише уявлення.
06:47
This was a meditationМедитація programпрограма insideвсередині the prisonв'язниця
170
392000
2000
Це була медетаційна програма всередині в'язниці
06:49
of over 1,000 prisonersув'язнені.
171
394000
2000
більше тисячі ув'язнених.
06:51
One thousandтисяча prisonersув'язнені who satсидів in meditationМедитація.
172
396000
2000
1 000 ув'язнених брала участь в медитації.
06:53
This was one of the mostнайбільше courageousсміливим stepsкроки
173
398000
3000
Це був один з найсміливіших кроків
06:56
I tookвзяв as a prisonв'язниця governorгубернатор.
174
401000
2000
яких я вжила на посаді начальника в'язниці.
06:58
And this is what transformedтрансформується.
175
403000
2000
І ось так все змінилося.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Ви хочете знати більше про це,
07:02
go and see this filmфільм, "Doing Time, Doing VipassanaВіпасана."
177
407000
3000
йдіть і подивіться цей фільм, "Віпасанна у в'язниці."
07:05
You will hearпочуй about it, and you will love it.
178
410000
2000
Ви почуєте про це і вам сподобається.
07:07
And writeписати to me on KiranBediKiranBedi.comCom,
179
412000
2000
І пишіть мені на KiranBedi.com,
07:09
and I'll respondвідповісти to you.
180
414000
2000
і я вам відповім.
07:11
Let me showпоказати you the nextдалі slideслайд.
181
416000
2000
Тепер дозвольте мені показати наступний слайд.
07:13
I tookвзяв the sameтой же conceptконцепція of mindfulnessуважність,
182
418000
2000
Я використала ту саму ідею уважності.
07:15
because, why did I bringпринести meditationМедитація into the IndianІндійський prisonв'язниця?
183
420000
3000
Оскільки, для чого я впровадила в індійській в'язниці медитацію?
07:18
Because crimeзлочин is a productпродукт of a distortedспотворені mindрозум.
184
423000
3000
- Тому, що злочин це продукт скаліченої свідомості.
07:21
It was distortionспотворення of mindрозум whichкотрий neededнеобхідний to be addressedадресований to controlКОНТРОЛЬ.
185
426000
3000
Це було скалічення свідомості, яке потрібно контролювати,
07:24
Not by preachingпроповіді, not by tellingкажучи,
186
429000
2000
не за допомогою проповідей, чи розповідей,
07:26
not by readingчитання, but by addressingЗвертаючись до your mindрозум.
187
431000
2000
не читанням, а звертанням до свідомості.
07:28
I tookвзяв the sameтой же thing to the policeполіція,
188
433000
2000
Я використала це і в поліції,
07:30
because policeполіція, equallyоднаково, were prisonersув'язнені of theirїх mindsрозум,
189
435000
3000
тому, що поліція, є також заручником своєї свідомості,
07:33
and they feltвідчував as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
і вони думали що це були ми і вони,
07:35
and that the people don't cooperateспівпрацювати.
191
440000
2000
і що люди не співпрацюють.
07:37
This workedпрацював.
192
442000
2000
Це спрацювало.
07:39
This is a feedbackзворотній зв'язок boxкоробка calledназивається a petitionпетиція boxкоробка.
193
444000
2000
Це коробка зворотнього зв`язку, називається коробка зауважень і пропозицій.
07:41
This is a conceptконцепція whichкотрий I introducedвведений
194
446000
2000
Ця ідея яку я запропонувала,
07:43
to listen to complaintsскарги, listen to grievancesскарги.
195
448000
3000
щоб вислуховувати скарги, і дізнаватись про невдоволення.
07:46
This was a magicмагія boxкоробка.
196
451000
2000
Це була чарівна коробка.
07:48
This was a sensitiveчутливий boxкоробка.
197
453000
2000
Це була чутлива коробка.
07:50
This is how a prisonerв'язень drewмалював how they feltвідчував about the prisonв'язниця.
198
455000
3000
Так ув'язнені зобразили, що вони відчувають.
07:53
If you see somebodyхтось in the blueсиній --
199
458000
2000
Якщо ви бачите когось в синій формі --
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
так, цього хлопця --
07:57
he was a prisonerв'язень, and he was a teacherвчитель.
201
462000
2000
він був в'язнем і він був учителем.
07:59
And you see, everybody'sкожен busyзайнятий. There was no time to wasteвідходи.
202
464000
3000
І ви бачите, всі зайняті, ніхто не марнував часу.
08:02
Let me wrapобернути it up.
203
467000
2000
Дозвольте я завершу.
08:04
I'm currentlyв даний час into movementsрухи,
204
469000
2000
Зараз я беру участь в русі,
08:06
movementsрухи of educationосвіта
205
471000
2000
русі за освіту
08:08
of the under-servedнедостатньо обслуговуються childrenдіти,
206
473000
2000
дітей які позбавлені можливостей,
08:10
whichкотрий is thousandsтисячі -- IndiaІндія is all about thousandsтисячі.
207
475000
3000
яких є тисячі - в Індії таких є тисячі.
08:13
SecondlyПо-друге is about the anti-corruptionборотьби з корупцією movementрух in IndiaІндія.
208
478000
2000
По-друге, це є анти-корупційний рух в Індії.
08:15
That's a bigвеликий way
209
480000
2000
Це великий шлях
08:17
we, as a smallмаленький groupгрупа of activistsактивісти,
210
482000
2000
маленької групи активістів,
08:19
have draftedскладений an ombudsmanомбудсмена billзаконопроект for the governmentуряд of IndiaІндія.
211
484000
3000
який ми пройшли і запропонували керівництву план захисту прав людини в Індії.
08:22
FriendsДрузі, you will hearпочуй a lot about it.
212
487000
3000
Друзі, ви ще почуєте про це.
08:25
That's the movementрух at the momentмомент I'm drivingводіння,
213
490000
2000
Це той рух, яким я зараз керую,
08:27
and that's the movementрух and ambitionчестолюбство of my life.
214
492000
3000
і це рух і мета всього мого життя.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Дякую вам.
08:32
(ApplauseОплески)
216
497000
2000
(Аплодисменти)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Дякую. Дуже дякую. Дякую.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Дякую. Дякую. Дякую.
Translated by Khrystyna Olenin
Reviewed by Kateryna Despati

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com