ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

Nina Tandon : Soigner avec l'ingénierie tissulaire

Filmed:
556,310 views

Nina Tandon est une "TED Fellow" ingénieure des tissus qui développe des cœurs et des os artificiels. Pour cela, elle a besoin de nouvelles façons de traiter les cellules créées artificiellement -- des techniques qu'elle a développées en appliquant la méthode simple mais puissante qui consiste à reproduire leur environnement naturel.
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningMatin everybodyTout le monde.
0
0
3000
Bonjour à tous.
00:18
I work with really amazingincroyable,
1
3000
2000
Je travaille avec des minuscules créatures,
00:20
little, itty-bittyItty-Bitty creaturescréatures calledappelé cellscellules.
2
5000
3000
vraiment incroyables, appelées cellules.
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
Laissez-moi vous dire ce que c'est
00:25
to growcroître these cellscellules in the lablaboratoire.
4
10000
2000
que de cultiver ces cellules dans un labo.
00:27
I work in a lablaboratoire where we take cellscellules out of theirleur nativeoriginaire de environmentenvironnement.
5
12000
3000
Je travaille dans un labo où nous extrayons les cellules de leur environnement d'origine.
00:30
We plateassiette them into dishesvaisselle
6
15000
2000
Nous les plaçons dans des boîtes
00:32
that we sometimesparfois call petriPetri dishesvaisselle.
7
17000
2000
que nous appelons parfois des boîtes de Petri.
00:34
And we feedalimentation them -- sterilelysterilely of coursecours --
8
19000
3000
Nous les alimentons -- stérilement bien sûr --
00:37
with what we call cellcellule cultureCulture mediamédias -- whichlequel is like theirleur foodaliments --
9
22000
3000
avec ce que nous appelons le milieu de culture -- leur nourriture --
00:40
and we growcroître them in incubatorspépinières d’entreprises.
10
25000
3000
et nous les cultivons dans des incubateurs.
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
Pourquoi fais-je cela ?
00:45
We observeobserver the cellscellules in a plateassiette,
12
30000
2000
Nous observons les cellules sur une lamelle,
00:47
and they're just on the surfacesurface.
13
32000
2000
et elles sont seulement en surface.
00:49
But what we're really tryingen essayant to do in my lablaboratoire
14
34000
3000
Mais ce que nous essayons vraiment de faire dans mon labo,
00:52
is to engineeringénieur tissuestissus out of them.
15
37000
3000
c'est de fabriquer des tissus à partir d'elles.
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
Qu'est-ce que cela veut dire ?
00:57
Well it meansveux dire growingcroissance an actualréel heartcœur,
17
42000
2000
Cela veut dire faire pousser un vrai cœur,
00:59
let's say,
18
44000
2000
disons,
01:01
or growcroître a piecepièce of boneOS
19
46000
2000
ou faire pousser un morceau d'os
01:03
that can be put into the bodycorps.
20
48000
2000
qui peut être placé dans le corps.
01:05
Not only that, but they can alsoaussi be used for diseasemaladie modelsdes modèles.
21
50000
3000
Non seulement ça, mais elles peuvent aussi être utilisées pour des modèles de maladies.
01:08
And for this purposeobjectif, traditionaltraditionnel cellcellule cultureCulture techniquestechniques
22
53000
2000
Pour cela, les techniques de culture cellulaire traditionnelles
01:10
just really aren'tne sont pas enoughassez.
23
55000
2000
ne sont vraiment pas suffisantes.
01:12
The cellscellules are kindgentil of homesickle mal du pays;
24
57000
2000
Les cellules ont une sorte de mal du pays ;
01:14
the dishplat doesn't feel like theirleur home.
25
59000
2000
la boîte ne ressemble pas à leur foyer.
01:16
And so we need to do better at copyingcopier theirleur naturalNaturel environmentenvironnement
26
61000
2000
Donc nous devons faire mieux pour recréer leur environnement naturel
01:18
to get them to thriveprospérer.
27
63000
2000
pour les faire prospérer.
01:20
We call this the biomimeticbiomimétique paradigmparadigme --
28
65000
2000
Nous appelons cela le paradigme biomimétique --
01:22
copyingcopier naturela nature in the lablaboratoire.
29
67000
3000
copier la nature dans le labo.
01:25
Let's take the exampleExemple of the heartcœur,
30
70000
2000
Prenons l'exemple du cœur,
01:27
the topicsujet of a lot of my researchrecherche.
31
72000
2000
le sujet d'une grande partie de mes recherches.
01:29
What makesfait du the heartcœur uniqueunique?
32
74000
2000
Qu'est-ce qui rend le cœur unique ?
01:31
Well, the heartcœur beatsBeats,
33
76000
2000
Eh bien, le cœur bat,
01:33
rhythmicallyrythmiquement, tirelesslysans relâche, faithfullyfidèlement.
34
78000
3000
périodiquement, inlassablement, et fidèlement.
01:36
We copycopie this in the lablaboratoire
35
81000
2000
Nous imitons cela au labo
01:38
by outfittingPourvoirie cellcellule cultureCulture systemssystèmes with electrodesélectrodes.
36
83000
3000
en équipant les systèmes de culture cellulaire d'électrodes.
01:41
These electrodesélectrodes actacte like minimini pacemakersstimulateurs cardiaques
37
86000
2000
Ces électrodes agissent comme de petits pacemakers
01:43
to get the cellscellules to contractContrat in the lablaboratoire.
38
88000
3000
pour contracter les cellules en laboratoire.
01:46
What elseautre do we know about the heartcœur?
39
91000
2000
Que savons-nous d'autre sur le cœur ?
01:48
Well, heartcœur cellscellules are prettyjoli greedygourmand.
40
93000
2000
Les cellules du cœur sont plutôt gloutonnes.
01:50
NatureNature feedsflux the heartcœur cellscellules in your bodycorps
41
95000
2000
La nature nourrit les cellules cardiaques de votre corps
01:52
with a very, very densedense blooddu sang supplyla fourniture.
42
97000
2000
avec un apport en sang très, très dense.
01:54
In the lablaboratoire, we micro-patternmicro-modèle channelscanaux
43
99000
2000
Au labo, nous modelons des microcanaux
01:56
in the biomaterialsbiomatériaux
44
101000
2000
dans la matière biologique
01:58
on whichlequel we growcroître the cellscellules,
45
103000
2000
dans laquelle nous cultivons les cellules.
02:00
and this allowspermet us to flowcouler the cellcellule cultureCulture mediamédias, the cells'des cellules foodaliments,
46
105000
3000
Ceci nous permet d'irriguer le milieu de culture, la nourriture de la cellule,
02:03
throughpar the scaffoldséchafaudages where we're growingcroissance the cellscellules --
47
108000
3000
au travers des échafaudages où nous faisons croître les cellules --
02:06
a lot like what you mightpourrait expectattendre
48
111000
2000
un peu comme ce qui se passe
02:08
from a capillarycapillaire bedlit in the heartcœur.
49
113000
2000
avec un lit capillaire dans le cœur.
02:10
So this bringsapporte me to lessonleçon numbernombre one:
50
115000
3000
Ceci m'amène donc à la première leçon :
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
la vie peut faire beaucoup avec très peu.
02:16
Let's take the exampleExemple of electricalélectrique stimulationstimulation.
52
121000
2000
Prenons l'exemple de la stimulation électrique.
02:18
Let's see how powerfulpuissant just one of these essentialsEssentials can be.
53
123000
3000
Voyons à quel point l'un de ces éléments vitaux peut être puissant.
02:22
On the left, we see a tinyminuscule piecepièce of beatingbattement heartcœur tissuetissu
54
127000
3000
Sur la gauche, nous voyons un petit morceau de tissu cardiaque en train de battre
02:25
that I engineeredmachiné from ratrat cellscellules in the lablaboratoire.
55
130000
2000
que j'ai fabriqué à partir de cellules de rat au labo.
02:27
It's about the sizeTaille of a minimini marshmallowguimauve.
56
132000
2000
C'est à peu près la taille d'une petite guimauve.
02:29
And after one weekla semaine, it's beatingbattement.
57
134000
2000
Après une semaine, il bat.
02:31
You can see it in the upperplus haut left-handmain gauche cornercoin.
58
136000
2000
Vous pouvez le voir dans le coin supérieur gauche.
02:33
But don't worryinquiéter if you can't see it so well.
59
138000
2000
Mais ne vous inquiétez pas si vous ne le voyez pas bien.
02:35
It's amazingincroyable that these cellscellules beatbattre at all.
60
140000
3000
C'est fantastique que ces cellules puissent battre.
02:38
But what's really amazingincroyable
61
143000
2000
Mais ce qui est vraiment incroyable,
02:40
is that the cellscellules, when we electricallyélectriquement stimulatestimuler la them,
62
145000
2000
c'est que ces cellules, quand nous les stimulons électriquement,
02:42
like with a pacemakerstimulateur cardiaque,
63
147000
2000
comme avec un pacemaker,
02:44
that they beatbattre so much more.
64
149000
2000
elles battent beaucoup plus.
02:46
But that bringsapporte me to lessonleçon numbernombre two:
65
151000
2000
Cela m'amène à la seconde leçon :
02:48
cellscellules do all the work.
66
153000
2000
les cellules font tout le travail.
02:50
In a sensesens, tissuetissu engineersingénieurs have a bitbit of an identityidentité crisiscrise here,
67
155000
3000
Dans un sens, les ingénieurs des tissus ont une petite crise d'identité ici,
02:53
because structuralde construction engineersingénieurs
68
158000
2000
parce que les ingénieurs des structures
02:55
buildconstruire bridgesdes ponts and biggros things,
69
160000
3000
construisent des ponts et des grandes choses,
02:58
computerordinateur engineersingénieurs, computersdes ordinateurs,
70
163000
2000
les informaticiens, des ordinateurs,
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
mais nous, en fait,
03:02
is actuallyréellement buildingbâtiment enablingpermettant technologiesles technologies for the cellscellules themselvesse.
72
167000
3000
nous construisons des technologies innovantes pour les cellules elles-mêmes.
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
Qu'est-ce que cela signifie pour nous ?
03:07
Let's do something really simplesimple.
74
172000
2000
Faisons quelque chose de très simple.
03:09
Let's remindrappeler ourselvesnous-mêmes
75
174000
2000
Rappelons-nous
03:11
that cellscellules are not an abstractabstrait conceptconcept.
76
176000
3000
que les cellules ne sont pas un concept abstrait.
03:14
Let's rememberrappelles toi that our cellscellules sustainsoutenir our livesvies
77
179000
3000
Rappelons-nous que nos cellules nous maintiennent en vie
03:17
in a very realréal way.
78
182000
2000
d'une façon très réelle.
03:19
"We are what we eatmanger," could easilyfacilement be describeddécrit
79
184000
3000
« Nous sommes ce que nous mangeons » s'apparente aisément
03:22
as, "We are what our cellscellules eatmanger."
80
187000
2000
à « nous sommes ce que nos cellules mangent. »
03:24
And in the caseCas of the floraflore in our gutintestin,
81
189000
2000
Dans le cas de notre flore intestinale,
03:26
these cellscellules maymai not even be humanHumain.
82
191000
3000
ces cellules peuvent même ne pas être humaines.
03:30
But it's alsoaussi worthvaut notingnotant
83
195000
2000
Mais il est aussi bon de noter
03:32
that cellscellules alsoaussi mediatemédiation our experienceexpérience of life.
84
197000
3000
que les cellules se font aussi les médiateurs de notre expérience de la vie.
03:35
BehindDerrière everychaque sounddu son, sightvue, touchtoucher, tastegoût and smellodeur
85
200000
3000
Derrière chaque son, chaque vision, chaque toucher, chaque goût, et chaque odeur,
03:38
is a correspondingcorrespondant setensemble of cellscellules
86
203000
2000
il y a un ensemble correspondant de cellules
03:40
that receiverecevoir this informationinformation
87
205000
2000
qui reçoivent ces informations
03:42
and interpretinterpréter it for us.
88
207000
2000
et les interprètent pour nous.
03:44
It begssupplie the questionquestion:
89
209000
2000
La question se pose :
03:46
shalldevra we expanddévelopper our sensesens of environmentalenvironnement stewardshipintendance
90
211000
3000
devrions-nous étendre notre sens de la gérance écologique
03:49
to includecomprendre the ecosystemécosystème of our ownposséder bodiescorps?
91
214000
3000
pour y inclure l'écosystème de nos propres corps ?
03:52
I inviteinviter you to talk about this with me furtherplus loin,
92
217000
2000
Je vous invite à en parler davantage avec moi,
03:54
and in the meantimeentre-temps, I wishsouhait you luckla chance.
93
219000
3000
et dans le même temps, je vous souhaite bonne chance.
03:57
MayMai noneaucun of your non-cancerautres que le cancer cellscellules
94
222000
2000
Qu'aucune de vos cellules non cancéreuses
03:59
becomedevenir endangereden voie de disparition speciesespèce.
95
224000
2000
ne devienne une espèce en voie de disparition.
04:01
Thank you.
96
226000
2000
Merci.
04:03
(ApplauseApplaudissements)
97
228000
4000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com