ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

นิน่า แทนดัน:การดูแลเนื้อเยื่อที่เราสร้างขึ้นมา

Filmed:
556,310 views

วิศวกรเนื้อเยื่อและหนึ่งในสมาชิก TED นิน่า แทนดัน กำลังศึกษาเพื่อสร้างหัวใจและกระดูกเทียมขึ้นมา ซึ่งเธอจำเป็นต้องหาวิธีการใหม่ๆเพื่อดูแลเซลล์เทียมที่เติบโตขึ้น--เธอพัฒนาเทคนิคแบบง่ายๆแต่มีพลังขึ้นมา ด้วยการลอกเลียนสภาพแวดล้อมตามธรรมชาติของเซลล์เหล่านั้น
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningตอนเช้า everybodyทุกคน.
0
0
3000
สวัสดีคะทุกๆท่าน
00:18
I work with really amazingน่าอัศจรรย์,
1
3000
2000
ฉันทำงานกับสิ่งที่น่าทึ่งจริงๆ
00:20
little, itty-bittyItty-Bitty creaturesสิ่งมีชีวิต calledเรียกว่า cellsเซลล์.
2
5000
3000
สิ่งมีชีวิตตัวเล็กๆที่เรียกว่าเซลล์
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
จะเล่าให้ฟังนะคะว่ามันเป็นอย่างไร
00:25
to growเจริญ these cellsเซลล์ in the labห้องปฏิบัติการ.
4
10000
2000
ที่สร้างเซลล์เหล่านี้ให้โตขึ้นในห้องทดลอง
00:27
I work in a labห้องปฏิบัติการ where we take cellsเซลล์ out of theirของพวกเขา nativeพื้นเมือง environmentสิ่งแวดล้อม.
5
12000
3000
ฉันทำงานในห้องทดลองที่เราเอาเซลล์มาจากแหล่งที่อยู่ตามธรรมชาติของมัน
00:30
We plateจาน them into dishesอาหาร
6
15000
2000
เอามันใส่ลงในจานเพาะเชื้อ
00:32
that we sometimesบางครั้ง call petriPetri dishesอาหาร.
7
17000
2000
ซี่งบางครั้งเราเรียกว่าเพ็ทรีดิช
00:34
And we feedอาหาร them -- sterilelysterilely of courseหลักสูตร --
8
19000
3000
เราก็ให้อาหารมัน--ที่ปลอดเชื้อโรค--
00:37
with what we call cellเซลล์ cultureวัฒนธรรม mediaสื่อ -- whichที่ is like theirของพวกเขา foodอาหาร --
9
22000
3000
ซึ่งเราเรียกว่าเซลล์คัลเจอมีเดีย--ซึ่งเหมือนเป็นอาหารของมัน--
00:40
and we growเจริญ them in incubatorsตู้อบ.
10
25000
3000
และเราก็เลี้ยงมันให้โตขึ้นในตู้เพาะเชื้อ
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
ทำไมฉันจึงทำอย่างนี้?
00:45
We observeสังเกต the cellsเซลล์ in a plateจาน,
12
30000
2000
เราสังเกตเซลล์ในจานเลี้ยง,
00:47
and they're just on the surfaceพื้นผิว.
13
32000
2000
มันก็อยู่แค่ตรงพื้นผิวข้างบนเอง
00:49
But what we're really tryingพยายาม to do in my labห้องปฏิบัติการ
14
34000
3000
แต่ที่เราพยายามทำจริงๆในห้องทดลองของฉัน
00:52
is to engineerวิศวกร tissuesเนื้อเยื่อ out of them.
15
37000
3000
คือสร้างเนื้อเยื่อจากเซลล์เหล่านั้น
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
แล้วมันจะหมายถึงอะไรเล่า?
00:57
Well it meansวิธี growingการเจริญเติบโต an actualที่จริง heartหัวใจ,
17
42000
2000
ก็หมายถึงจะทำให้มันโตเป็นหัวใจจริงๆขึ้นมา,
00:59
let's say,
18
44000
2000
นี่เป็นตัวอย่าง,
01:01
or growเจริญ a pieceชิ้น of boneกระดูก
19
46000
2000
หรือทำให้ชิ้นกระดูกโตขึ้น
01:03
that can be put into the bodyร่างกาย.
20
48000
2000
ซึ่งจะนำไปใส่ในร่างกายได้
01:05
Not only that, but they can alsoด้วย be used for diseaseโรค modelsรุ่น.
21
50000
3000
ไม่เพียงเท่านั้น,ยังสามารถใช้เป็นแบบจำลองการเกิดโรคได้
01:08
And for this purposeวัตถุประสงค์, traditionalแบบดั้งเดิม cellเซลล์ cultureวัฒนธรรม techniquesเทคนิค
22
53000
2000
และเพื่อจุดประสงค์นี้, เทคนิคการเพาะเลี้ยงเซลล์แบบเดิม
01:10
just really aren'tไม่ได้ enoughพอ.
23
55000
2000
จริงๆจึงยังไม่เพียงพอ
01:12
The cellsเซลล์ are kindชนิด of homesickคิดถึงบ้าน;
24
57000
2000
เซลล์จะรู้สึกคล้ายๆกับคิดถึงบ้าน;
01:14
the dishจาน doesn't feel like theirของพวกเขา home.
25
59000
2000
จานเพาะเชื้อไม่ได้ทำให้มันรู้สึกเหมือนบ้านของมันจริงๆ
01:16
And so we need to do better at copyingการทำสำเนา theirของพวกเขา naturalโดยธรรมชาติ environmentสิ่งแวดล้อม
26
61000
2000
ดังนั้นเราจำต้องปรับปรุงด้วยการเลียนแบบสภาพแวดล้อมเดิมของมันมา
01:18
to get them to thriveเจริญเติบโต.
27
63000
2000
เพื่อให้มันโตขึ้นได้อย่างดี
01:20
We call this the biomimeticbiomimetic paradigmตัวอย่าง --
28
65000
2000
เราเรียกสิ่งนี้ว่า กระบวนการไบโอมิเมติค --
01:22
copyingการทำสำเนา natureธรรมชาติ in the labห้องปฏิบัติการ.
29
67000
3000
การเลียนแบบธรรมชาติในห้องแลบ
01:25
Let's take the exampleตัวอย่าง of the heartหัวใจ,
30
70000
2000
เรามาดูตัวอย่างเรื่องหัวใจ,
01:27
the topicหัวข้อเรื่อง of a lot of my researchการวิจัย.
31
72000
2000
ซึ่งเป็นเรื่องที่มีการวิจัยกันมาก
01:29
What makesยี่ห้อ the heartหัวใจ uniqueเป็นเอกลักษณ์?
32
74000
2000
อะไรทำให้หัวใจมีเอกลักษณ์ของมันเอง?
01:31
Well, the heartหัวใจ beatsเต้น,
33
76000
2000
ก็,หัวใจมันเต้น,
01:33
rhythmicallyเป็นจังหวะ, tirelesslyไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย, faithfullyซื่อ.
34
78000
3000
เป็นจังหวะ,ไม่เหน็ดเหนื่อย,ซื่อสัตย์
01:36
We copyสำเนา this in the labห้องปฏิบัติการ
35
81000
2000
เราเลียนแบบสิ่งนี้ในห้องแลบ
01:38
by outfittingลุล่วง cellเซลล์ cultureวัฒนธรรม systemsระบบ with electrodesขั้วไฟฟ้า.
36
83000
3000
โดยใช้อีเลคโทรดเพื่อจัดระบบการเพาะเลี้ยงเซลล์
01:41
These electrodesขั้วไฟฟ้า actการกระทำ like miniมินิ pacemakersเครื่องกระตุ้นหัวใจ
37
86000
2000
อีเลคโทรดทำงานคล้ายกับเครื่องกระตุ้นหัวใจขนาดเล็ก
01:43
to get the cellsเซลล์ to contractสัญญา in the labห้องปฏิบัติการ.
38
88000
3000
เพื่อให้เซลล์หดตัวในห้องทดลอง
01:46
What elseอื่น do we know about the heartหัวใจ?
39
91000
2000
มีเรื่องอื่นอีกไหม ที่เรารู้เกี่ยวกับหัวใจ?
01:48
Well, heartหัวใจ cellsเซลล์ are prettyน่ารัก greedyโลภ.
40
93000
2000
อ๋อ,เซลล์หัวใจยังกินจุอย่างมากๆ
01:50
Natureธรรมชาติ feedsฟีด the heartหัวใจ cellsเซลล์ in your bodyร่างกาย
41
95000
2000
โดยธรรมชาติแล้วร่างกายเราให้อาหารหัวใจ
01:52
with a very, very denseหนาแน่น bloodเลือด supplyจัดหา.
42
97000
2000
ด้วยการให้มีหลอดเลือดที่หนาแน่นมากรอบหัวใจ
01:54
In the labห้องปฏิบัติการ, we micro-patternไมโครรูปแบบ channelsช่อง
43
99000
2000
ในห้องทดลอง,เราออกแบบช่องทางขนาดจิ๋ว
01:56
in the biomaterialsวัสดุการแพทย์
44
101000
2000
ในสารชีวภาพ
01:58
on whichที่ we growเจริญ the cellsเซลล์,
45
103000
2000
ที่เราเลี้ยงเซลล์
02:00
and this allowsช่วยให้ us to flowไหล the cellเซลล์ cultureวัฒนธรรม mediaสื่อ, the cells'เซลล์' foodอาหาร,
46
105000
3000
และสิ่งนี้ทำให้เราสามารถส่งเซลล์คัลเจอร์มีเดีย, หรืออาหารเซลล์,
02:03
throughตลอด the scaffoldsโครง where we're growingการเจริญเติบโต the cellsเซลล์ --
47
108000
3000
ผ่านทางโครงข่ายซึ่งเราสร้างไว้เพื่อเลี้ยงเซลล์--
02:06
a lot like what you mightอาจ expectคาดหวัง
48
111000
2000
คล้ายกันมากกับที่เราคาดว่าจะเห็น
02:08
from a capillaryเส้นเลือดฝอย bedเตียง in the heartหัวใจ.
49
113000
2000
จากโครงข่ายระบบไหลเวียนของโลหิตในหัวใจ
02:10
So this bringsนำ me to lessonบทเรียน numberจำนวน one:
50
115000
3000
เรื่องนี้นำฉันไปสู่บทเรียนบทแรก:
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
ืนั่นคือ ชีวิตทำอะไรได้มากมายจากสิ่งเพียงน้อยนิด
02:16
Let's take the exampleตัวอย่าง of electricalไฟฟ้า stimulationการกระตุ้น.
52
121000
2000
เรามาดูแรงกระตุ้นไฟฟ้าเป็นตัวอย่าง
02:18
Let's see how powerfulมีอำนาจ just one of these essentialsข้อมูลสำคัญ can be.
53
123000
3000
มาดูว่าเพียงแค่หนึ่งแรงของพลังเหล่านั้นก็ทำได้มากขนาดไหน
02:22
On the left, we see a tinyขนาดเล็ก pieceชิ้น of beatingการเต้น heartหัวใจ tissueเนื้อเยื่อ
54
127000
3000
ทางซ้ายมือ,เราเห็นชิ้นเล็กๆของเนื้อเยื่อหัวใจที่กำลังเต้น
02:25
that I engineeredวิศวกรรม from ratหนู cellsเซลล์ in the labห้องปฏิบัติการ.
55
130000
2000
ซึ่งฉันสร้่างขึ้นมาจากเซลล์ของหนูในห้องแลบ
02:27
It's about the sizeขนาด of a miniมินิ marshmallowขนมหวานฟู.
56
132000
2000
ขนาดประมาณแมชแมลโลชิ้นเล็กๆ
02:29
And after one weekสัปดาห์, it's beatingการเต้น.
57
134000
2000
และหลังจากหนึ่งสัปดาห์, มันก็เริ่มเต้น
02:31
You can see it in the upperบน left-handมือซ้าย cornerมุม.
58
136000
2000
คุณเห็นได้ทางมุมบนซ้ายมือ
02:33
But don't worryกังวล if you can't see it so well.
59
138000
2000
แต่ไม่ต้องห่วงถ้าคุณยังมองเห็นไม่ชัด
02:35
It's amazingน่าอัศจรรย์ that these cellsเซลล์ beatตี at all.
60
140000
3000
มันน่าประหลาดที่เซลล์เหล่านี้เต้นได้
02:38
But what's really amazingน่าอัศจรรย์
61
143000
2000
แต่สิ่งที่น่าประหลาดจริงๆ
02:40
is that the cellsเซลล์, when we electricallyไฟฟ้า stimulateกระตุ้น them,
62
145000
2000
ก็คือเซลล์, เมื่อเรากระตุ้นมันด้วยกระแสไฟฟ้า
02:42
like with a pacemakerม้านำ,
63
147000
2000
เหมือนใช้เครื่องกระตุ้นหัวใจ,
02:44
that they beatตี so much more.
64
149000
2000
ที่เซลล์เหล่านั้นเต้นได้ดีขึ้นมาก
02:46
But that bringsนำ me to lessonบทเรียน numberจำนวน two:
65
151000
2000
นี่นำฉันไปสู่บทเรียนที่สอง:
02:48
cellsเซลล์ do all the work.
66
153000
2000
เซลล์เป็นผู้ทำสิ่งนี้เองทั้งหมด
02:50
In a senseความรู้สึก, tissueเนื้อเยื่อ engineersวิศวกร have a bitบิต of an identityเอกลักษณ์ crisisวิกฤติ here,
67
155000
3000
ตามที่เข้าใจ,วิศวกรรมเนื้อเยื่อมีบทบาทที่นี่อยู่บ้าง
02:53
because structuralโครงสร้าง engineersวิศวกร
68
158000
2000
เพราะว่าวิศวกรโครงสร้าง
02:55
buildสร้าง bridgesสะพาน and bigใหญ่ things,
69
160000
3000
สร้างสะพานและสิ่งต่างๆที่ใหญ่โต
02:58
computerคอมพิวเตอร์ engineersวิศวกร, computersคอมพิวเตอร์,
70
163000
2000
วิศวกรคอมพิวเตอร์,สร้างคอมพิวเตอร์
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
แต่สิ่งที่เรากำลังทำอยู่
03:02
is actuallyแท้จริง buildingอาคาร enablingการเปิดใช้งาน technologiesเทคโนโลยี for the cellsเซลล์ themselvesตัวเอง.
72
167000
3000
จริงๆแล้วเป็นการสร้างเทคโนโลยี่ให้เซลล์สามารถนำไปใช้กับตนเองได้
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
สิ่งนี้ให้ความหมายอะไรกับเรา?
03:07
Let's do something really simpleง่าย.
74
172000
2000
เรามาทำอะไรง่ายๆสักอย่างหนึ่ง
03:09
Let's remindเตือน ourselvesตัวเรา
75
174000
2000
คอยเตือนตนเอง
03:11
that cellsเซลล์ are not an abstractนามธรรม conceptแนวคิด.
76
176000
3000
ว่าเซลล์ไม่ใช่ความคิดเชิงนามธรรม
03:14
Let's rememberจำ that our cellsเซลล์ sustainประคับประคอง our livesชีวิต
77
179000
3000
ควรจำไว้ว่าเซลล์ของเราทำให้เรามีชีวิตอยู่ได้
03:17
in a very realจริง way.
78
182000
2000
เป็นความจริงแท้
03:19
"We are what we eatกิน," could easilyอย่างง่ายดาย be describedอธิบาย
79
184000
3000
"เราเป็นสิ่งที่เรากินเข้าไป" สามารถอธิบายได้อย่างง่ายๆ
03:22
as, "We are what our cellsเซลล์ eatกิน."
80
187000
2000
ว่า "เราคือสิ่งที่เซลล์ของเรากิน"
03:24
And in the caseกรณี of the floraพฤกษา in our gutไส้ใน,
81
189000
2000
และในกรณีเชื้อจุลินทรีย์ประจำถิ่นซึ่งที่อยู่ในลำไส้ของเรา
03:26
these cellsเซลล์ mayอาจ not even be humanเป็นมนุษย์.
82
191000
3000
เซลล์เหล่านี้อาจจะไม่ใช่เซลล์ของมนุษย์เลยก็ได้
03:30
But it's alsoด้วย worthคุ้มค่า notingสังเกต
83
195000
2000
แต่ก็มีค่าพอที่จะให้ข้อสังเกตได้
03:32
that cellsเซลล์ alsoด้วย mediateไกล่เกลี่ย our experienceประสบการณ์ of life.
84
197000
3000
ว่าเซลล์นั้นนำไปสู่ประสบการณ์ชีวิตของเราด้วย
03:35
Behindหลัง everyทุกๆ soundเสียง, sightสายตา, touchแตะ, tasteลิ้มรส and smellกลิ่น
85
200000
3000
เบื้องหลังของทุกๆประสาทสัมผัส รูปรสกลิ่นเสียง
03:38
is a correspondingตรงกัน setชุด of cellsเซลล์
86
203000
2000
เป็นการตอบรับจากชุดของเซลล์ต่างๆ
03:40
that receiveรับ this informationข้อมูล
87
205000
2000
ที่ได้รับข้อมูลนั้น
03:42
and interpretตีความ it for us.
88
207000
2000
และแปลออกมาให้เรา
03:44
It begsขอร้อง the questionคำถาม:
89
209000
2000
มันทำให้เกิดคำถาม:
03:46
shallจะต้อง we expandขยายตัว our senseความรู้สึก of environmentalสิ่งแวดล้อม stewardshipการดูแล
90
211000
3000
เราควรจะขยายการรับรู้ของเราเรื่องภาระการดูแลสิ่งแวดล้อม
03:49
to includeประกอบด้วย the ecosystemระบบนิเวศ of our ownด้วยตัวเอง bodiesร่างกาย?
91
214000
3000
ให้รวมถึงระบบนิเวศของร่างกายของเราด้วยไหม?
03:52
I inviteเชิญ you to talk about this with me furtherต่อไป,
92
217000
2000
ฉันขอเชิญชวนคุณมาคุยเรื่องนี้ักับฉันต่อในครั้งถัดไป,
03:54
and in the meantimeขณะ, I wishประสงค์ you luckโชค.
93
219000
3000
และในระหว่างนี้,ขอให้คุณโชคดี
03:57
Mayอาจ noneไม่มี of your non-cancerไม่ใช่มะเร็ง cellsเซลล์
94
222000
2000
ขออวยพรให้เซลล์ที่ไม่เป็นมะเร็งของคุณ
03:59
becomeกลายเป็น endangeredที่ทำให้เป็นภัย speciesสายพันธุ์.
95
224000
2000
ไม่กลายเป็นสายพันธุ์ที่เป็นอันตราย
04:01
Thank you.
96
226000
2000
ขอบคุณ
04:03
(Applauseการปรบมือ)
97
228000
4000
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com