ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

Νίνα Ταντόν: η φροντίδα του κατασκευασμένου ιστού

Filmed:
556,310 views

Μηχανικός ιστών και συνεργάτιδα του TED, η Νίνα Ταντόν κατασκευάζει τεχνητές καρδιές και οστά. Για να το πετύχει, χρειάζεται νέους τρόπους για τη φροντίδα των κυττάρων που αναπτύσσονται τεχνητά -- τεχνικές που έχει αναπτύξει με την απλή αλλά ισχυρή μέθοδο της αντιγραφής του φυσικού τους περιβάλλοντος.
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningπρωί everybodyόλοι.
0
0
3000
Καλημέρα σας.
00:18
I work with really amazingφοβερο,
1
3000
2000
Το αντικείμενό μου είναι τα πραγματικά απίστευτα
00:20
little, itty-bittyitty-πολυδιασπασμένος πολύτιμος creaturesπλάσματα calledπου ονομάζεται cellsκυττάρων.
2
5000
3000
μικρά τοσοδούλικα πλασματάκια που ονομάζονται κύτταρα.
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
Και θα σας πω πώς είναι
00:25
to growκαλλιεργώ these cellsκυττάρων in the labεργαστήριο.
4
10000
2000
να αναπτύσσεις κύτταρα μέσα σε εργαστήριο.
00:27
I work in a labεργαστήριο where we take cellsκυττάρων out of theirδικα τους nativeντόπιος environmentπεριβάλλον.
5
12000
3000
Εργάζομαι σε ένα εργαστήριο στο οποίο βγάζουμε τα κύτταρα από το μητρικό τους περιβάλλον.
00:30
We plateπλάκα them into dishesπιάτα
6
15000
2000
Τα τοποθετούμε σε τρυβλία
00:32
that we sometimesωρες ωρες call petriΠΕΤΡΗ dishesπιάτα.
7
17000
2000
που εμείς μερικές φορές ονομάζουμε τρυβλία Πέτρι
00:34
And we feedταίζω them -- sterilelysterilely of courseσειρά μαθημάτων --
8
19000
3000
Και τα τρέφουμε -- σε αποστείρωση φυσικά --
00:37
with what we call cellκύτταρο cultureΠολιτισμός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ -- whichοι οποίες is like theirδικα τους foodτροφή --
9
22000
3000
με αυτό που ονομάζουμε μέσο καλλιέργειας κυττάρων -- την τροφή τους δηλαδή --
00:40
and we growκαλλιεργώ them in incubatorsΕκκολαπτηρία.
10
25000
3000
και τα αναπτύσσουμε σε επωαστήρες.
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
Γιατί το κάνω αυτό;
00:45
We observeπαρατηρούν the cellsκυττάρων in a plateπλάκα,
12
30000
2000
Παρατηρούμε τα κύτταρα σε ένα τρυβλίο
00:47
and they're just on the surfaceεπιφάνεια.
13
32000
2000
και βρίσκονται στην επιφάνεια.
00:49
But what we're really tryingπροσπαθεί to do in my labεργαστήριο
14
34000
3000
Αλλά αυτό που προσπαθούμε στην ουσία να κάνουμε στο εργαστήριό μου
00:52
is to engineerμηχανικός tissuesιστούς out of them.
15
37000
3000
είναι να κατασκευάσουμε ιστούς από αυτά τα κύτταρα.
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
Τι σημαίνει αυτό;
00:57
Well it meansπου σημαίνει growingκαλλιέργεια an actualπραγματικός heartκαρδιά,
17
42000
2000
Λοιπόν, σημαίνει ότι αναπτύσσουμε μια αληθινή καρδιά,
00:59
let's say,
18
44000
2000
για παράδειγμα
01:01
or growκαλλιεργώ a pieceκομμάτι of boneοστό
19
46000
2000
ή ένα τμήμα οστού
01:03
that can be put into the bodyσώμα.
20
48000
2000
που μπορεί να τοποθετηθεί στο σώμα.
01:05
Not only that, but they can alsoεπίσης be used for diseaseασθένεια modelsμοντέλα.
21
50000
3000
Και όχι μόνο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης για μοντέλα ασθενειών.
01:08
And for this purposeσκοπός, traditionalπαραδοσιακός cellκύτταρο cultureΠολιτισμός techniquesτεχνικές
22
53000
2000
Και γι' αυτόν το σκοπό, οι παραδοσιακές τεχνικές καλλιέργειας κυττάρων
01:10
just really aren'tδεν είναι enoughαρκετά.
23
55000
2000
απλά δεν επαρκούν.
01:12
The cellsκυττάρων are kindείδος of homesickνοσταλγία;
24
57000
2000
Τα κύτταρα τα πιάνει νοσταλγία,
01:14
the dishπιάτο doesn't feel like theirδικα τους home.
25
59000
2000
το τρυβλίο δεν μοιάζει με το σπίτι τους.
01:16
And so we need to do better at copyingαντιγραφή theirδικα τους naturalφυσικός environmentπεριβάλλον
26
61000
2000
Κι έτσι πρέπει να προσπαθήσουμε να αντιγράψουμε καλά το φυσικό τους περιβάλλον
01:18
to get them to thriveευημερώ.
27
63000
2000
προκειμένου να αναπτυχθούν σωστά.
01:20
We call this the biomimeticΒιομιμητική paradigmπαράδειγμα --
28
65000
2000
Αυτό το ονομάζουμε βιομιμητικό υπόδειγμα --
01:22
copyingαντιγραφή natureφύση in the labεργαστήριο.
29
67000
3000
την αντιγραφή της φύσης στο εργαστήριο.
01:25
Let's take the exampleπαράδειγμα of the heartκαρδιά,
30
70000
2000
Ας πάρουμε για παράδειγμα την καρδιά,
01:27
the topicθέμα of a lot of my researchέρευνα.
31
72000
2000
το αντικείμενο μεγάλου μέρους της έρευνάς μου.
01:29
What makesκάνει the heartκαρδιά uniqueμοναδικός?
32
74000
2000
Τι κάνει την καρδιά μοναδική;
01:31
Well, the heartκαρδιά beatsχτυπάει,
33
76000
2000
Η καρδιά χτυπάει,
01:33
rhythmicallyρυθμικά, tirelesslyακούραστα, faithfullyπιστά.
34
78000
3000
ρυθμικά, ακούραστα, πιστά.
01:36
We copyαντιγραφή this in the labεργαστήριο
35
81000
2000
Αυτό αντιγράφουμε στο εργαστήριο
01:38
by outfittingΕξοπλισμός cellκύτταρο cultureΠολιτισμός systemsσυστήματα with electrodesηλεκτρόδια.
36
83000
3000
συνδέοντας συστήματα καλλιέργειας κυττάρων με ηλεκτρόδια.
01:41
These electrodesηλεκτρόδια actενεργω like miniμίνι pacemakersβηματοδότες
37
86000
2000
Τα ηλεκτρόδια ενεργούν σαν μικροί βηματοδότες
01:43
to get the cellsκυττάρων to contractσύμβαση in the labεργαστήριο.
38
88000
3000
που κάνουν τα κύτταρα να συστέλλονται στο εργαστήριο.
01:46
What elseαλλού do we know about the heartκαρδιά?
39
91000
2000
Τι άλλο γνωρίζουμε για την καρδιά;
01:48
Well, heartκαρδιά cellsκυττάρων are prettyαρκετά greedyάπληστοι.
40
93000
2000
Τα καρδιακά κύτταρα είναι αρκετά άπληστα.
01:50
NatureΦύση feedsτροφές the heartκαρδιά cellsκυττάρων in your bodyσώμα
41
95000
2000
Η φύση θρέφει τα καρδιακά κύτταρα στο σώμα μας
01:52
with a very, very denseπυκνός bloodαίμα supplyΠρομήθεια.
42
97000
2000
με μια πάρα πολύ πλούσια παροχή αίματος.
01:54
In the labεργαστήριο, we micro-patternμικρο-μοτίβο channelsκανάλια
43
99000
2000
Στο εργαστήριο, σχεδιάζουμε διαύλους σε μικρογραφία
01:56
in the biomaterialsβιοϋλικά
44
101000
2000
στα βιοϋλικά
01:58
on whichοι οποίες we growκαλλιεργώ the cellsκυττάρων,
45
103000
2000
πάνω στα οποία αναπτύσσουμε τα κύτταρα.
02:00
and this allowsεπιτρέπει us to flowροή the cellκύτταρο cultureΠολιτισμός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ, the cells'κύτταρα» foodτροφή,
46
105000
3000
Και έτσι μπορούμε να εισάγουμε τα μέσα της καλλιέργειας κυττάρων, την τροφή των κυττάρων
02:03
throughδιά μέσου the scaffoldsικριώματα where we're growingκαλλιέργεια the cellsκυττάρων --
47
108000
3000
μέσω των ικριωμάτων στα οποία αναπτύσσουμε τα κύτταρα --
02:06
a lot like what you mightθα μπορούσε expectαναμένω
48
111000
2000
αυτό που συμβαίνει περίπου
02:08
from a capillaryτριχοειδή αγγεία bedκρεβάτι in the heartκαρδιά.
49
113000
2000
και σε ένα τριχοειδικό δίκτυο στην καρδιά.
02:10
So this bringsφέρνει me to lessonμάθημα numberαριθμός one:
50
115000
3000
Κι έτσι έρχομαι στο πρώτο μας μάθημα:
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
η φύση μπορεί να κάνει πολλά με πολύ λίγα.
02:16
Let's take the exampleπαράδειγμα of electricalηλεκτρικός stimulationδιέγερση.
52
121000
2000
Ας πάρουμε το παράδειγμα της ηλεκτρικής διέγερσης.
02:18
Let's see how powerfulισχυρός just one of these essentialsβασικά στοιχεία can be.
53
123000
3000
Ας δούμε πόσο ισχυρό μπορεί να είναι ένα βασικό στοιχείο.
02:22
On the left, we see a tinyμικροσκοπικός pieceκομμάτι of beatingχτύπημα heartκαρδιά tissueιστός
54
127000
3000
Αριστερά, βλέπουμε ένα μικρό τμήμα παλλόμενου καρδιακού ιστού
02:25
that I engineeredμηχανικής from ratαρουραίος cellsκυττάρων in the labεργαστήριο.
55
130000
2000
που κατασκεύασα από κύτταρα αρουραίου στο εργαστήριο.
02:27
It's about the sizeμέγεθος of a miniμίνι marshmallowΖέφυρος.
56
132000
2000
Έχει το μέγεθος μικρού ζαχαρωτού.
02:29
And after one weekεβδομάδα, it's beatingχτύπημα.
57
134000
2000
Και μετά από μια εβδομάδα, χτυπάει.
02:31
You can see it in the upperανώτερος left-handαριστερόχειρας cornerγωνία.
58
136000
2000
Το βλέπετε πάνω αριστερά.
02:33
But don't worryανησυχία if you can't see it so well.
59
138000
2000
Αν δεν το βλέπετε καθαρά, δεν πειράζει.
02:35
It's amazingφοβερο that these cellsκυττάρων beatΡυθμός at all.
60
140000
3000
Είναι εκπληκτικό που αυτά τα κύτταρα πάλλονται.
02:38
But what's really amazingφοβερο
61
143000
2000
Ακόμα πιο εκπληκτικό
02:40
is that the cellsκυττάρων, when we electricallyηλεκτρικά stimulateτόνωση them,
62
145000
2000
είναι ότι τα κύτταρα, όταν διεγείρονται ηλεκτρικά
02:42
like with a pacemakerβηματοδότης,
63
147000
2000
με ένα βηματοδότη,
02:44
that they beatΡυθμός so much more.
64
149000
2000
χτυπούν ακόμα περισσότερο.
02:46
But that bringsφέρνει me to lessonμάθημα numberαριθμός two:
65
151000
2000
Έτσι ερχόμαστε στο δεύτερο μάθημα:
02:48
cellsκυττάρων do all the work.
66
153000
2000
τα κύτταρα κάνουν όλη τη δουλειά.
02:50
In a senseέννοια, tissueιστός engineersμηχανικούς have a bitκομμάτι of an identityΤαυτότητα crisisκρίση here,
67
155000
3000
Κατά κάποιον τρόπο, οι μηχανικοί ιστών έχουν κρίση ταυτότητας
02:53
because structuralκατασκευαστικός engineersμηχανικούς
68
158000
2000
καθώς οι μηχανικοί δομικών έργων
02:55
buildχτίζω bridgesγέφυρες and bigμεγάλο things,
69
160000
3000
χτίζουν γέφυρες και μεγάλες κατασκευές,
02:58
computerυπολογιστή engineersμηχανικούς, computersΥπολογιστές,
70
163000
2000
οι μηχανικοί υπολογιστών, υπολογιστές,
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
αλλά αυτό που κάνουμε εμείς
03:02
is actuallyπράγματι buildingΚτίριο enablingενεργοποίηση technologiesτεχνολογίες for the cellsκυττάρων themselvesτους εαυτούς τους.
72
167000
3000
είναι να δημιουργούμε τεχνολογίες ευρείας διάδοσης για τα ίδια τα κύτταρα.
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
Τι σημαίνει αυτό για εμάς;
03:07
Let's do something really simpleαπλός.
74
172000
2000
Ας κάνουμε κάτι πολύ απλό.
03:09
Let's remindυπενθυμίζω ourselvesεμείς οι ίδιοι
75
174000
2000
Ας θυμηθούμε
03:11
that cellsκυττάρων are not an abstractαφηρημένη conceptέννοια.
76
176000
3000
ότι τα κύτταρα δεν είναι μια αφηρημένη έννοια.
03:14
Let's rememberθυμάμαι that our cellsκυττάρων sustainυποστηρίζω our livesζωή
77
179000
3000
Ας θυμηθούμε ότι τα κύτταρα μας κρατούν στη ζωή
03:17
in a very realπραγματικός way.
78
182000
2000
και αυτή είναι η αλήθεια.
03:19
"We are what we eatτρώω," could easilyεύκολα be describedπεριγράφεται
79
184000
3000
Η φράση "Είμαστε ό,τι τρώμε" θα μπορούσε να γίνει
03:22
as, "We are what our cellsκυττάρων eatτρώω."
80
187000
2000
"Είμαστε ό,τι τρώνε τα κύτταρά μας".
03:24
And in the caseπερίπτωση of the floraχλωρίδα in our gutέντερο,
81
189000
2000
Και στην περίπτωση της χλωρίδας του εντέρου,
03:26
these cellsκυττάρων mayενδέχεται not even be humanο άνθρωπος.
82
191000
3000
τα κύτταρα αυτά μπορεί να μην είναι καν ανθρώπινα.
03:30
But it's alsoεπίσης worthαξία notingσημειώνοντας
83
195000
2000
Αξίζει όμως να επισημάνουμε
03:32
that cellsκυττάρων alsoεπίσης mediateμεσολαβήσει our experienceεμπειρία of life.
84
197000
3000
ότι τα κύτταρα είναι επίσης το μέσον με το οποίο βιώνουμε τη ζωή.
03:35
BehindΠίσω από everyκάθε soundήχος, sightθέαμα, touchαφή, tasteγεύση and smellμυρωδιά
85
200000
3000
Πίσω από κάθε ήχο, εικόνα, άγγιγμα, γεύση και μυρωδιά
03:38
is a correspondingαντίστοιχος setσειρά of cellsκυττάρων
86
203000
2000
βρίσκονται τα αντίστοιχα κύτταρα
03:40
that receiveλαμβάνω this informationπληροφορίες
87
205000
2000
που λαμβάνουν αυτές τις πληροφορίες
03:42
and interpretερμηνεύσει it for us.
88
207000
2000
και τις μεταφράζουν για λογαριασμό μας.
03:44
It begsικετεύει the questionερώτηση:
89
209000
2000
Τίθεται λοιπόν το ερώτημα:
03:46
shallθα we expandεπεκτείνουν our senseέννοια of environmentalπεριβάλλοντος stewardshipεπιστασία
90
211000
3000
να επεκτείνουμε την έννοια της περιβαλλοντικής διαχείρισης
03:49
to includeπεριλαμβάνω the ecosystemοικοσυστήματος of our ownτα δικά bodiesσώματα?
91
214000
3000
ώστε να περιλαμβάνει το οικοσύστημα του σώματός μας;
03:52
I inviteκαλώ you to talk about this with me furtherπεραιτέρω,
92
217000
2000
Σας καλώ να συζητήσουμε περαιτέρω
03:54
and in the meantimeΕντομεταξύ, I wishεπιθυμία you luckτυχη.
93
219000
3000
και εντωμεταξύ, σας εύχομαι καλή τύχη.
03:57
MayΜπορεί να noneκανένας of your non-cancerμη-καρκίνου cellsκυττάρων
94
222000
2000
Μακάρι κανένα από τα μη καρκινικά κύτταρά σας
03:59
becomeγίνομαι endangeredυπό εξαφάνιση speciesείδος.
95
224000
2000
να μην απειληθεί με εξαφάνιση.
04:01
Thank you.
96
226000
2000
Σας ευχαριστώ.
04:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
97
228000
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Diona Moustri
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com