ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

Nina Tandon: Hege von künstlichem Gewebe

Filmed:
556,310 views

Gewebetechnikerin und TED Fellow Nina Tandon züchtet künstliche Herzen und Knochen. Dafür braucht sie neue Methoden der Hege für künstlich erzeugte Zellen – Techniken, die sie mit einer einfachen aber potenten Methode entwickelt hat, bei der sie die natürliche Umgebung der Zellen nachahmt.
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningMorgen everybodyjeder.
0
0
3000
Ich grüße Sie.
00:18
I work with really amazingtolle,
1
3000
2000
Ich arbeite mit geradezu bezaubernden,
00:20
little, itty-bittyklitzekleine creaturesKreaturen callednamens cellsZellen.
2
5000
3000
winzig kleinen Geschöpfen, die man Zellen nennt.
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
Lassen Sie mich Ihnen erzählen, wie es ist,
00:25
to growgrößer werden these cellsZellen in the labLabor.
4
10000
2000
diese Zellen in einem Labor aufzuziehen.
00:27
I work in a labLabor where we take cellsZellen out of theirihr nativeNativ environmentUmwelt.
5
12000
3000
Ich arbeite in einem Labor, in dem wir die Zellen aus ihrer angestammten Umgebung nehmen.
00:30
We plateTeller them into dishesGeschirr
6
15000
2000
Wir bringen sie auf Schalen,
00:32
that we sometimesmanchmal call petriPetri dishesGeschirr.
7
17000
2000
die wir mitunter Petri-Schalen nennen.
00:34
And we feedFutter them -- sterilelysteril of courseKurs --
8
19000
3000
Und wir füttern sie – natürlich steril –
00:37
with what we call cellZelle cultureKultur mediaMedien -- whichwelche is like theirihr foodLebensmittel --
9
22000
3000
mit sogenannter Zellnährlösung – so etwas wie ihr Essen –
00:40
and we growgrößer werden them in incubatorsInkubatoren.
10
25000
3000
und wir lassen sie in Inkubatoren wachsen.
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
Warum mache ich das?
00:45
We observebeobachten the cellsZellen in a plateTeller,
12
30000
2000
Wir beobachten die Zellen in der Schale,
00:47
and they're just on the surfaceOberfläche.
13
32000
2000
und sie sind nur auf der Oberfläche.
00:49
But what we're really tryingversuchen to do in my labLabor
14
34000
3000
Aber in Wirklichkeit versuchen wir in meinem Labor,
00:52
is to engineerIngenieur tissuesGewebe out of them.
15
37000
3000
die Zellen zu Gewebe zu arrangieren.
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
Was bedeutet das überhaupt?
00:57
Well it meansmeint growingwachsend an actualtatsächlich heartHerz,
17
42000
2000
Nun, es bedeutet, dass man ein richtiges Herz wachsen lässt,
00:59
let's say,
18
44000
2000
oder vielleicht
01:01
or growgrößer werden a pieceStück of boneKnochen
19
46000
2000
ein Stück eines Knochens,
01:03
that can be put into the bodyKörper.
20
48000
2000
das in einen Körper eingebracht werden kann.
01:05
Not only that, but they can alsoebenfalls be used for diseaseKrankheit modelsModelle.
21
50000
3000
Nicht nur das, die Zellen können auch für Krankheitsmodelle gebraucht werden.
01:08
And for this purposeZweck, traditionaltraditionell cellZelle cultureKultur techniquesTechniken
22
53000
2000
Denn für diesen Zweck genügen herkömmliche Techniken
01:10
just really aren'tsind nicht enoughgenug.
23
55000
2000
der Zellkultivierung nicht.
01:12
The cellsZellen are kindArt of homesickHeimweh;
24
57000
2000
Die Zellen haben so etwas wie Heimweh;
01:14
the dishGericht doesn't feel like theirihr home.
25
59000
2000
in der Schale fühlen sie sich nicht heimisch.
01:16
And so we need to do better at copyingKopieren theirihr naturalnatürlich environmentUmwelt
26
61000
2000
Also müssen wir besser darin werden, ihre natürliche Umgebung
01:18
to get them to thrivegedeihen.
27
63000
2000
nachzuahmen, damit sie gedeihen.
01:20
We call this the biomimeticBiomimetische paradigmParadigma --
28
65000
2000
Wir nennen dies das Biomimetische Paradigma –
01:22
copyingKopieren natureNatur in the labLabor.
29
67000
3000
das Kopieren der Natur im Labor.
01:25
Let's take the exampleBeispiel of the heartHerz,
30
70000
2000
Nehmen wir das Beispiel des Herzens,
01:27
the topicThema of a lot of my researchForschung.
31
72000
2000
ein zentrales Thema meiner Forschung.
01:29
What makesmacht the heartHerz uniqueeinzigartig?
32
74000
2000
Was macht das Herz einzigartig?
01:31
Well, the heartHerz beatsschlägt,
33
76000
2000
Nun, das Herz schlägt,
01:33
rhythmicallyrhythmisch, tirelesslyunermüdlich, faithfullytreu.
34
78000
3000
rhythmisch, unermüdlich, treu.
01:36
We copyKopieren this in the labLabor
35
81000
2000
Wir ahmen dies im Labor nach,
01:38
by outfittingAusstattung cellZelle cultureKultur systemsSysteme with electrodesElektroden.
36
83000
3000
indem wir die Zellkultur-Systeme mit Elektroden ausstatten.
01:41
These electrodesElektroden actHandlung like miniMini pacemakersHerzschrittmacher
37
86000
2000
Diese Elektroden agieren wie kleine Schrittmacher,
01:43
to get the cellsZellen to contractVertrag in the labLabor.
38
88000
3000
damit die Zellen im Labor kontrahieren.
01:46
What elsesonst do we know about the heartHerz?
39
91000
2000
Was wissen wir noch über das Herz?
01:48
Well, heartHerz cellsZellen are prettyziemlich greedygierig.
40
93000
2000
Nun, das Herz ist ziemlich gierig.
01:50
NatureNatur feedsEinspeisungen the heartHerz cellsZellen in your bodyKörper
41
95000
2000
Die Natur nährt die Herzzellen in ihrem Körper
01:52
with a very, very densedicht bloodBlut supplyliefern.
42
97000
2000
mit Hilfe einer sehr, sehr dichten Blutversorgung.
01:54
In the labLabor, we micro-patternMikro-Muster channelsKanäle
43
99000
2000
Im Labor versehen wir die Biomaterialien,
01:56
in the biomaterialsBiomaterialien
44
101000
2000
auf denen wir die Zellen züchten,
01:58
on whichwelche we growgrößer werden the cellsZellen,
45
103000
2000
mit Mikrostrukturkanälen.
02:00
and this allowserlaubt us to flowfließen the cellZelle cultureKultur mediaMedien, the cells'Cells foodLebensmittel,
46
105000
3000
Das ermöglicht es uns, die Nährlösung durch
02:03
throughdurch the scaffoldsGerüste where we're growingwachsend the cellsZellen --
47
108000
3000
den Zellträger zu pumpen, auf dem wir die Zellen züchten –
02:06
a lot like what you mightMacht expecterwarten von
48
111000
2000
in etwa so, wie Sie das bei
02:08
from a capillaryKapillare bedBett in the heartHerz.
49
113000
2000
einem Kapillarbett im Herzen erwarten würden.
02:10
So this bringsbringt me to lessonLektion numberNummer one:
50
115000
3000
Das bringt mich zur Lektion Nummer Eins:
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
das Leben kann eine Menge aus ziemlich wenig machen.
02:16
Let's take the exampleBeispiel of electricalelektrisch stimulationStimulation.
52
121000
2000
Nehmen wir das Beispiel der elektrischen Stimulation.
02:18
Let's see how powerfulmächtig just one of these essentialsEssentials can be.
53
123000
3000
Schauen wir uns an, wie kraftvoll eine dieser Grundlagen sein kann.
02:22
On the left, we see a tinysehr klein pieceStück of beatingPrügel heartHerz tissueGewebe
54
127000
3000
Zur Linken sehen wir ein winziges Stück schlagendes Herzgewebe,
02:25
that I engineeredentwickelt from ratRatte cellsZellen in the labLabor.
55
130000
2000
das ich aus Rattenzellen im Labor hergestellt habe.
02:27
It's about the sizeGröße of a miniMini marshmallowMarshmallow.
56
132000
2000
Es hat ungefahr die Größe eines Minischaumkusses.
02:29
And after one weekWoche, it's beatingPrügel.
57
134000
2000
Und nach einer Woche schlägt es.
02:31
You can see it in the upperobere left-handlinke Hand cornerEcke.
58
136000
2000
Sie sehen es in der oberen linken Ecke.
02:33
But don't worrySorge if you can't see it so well.
59
138000
2000
Nicht schlimm, wenn Sie es nicht so gut erkennen können.
02:35
It's amazingtolle that these cellsZellen beatschlagen at all.
60
140000
3000
Es ist erstaunlich, dass diese Zellen überhaupt schlagen.
02:38
But what's really amazingtolle
61
143000
2000
Aber wirklich erstaunlich ist,
02:40
is that the cellsZellen, when we electricallyelektrisch stimulatestimulieren them,
62
145000
2000
dass diese Zellen bei elektrischer Stimlulation –
02:42
like with a pacemakerSchrittmacher,
63
147000
2000
wie mit einem Schrittmacher –
02:44
that they beatschlagen so much more.
64
149000
2000
dass Sie so viel heftiger schagen.
02:46
But that bringsbringt me to lessonLektion numberNummer two:
65
151000
2000
Das bringt mich zur Lektion Nummer Zwei:
02:48
cellsZellen do all the work.
66
153000
2000
Zellen machen die ganze Arbeit.
02:50
In a senseSinn, tissueGewebe engineersIngenieure have a bitBit of an identityIdentität crisisKrise here,
67
155000
3000
In gewissem Sinne haben Gewebetechnologen hierbei eine Art Identitätskrise,
02:53
because structuralstrukturell engineersIngenieure
68
158000
2000
denn Statiker
02:55
buildbauen bridgesBrücken and biggroß things,
69
160000
3000
bauen Brücken und große Dinge,
02:58
computerComputer engineersIngenieure, computersComputer,
70
163000
2000
Elektroingenieure bauen Computer,
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
aber was wir machen,
03:02
is actuallytatsächlich buildingGebäude enablingAktivieren technologiesTechnologien for the cellsZellen themselvessich.
72
167000
3000
ist, vielmehr Hilfstechnologien für die Zellen zu bauen.
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
Was bedeutet das für uns?
03:07
Let's do something really simpleeinfach.
74
172000
2000
Machen wir etwas sehr Einfaches.
03:09
Let's reminderinnern ourselvesuns selbst
75
174000
2000
Erinnern wir uns daran,
03:11
that cellsZellen are not an abstractabstrakt conceptKonzept.
76
176000
3000
dass Zellen keine abstrakte Idee sind.
03:14
Let's remembermerken that our cellsZellen sustainaushalten our livesLeben
77
179000
3000
Erinnern wir uns daran, dass Zellen unser Leben
03:17
in a very realecht way.
78
182000
2000
in einem sehr realen Sinn erhalten.
03:19
"We are what we eatEssen," could easilyleicht be describedbeschrieben
79
184000
3000
"Wir sind was wir essen", könnte genau so gut lauten
03:22
as, "We are what our cellsZellen eatEssen."
80
187000
2000
"Wir sind, was unsere Zellen essen."
03:24
And in the caseFall of the floraFlora in our gutDarm,
81
189000
2000
Und im Fall unserer Darmflora
03:26
these cellsZellen maykann not even be humanMensch.
82
191000
3000
sind diese Zellen vielleicht nicht mal menschlisch.
03:30
But it's alsoebenfalls worthwert notingBemerkung
83
195000
2000
Aber es ist auch bemerkenswert,
03:32
that cellsZellen alsoebenfalls mediatevermitteln our experienceErfahrung of life.
84
197000
3000
dass Zellen auch unsere Erfahrung des Lebens vermitteln.
03:35
BehindHinter everyjeden soundklingen, sightSicht, touchberühren, tasteGeschmack and smellGeruch
85
200000
3000
Hinter jedem Klang, Bild, Gefühl, Geschmack und Geruch
03:38
is a correspondingdazugehörigen setSet of cellsZellen
86
203000
2000
steckt eine korrespondierende Gruppe von Zellen,
03:40
that receiveerhalten this informationInformation
87
205000
2000
die diese Information empfangen
03:42
and interpretinterpretieren it for us.
88
207000
2000
und für uns interpretieren.
03:44
It begsbittet the questionFrage:
89
209000
2000
Das drängt die Frage auf:
03:46
shallsoll we expanderweitern our senseSinn of environmentalUmwelt stewardshipStewardship
90
211000
3000
ob wir unseren Sinn für die Erhaltung der Natur
03:49
to includeeinschließen the ecosystemÖkosystem of our ownbesitzen bodiesKörper?
91
214000
3000
auf die Ökosysteme unserer eigenen Körper ausweiten sollten?
03:52
I inviteeinladen you to talk about this with me furtherdes Weiteren,
92
217000
2000
Ich lade Sie ein, weiter mit mir darüber zu diskutieren,
03:54
and in the meantimeinzwischen, I wishWunsch you luckGlück.
93
219000
3000
bis dahin wünsche ich Ihnen Glück.
03:57
MayMai nonekeiner of your non-cancernicht-Krebs cellsZellen
94
222000
2000
Auf dass keine Ihrer nichtonkologischen Zellen
03:59
becomewerden endangeredgefährdet speciesSpezies.
95
224000
2000
vom Aussterben bedroht werden.
04:01
Thank you.
96
226000
2000
Danke.
04:03
(ApplauseApplaus)
97
228000
4000
(Applaus)
Translated by Lex Asobo
Reviewed by Jessica Klab

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com