ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Meera Vijayann: Find your voice against gender violence

Μίρα Βιτζαγιάν: Υψώστε τη φωνή σας ενάντια στη φυλετική βία

Filmed:
1,028,379 views

Αυτή η ομιλία ξεκινάει με μια προσωπική ιστορία σεξουαλικής βίας που ίσως σας είναι δυσάρεστη. Αλλά αυτός είναι ο σκοπός, λέει η δημοσιογράφος Μίρα Βιτζαγιάν: Το να μιλάμε ανοιχτά για δύσκολα θέματα, θέματα που αποτελούν ταμπού, αποτελεί το εφαλτήριο για την αλλαγή. Η Βιτζαγιάν χρησιμοποιεί τα ψηφιακά μέσα για να μιλήσει με ειλικρίνεια για την εμπειρία της με τη φυλετική βία στην πατρίδα της, την Ινδία, και μας καλεί όλους να εκφραστούμε το ίδιο ανοιχτά.
- Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TalkingΜιλάμε about empowermentενδυνάμωση is oddΠεριττός,
0
960
2699
Το να μιλάς για
χειραφέτηση είναι περίεργο,
00:15
because when we talk about empowermentενδυνάμωση,
1
3659
2102
επειδή όταν μιλάμε για χειραφέτηση,
00:17
what affectsεπηρεάζει us mostπλέον are the storiesιστορίες.
2
5761
3206
αυτό που μας επηρεάζει περισσότερο
είναι οι ιστορίες.
00:20
So I want to beginαρχίζουν with an everydayκάθε μέρα storyιστορία.
3
8967
3212
Θέλω να ξεκινήσω
με μια καθημερινή ιστορία.
00:24
What is it really like to be a youngνεαρός womanγυναίκα in IndiaΙνδία?
4
12179
4523
Τι σημαίνει να είσαι
νεαρή κοπέλα στην Ινδία;
00:28
Now, I've spentξόδεψε the last 27 yearsχρόνια of my life
5
16702
2272
Έχω περάσει τα τελευταία
27 χρόνια της ζωής μου
00:30
in IndiaΙνδία, livedέζησε in threeτρία smallμικρό townsπόλεις,
6
18974
2099
στην Ινδία, έχω ζήσει
σε τρεις μικρές πόλεις,
00:33
two majorμείζων citiesπόλεις,
7
21073
1816
σε δύο μεγάλες,
00:34
and I've had severalαρκετά experiencesεμπειρίες.
8
22889
3229
και είχα διάφορες εμπειρίες.
00:38
When I was sevenεπτά,
9
26118
1856
Όταν ήμουν 7,
00:39
a privateιδιωτικός tutorΔάσκαλος who used to come home
10
27974
1957
ο δάσκαλος που ερχόταν στο σπίτι
00:41
to teachδιδάσκω me mathematicsμαθηματικά molestedκακοποιήθηκε me.
11
29931
4715
να μου διδάξει μαθηματικά, με κακοποίησε.
00:46
He would put his handχέρι up my skirtφούστα.
12
34646
2717
Έβαζε το χέρι του κάτω από τη φούστα μου.
00:52
He put his handχέρι up my skirtφούστα and told me
13
40794
3176
Έβαζε το χέρι του κάτω
από τη φούστα μου και μου έλεγε
00:55
he knewήξερε how to make me feel good.
14
43970
3960
ότι ήξερε πώς να με κάνει
να αισθανθώ καλά.
00:59
At 17, a boyαγόρι from my highυψηλός schoolσχολείο
15
47930
3130
Στα 17 μου, ένα αγόρι από το σχολείο μου
01:03
circulatedκυκλοφορούν an emailΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
16
51060
1447
κυκλοφόρησε ένα email
01:04
detailingφιόγκος all the sexuallyσεξουαλικά aggressiveεπιθετικός things
17
52507
2433
περιγράφοντας τις σεξουαλικές πράξεις
που μπορούσε να μου κάνει
01:06
he could do to me
18
54940
2764
επειδή δεν του έδωσα σημασία.
01:09
because I didn't payπληρωμή attentionπροσοχή to him.
19
57704
4085
01:13
At 19, I helpedβοήθησα a friendφίλος
20
61789
3711
Στα 19 μου, βοήθησα μια φίλη
01:17
whoseτου οποίου parentsγονείς had forcefullyδυνατά
marriedπαντρεμένος her to an olderΠαλαιότερα man
21
65500
3092
την οποία είχαν παντρέψει οι γονείς της
με έναν μεγαλύτερο άνδρα
01:20
escapeδιαφυγή an abusiveκαταχρηστική marriageγάμος.
22
68592
3667
να δραπετεύσει από έναν βίαιο γάμο.
01:24
At 21, when my friendφίλος and I were walkingτο περπάτημα
23
72259
2142
Στα 21 μου, καθώς περπατούσα με μια φίλη
01:26
down the roadδρόμος one afternoonαπόγευμα,
24
74401
4333
στον δρόμο ένα απόγευμα,
01:30
a man pulledτράβηξε down his pantsπαντελόνι
25
78734
1539
ένας άνδρας κατέβασε
01:32
and masturbatedmasturbated in frontεμπρός of us.
26
80273
3210
το παντελόνι του
και αυνανίστηκε μπροστά μας.
01:35
We calledπου ονομάζεται people for help, and nobodyκανείς cameήρθε.
27
83483
4427
Φωνάζαμε για βοήθεια
αλλά δεν ήρθε κανείς.
01:39
At 25, when I was walkingτο περπάτημα home one eveningαπόγευμα,
28
87910
4990
Στα 25 μου, καθώς γυρνούσα σπίτι
ένα απόγευμα
01:44
two menάνδρες on a motorcycleμοτοσυκλέτα attackedεπίθεση me.
29
92900
2826
μου επιτέθηκαν δύο άντρες σε μοτοσικλέτα.
01:47
I spentξόδεψε two nightsνύχτες in the hospitalνοσοκομείο
30
95726
2117
Πέρασα δύο νύχτες στο νοσοκομείο
01:49
recoveringανάκτηση from traumaτραύμα and injuriesτραυματισμοί.
31
97843
3242
αναρρώνοντας από το ψυχικό τραύμα
και τους τραυματισμούς.
01:53
So throughoutκαθόλη τη διάρκεια my life, I've seenείδα womenγυναίκες
32
101085
5220
Κατά τη διάρκεια της ζωής μου,
έχω δει γυναίκες,
01:58
familyοικογένεια, friendsοι φιλοι, colleaguesΣυνάδελφοι
33
106305
1866
συγγενείς, φίλες, συναδέλφους,
02:00
liveζω throughδιά μέσου these experiencesεμπειρίες,
34
108171
2793
να υπομένουν τέτοιες εμπειρίες
02:02
and they seldomσπάνια talk about it.
35
110964
3173
αλλά σπάνια μιλούν γι' αυτές.
02:06
So in simpleαπλός wordsλόγια, life in IndiaΙνδία is not easyεύκολος.
36
114137
4640
Με λίγα λόγια, η ζωή στην Ινδία
δεν είναι εύκολη.
02:10
But todayσήμερα I'm not going to talk to you about this fearφόβος.
37
118777
3518
Αλλά σήμερα δεν θα σας μιλήσω
γι' αυτόν τον φόβο.
02:14
I'm going to talk to you about an interestingενδιαφέρων pathμονοπάτι
38
122295
1754
Θα μιλήσω για
ένα ενδιαφέρον μονοπάτι γνώσης
02:16
of learningμάθηση that this fearφόβος tookπήρε me on.
39
124049
4378
που μου δίδαξε αυτός ο φόβος.
02:20
So, what happenedσυνέβη one night in DecemberΔεκέμβριος 2012
40
128427
3503
Τον Δεκέμβριο του 2012, ένα βράδυ
έγινε κάτι που άλλαξε τη ζωή μου.
02:23
changedάλλαξε my life.
41
131930
1774
02:25
So a youngνεαρός girlκορίτσι, a 23-year-old-ετών studentμαθητης σχολειου,
42
133704
3296
Ένα νέο κορίτσι, μια μαθήτρια 23 ετών,
02:29
boardedεπιβιβάστηκαν a busλεωφορείο in DelhiΔελχί with her maleαρσενικός friendφίλος.
43
137000
4904
επιβιβάστηκε σε ένα λεωφορείο στο Δελχί
με τον φίλο της.
02:33
There were sixέξι menάνδρες on the busλεωφορείο, youngνεαρός menάνδρες
44
141904
2609
Υπήρχαν 6 άντρες στο λεωφορείο,
νέοι άντρες
02:36
who you mightθα μπορούσε encounterσυνάντηση everyκάθε day in IndiaΙνδία,
45
144513
3078
που συναντάς καθημερινά
στην Ινδία,
02:39
and the chillingψύξη accountΛογαριασμός of what followedακολούθησε
46
147591
2332
και αυτό που ακολούθησε
παιζόταν ξανά και ξανά
02:41
was playedέπαιξε over and over again
47
149923
1744
02:43
in the IndianΙνδική and internationalΔιεθνές mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ.
48
151667
2824
στα ινδικά και διεθνή ΜΜΕ.
02:46
This girlκορίτσι was rapedβιασμένοι repeatedlyεπανειλημμένα,
49
154491
3274
Την κοπέλα την βίασαν επανειλημμένα,
02:49
forcefullyδυνατά penetratedδιεισδύσει with a bluntαμβλύ rodράβδος,
50
157765
2980
τη βίασαν και με ένα ραβδί,
02:52
beatenχτυπημένος, bittenτσίμπημα, and left to dieκαλούπι.
51
160745
3251
τη χτύπησαν, τη δάγκωσαν
και την άφησαν να πεθάνει.
02:55
Her friendφίλος was gaggedΦιμώνεται, attackedεπίθεση,
52
163996
2004
Τον φίλο της τον φίμωσαν,
τον χτύπησαν,
02:58
and knockedχτύπησε unconsciousαναίσθητος.
53
166000
3577
και τον άφησαν αναίσθητο.
03:01
She diedπέθανε on the 29thth of DecemberΔεκέμβριος.
54
169577
4184
Η κοπέλα πέθανε στις 29 Δεκεμβρίου.
03:05
And at a time when mostπλέον of us here
55
173761
1978
Μια περίοδο που οι περισσότεροι από εμάς
03:07
were preparingπροετοιμασία to welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ the newνέος yearέτος,
56
175739
2503
ετοιμαζόμασταν να καλωσορίσουμε
τη νέα χρονιά,
03:10
IndiaΙνδία plungedβύθισε into darknessσκοτάδι.
57
178242
3237
η Ινδία βυθιζόταν στο σκοτάδι.
03:13
For the first time in our historyιστορία,
58
181479
3166
Για πρώτη φορά στην Ιστορία μας,
03:16
menάνδρες and womenγυναίκες in IndianΙνδική citiesπόλεις
59
184645
2178
άντρες και γυναίκες στις πόλεις της Ινδίας
03:18
wokeξύπνησα up to the horrificφρικιαστικός truthαλήθεια
60
186823
2191
άνοιξαν τα μάτια τους
στην τρομακτική αλήθεια
03:21
about the trueαληθής stateκατάσταση of womenγυναίκες in the countryΧώρα.
61
189014
3522
για την αληθινή θέση
της γυναίκας στη χώρα.
03:24
Now, like manyΠολλά other youngνεαρός womenγυναίκες,
62
192536
2419
Όπως και πολλές άλλες
νεαρές γυναίκες,
03:26
I was absolutelyαπολύτως terrifiedτρομοκρατημένος.
63
194955
2194
ήμουν τελείως τρομοκρατημένη.
Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι κάτι τέτοιο
03:29
I couldn'tδεν μπορούσε believe that something like this
64
197149
1267
03:30
could happenσυμβεί in a nationalεθνικός capitalκεφάλαιο.
65
198416
3175
μπορούσε να συμβεί σε μια
πρωτεύουσα.
03:33
I was angryθυμωμένος and I was frustratedαπογοητευμένοι,
66
201591
2553
Ήμουν θυμωμένη και απογοητευμένη,
03:36
but mostπλέον of all, I feltένιωσα utterlyεντελώς, completelyεντελώς helplessαβοήθητοι.
67
204144
4103
αλλά πάνω απ' όλα, ένιωθα τελείως,
ολοκληρωτικά αβοήθητη.
03:40
But really, what do you do, right?
68
208247
2141
Αλλά τι να κάνει κανείς, σωστά;
03:42
Some writeγράφω blogsblogs, some ignoreαγνοώ it,
69
210388
2025
Κάποιοι γράφουν μπλογκ,
άλλοι εθελοτυφλούν, άλλοι διαμαρτύρονται.
03:44
some joinΣυμμετοχή protestsδιαμαρτυρίες.
70
212413
1732
Τα έκανα όλα αυτά. Στη πραγματικότητα
αυτό έκαναν όλοι
03:46
I did all of it. In factγεγονός, that was what everyoneΟλοι was doing
71
214145
2565
03:48
two yearsχρόνια agoπριν.
72
216710
1678
πριν από 2 χρόνια.
03:50
So the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ was filledγέματο with storiesιστορίες about
73
218388
2979
Τα μέσα ενημέρωσης ήταν γεμάτα με
ιστορίες σχετικά
03:53
all the horrificφρικιαστικός deedsπράξεις
74
221367
1766
με όλες τις ανατριχιαστικές πράξεις
03:55
that IndianΙνδική menάνδρες are capableικανός of.
75
223133
2104
που οι ινδοί άντρες είναι ικανοί
να διαπράξουν.
03:57
They were comparedσε συγκριση to animalsτων ζώων,
76
225237
1235
Τους σύγκριναν με ζώα,
σεξουαλικά καταπιεσμένα κτήνη.
03:58
sexuallyσεξουαλικά repressedκαταστολή beastsθηρία.
77
226472
2187
04:00
In factγεγονός, so alienεξωγήινο and unthinkableαδιανόητος was this eventΕκδήλωση
78
228659
4004
Μάλιστα, αυτό το γεγονός ήταν
τόσο ξένο και αδιανόητο
04:04
in an IndianΙνδική mindμυαλό
79
232663
1314
στο ινδικό μυαλό
04:05
that the responseαπάντηση from the IndianΙνδική mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ,
80
233977
2416
που η απάντηση από
τα ινδικά μέσα ενημέρωσης,
04:08
publicδημόσιο and politiciansπολιτικούς provedαποδείχθηκαν one pointσημείο:
81
236393
3907
το κοινό και τους πολιτικούς
απέδειξε ένα πράγμα:
04:12
No one knewήξερε what to do.
82
240300
1879
Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει.
04:14
And no one wanted to be responsibleυπεύθυνος for it.
83
242179
2597
Κανείς δεν ήθελε
να είναι υπεύθυνος γι' αυτό.
04:16
In factγεγονός, these were a fewλίγοι insensitiveαναίσθητος commentsσχόλια
84
244776
2484
Μάλιστα, υπήρξαν μερικά
σκληρά σχόλια
04:19
whichοι οποίες were madeέκανε in the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
85
247260
1181
που έγιναν στα ΜΜΕ
04:20
by prominentπροεξέχοντα people
86
248441
2027
από διακεκριμένους ανθρώπους
04:22
in responseαπάντηση to sexualσεξουαλικός violenceβία
againstκατά womenγυναίκες in generalγενικός.
87
250468
4156
προς απάντηση στη σεξουαλική βία
εναντίον των γυναικών γενικά.
04:26
So the first one is madeέκανε by a memberμέλος of parliamentκοινοβούλιο,
88
254624
3202
Το πρώτο έγινε από ένα μέλος
του κοινοβουλίου,
04:29
the secondδεύτερος one is madeέκανε by a spiritualπνευματικός leaderηγέτης,
89
257826
3393
το δεύτερο από έναν
πνευματικό ηγέτη,
04:33
and the thirdτρίτος one was actuallyπράγματι
the defendants'Οι ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ κατηγορούμενοι» lawyerδικηγόρος
90
261219
2711
και το τρίτο ήταν από τον δικηγόρο
του κατηγορούμενου
04:35
when the girlκορίτσι was fightingμαχητικός for her life
91
263930
1846
ενόσω το κορίτσι πάλευε για τη ζωή του
04:37
and she passedπέρασε away.
92
265776
2854
και πέθανε.
04:40
Now, as a womanγυναίκα watchingβλέποντας this day after day,
93
268630
3853
Σαν γυναίκα, βλέποντάς τα
όλα αυτά καθημερινά
04:44
I was tiredκουρασμένος.
94
272483
1800
κουράστηκα.
04:46
So as a writerσυγγραφέας and genderγένος activistακτιβιστής,
95
274283
1644
Ως συγγραφέας και ακτιβίστρια,
04:47
I have writtenγραπτός extensivelyεκτεταμένα on womenγυναίκες,
96
275927
3249
έχω γράψει διεξοδικά για τις γυναίκες,
04:51
but this time, I realizedσυνειδητοποίησα it was differentδιαφορετικός,
97
279176
2646
αλλά αυτή η φορά συνειδητοποίησα
ότι ήταν διαφορετική,
04:53
because a partμέρος of me realizedσυνειδητοποίησα
98
281822
1581
ένα μέρος μου συνειδητοποίησε
04:55
I was a partμέρος of that youngνεαρός womanγυναίκα too,
99
283403
2348
ότι ήμουν και εγώ μέρος αυτής
της νέας γυναίκας,
04:57
and I decidedαποφασισμένος I wanted to changeαλλαγή this.
100
285751
2178
και αποφάσισα ότι ήθελα να το αλλάξω αυτό.
04:59
So I did something spontaneousαυθόρμητος, hastyβιαστική.
101
287929
4031
Έτσι έκανα κάτι αυθόρμητο, βιαστικό.
05:03
I loggedσυνδεδεμένοι on to a citizenπολίτης journalismδημοσιογραφία platformπλατφόρμα
102
291960
2546
Συνδέθηκα σε μια πλατφόρμα
δημοσιογραφίας για πολίτες
05:06
calledπου ονομάζεται iReportiReport,
103
294506
1456
που ονομαζόταν iReport,
05:07
and I recordedέχει καταγραφεί a videoβίντεο talkingομιλία about
104
295962
2751
και κατέγραψα ένα βίντεο που μιλούσε
05:10
what the sceneσκηνή was like in BangaloreΜπανγκαλόρ.
105
298713
1980
για το σκηνικό στη Μπάνγκαλορ.
05:12
I talkedμίλησε about how I feltένιωσα,
106
300693
1687
Μίλησα για το πώς ένιωθα,
05:14
I talkedμίλησε about the groundέδαφος realitiesπραγματικότητα,
107
302380
1342
για τις δεδομένες αλήθειες,
05:15
and I talkedμίλησε about the frustrationsαπογοητεύσεις of livingζωή in IndiaΙνδία.
108
303722
5505
και για την απογοήτευση
του να ζεις στην Ινδία.
05:21
In a fewλίγοι hoursώρες, the blogblog was sharedκοινή χρήση widelyευρέως,
109
309227
3618
Μέσα σε λίγες ώρες, το μπλογκ είχε
διαδοθεί παντού,
05:24
and commentsσχόλια and thoughtsσκέψεις pouredχύθηκε in
110
312845
1835
και σχόλια και σκέψεις συνέρρεαν
05:26
from acrossαπέναντι the worldκόσμος.
111
314680
1660
από όλο τον κόσμο.
05:28
In that momentστιγμή, a fewλίγοι things occurredσυνέβη to me.
112
316340
3675
Εκείνη τη στιγμή, μου πέρασαν απ' το μυαλό
μερικά πράγματα.
05:32
One, technologyτεχνολογία was always at handχέρι
113
320015
3728
Πρώτον, η τεχνολογία ήταν πάντα διαθέσιμη
05:35
for manyΠολλά youngνεαρός womenγυναίκες like me.
114
323743
3217
σε πολλές γυναίκες σαν και εμένα.
05:38
Two, like me, mostπλέον youngνεαρός womenγυναίκες
115
326960
3544
Δεύτερον, όπως και εγώ,
οι περισσότερες νέες γυναίκες
05:42
hardlyμετά βίας use it to expressεξπρές theirδικα τους viewsπροβολές.
116
330504
3421
σχεδόν σπάνια την χρησιμοποιούν για να
εκφράσουν τις απόψεις τους.
05:45
ThreeΤρεις, I realizedσυνειδητοποίησα for the first time
117
333925
3924
Τρίτον, συνειδητοποίησα για πρώτη φορά
05:49
that my voiceφωνή matteredπείραξε.
118
337849
2858
ότι η φωνή μου είχε νόημα.
05:52
So in the monthsμήνες that followedακολούθησε,
119
340707
2733
Έτσι, τους μήνες που ακολούθησαν,
05:55
I coveredσκεπαστός a trailμονοπάτι of eventsγεγονότα in BangaloreΜπανγκαλόρ
120
343440
2047
κατέγραψα μια σειρά γεγονότων
στη Μπάνγκαλορ
05:57
whichοι οποίες had no spaceχώρος in the mainstreammainstream newsΝέα.
121
345487
3982
που δεν είχαν προβληθεί στα νέα.
06:01
In CubbonΚουμπόν ParkΠάρκο, whichοι οποίες is a bigμεγάλο parkπάρκο in BangaloreΜπανγκαλόρ,
122
349469
2771
Στο Κάμπον Παρκ, ένα πολύ
μεγάλο πάρκο της Μπάνγκαλορ,
06:04
I gatheredσυγκεντρώθηκαν with over 100 othersοι υπολοιποι
123
352240
1600
μαζεύτηκα με άλλους 100,
06:05
when groupsομάδες of youngνεαρός menάνδρες cameήρθε forwardπρος τα εμπρός
124
353840
1909
όταν ομάδες νεαρών αντρών έφτασαν
06:07
to wearφορούν skirtsφούστες to proveαποδεικνύω that clothingείδη ένδυσης
125
355749
1812
φορώντας φούστες για να αποδείξουν
06:09
does not inviteκαλώ rapeβιασμός.
126
357561
3680
ότι τα ρούχα δεν προκαλούν τον βιασμό.
06:13
When I reportedέχουν αναφερθεί about these eventsγεγονότα,
127
361241
1834
Όταν αναφερόμουν σε αυτά τα γεγονότα,
06:15
I feltένιωσα I had chargeχρέωση, I feltένιωσα like I had a channelΚανάλι
128
363075
3093
ένιωθα πως είχα την υποχρέωση,
πως είχα ένα κανάλι
06:18
to releaseελευθέρωση all the emotionsσυναισθήματα I had insideμέσα me.
129
366168
4169
για να διοχετεύσω τα συναισθήματα
που είχα μέσα μου.
06:22
I attendedπαρακολούθησαν the townπόλη hallαίθουσα marchΜάρτιος
130
370337
2072
Πήγα στην παρέλαση στο δημαρχείο
06:24
when studentsΦοιτητές heldπου πραγματοποιήθηκε up signsσημάδια sayingρητό
131
372409
1934
όπου νεαροί μαθητές κρατούσαν ταμπέλες
06:26
"KillΣκοτώνουν them, hangκρεμάω them."
132
374343
2529
"Σκοτώστε τους, κρεμάστε τους."
06:28
"You wouldn'tδεν θα ήταν do this to your mothersτης μητέρας or sistersαδελφές."
133
376872
3827
"Δεν θα το κάνατε αυτό
στις μητέρες ή τις αδερφές σας."
06:32
I wentπήγε to a candlelightφως των κεριών vigilαγρυπνία
134
380699
1478
Πήγα σε μια αγρυπνία με κεριά
06:34
where citizensοι πολίτες gatheredσυγκεντρώθηκαν togetherμαζί
135
382177
2103
όπου οι πολίτες συγκεντρώθηκαν
06:36
to talk about the issueθέμα of sexualσεξουαλικός violenceβία openlyανοιχτά,
136
384280
3957
για να μιλήσουν ανοιχτά
για τη σεξουαλική βία,
06:40
and I recordedέχει καταγραφεί a lot of blogsblogs
137
388237
2040
και κατέγραψα πολλά μπλογκ
06:42
in responseαπάντηση to how worryingανησυχητικό the situationκατάσταση was
138
390277
2703
που μιλούσαν για το πόσο ανησυχητική
ήταν η κατάσταση
06:44
in IndiaΙνδία at that pointσημείο.
139
392980
1269
πλέον στην Ινδία.
06:46
["I am bornγεννημένος with sistersαδελφές and cousinξαδερφος ξαδερφη who now liveζω in citiesπόλεις and abroadστο εξωτερικο but they never talk to me or complainκανω παραπονα about theirδικα τους dailyκαθημερινά difficultiesδυσκολίες like you say"]
140
394249
1649
"Γεννήθηκα με αδερφές και ξαδέρφια που
τώρα ζουν σε πόλεις και στο εξωτερικό αλλά
ποτέ δεν παραπονιούνται για τις καθημερινές δυσκολίες."
06:47
Now, the reactionsαντιδράσεις confusedταραγμένος me.
141
395898
1459
Οι αντιδράσεις με μπέρδεψαν.
06:49
While supportiveυποστηρικτικό commentsσχόλια pouredχύθηκε
in from acrossαπέναντι the worldκόσμος,
142
397357
2870
Υπήρξαν υποστηρικτικά σχόλια
από όλο τον κόσμο,
06:52
as did viciousφαύλο onesαυτές.
143
400227
2014
αλλά υπήρξαν και κακόβουλα.
06:54
So some calledπου ονομάζεται me a hypocriteυποκριτής.
144
402241
1434
Με αποκάλεσαν υποκρίτρια.
06:55
Some calledπου ονομάζεται me a victimθύμα, a rapeβιασμός apologistαπολογητής.
145
403675
2763
Κάποιοι με αποκάλεσαν θύμα,
υπέρμαχο των βιασθέντων.
06:58
Some even said I had a politicalπολιτικός motiveκίνητρο.
146
406438
2965
Κάποιοι είπαν ότι
είχα πολιτικά κίνητρα.
07:01
But this one commentσχόλιο kindείδος of describesπεριγράφει
147
409403
2120
Αλλά αυτό το σχόλιο περιγράφει κάπως
07:03
what we are discussingσυζητώντας here todayσήμερα.
148
411523
4807
αυτό που συζητάμε εδώ σήμερα.
07:08
But I was soonσύντομα to learnμαθαίνω that this was not all.
149
416330
3110
Αλλά σύντομα έμαθα
πως όλο αυτό δεν είχε τελειώσει.
07:11
As empoweredεξουσιοδοτημένος as I feltένιωσα
150
419440
1989
Όσο δυνατή και αν ένιωθα
07:13
with the newνέος libertyελευθερία that this
151
421429
1450
με την ελευθερία που μου έδωσε
07:14
citizenπολίτης journalismδημοσιογραφία channelΚανάλι gaveέδωσε me,
152
422879
2357
το δημοσιογραφικό κανάλι για τους πολίτες,
07:17
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος in an unfamiliarάγνωστο situationκατάσταση.
153
425236
3334
βρέθηκα σε μια άγνωστη κατάσταση.
07:20
So sometimeκάποια στιγμή last AugustΑύγουστος, I loggedσυνδεδεμένοι ontoεπάνω σε FacebookΣτο Facebook
154
428570
3167
Κάποια στιγμή τον περασμένο
Αύγουστο, συνδέθηκα στο Facebook,
07:23
and I was looking throughδιά μέσου my newsΝέα feedταίζω,
155
431737
1403
κοιτούσα τις κοινοποιήσεις,
07:25
and I noticedπαρατήρησα there was a linkΣύνδεσμος
156
433140
2043
και παρατήρησα ότι υπήρχε ένας σύνδεσμος
07:27
that was beingνα εισαι sharedκοινή χρήση by my friendsοι φιλοι.
157
435183
1673
που είχαν αναρτήσει οι φίλοι μου.
07:28
I clickedχτύπησα on the linkΣύνδεσμος; it led me back
158
436856
2183
Πάτησα τον σύνδεσμο και με οδήγησε
07:31
to a reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ uploadedφορτώθηκε by an AmericanΑμερικανική girlκορίτσι
159
439039
4075
σε μια αναφορά που ανάρτησε
μια Αμερικανίδα,
07:35
calledπου ονομάζεται MichaelaΜικαέλα CrossΣταυρός.
160
443114
2208
η Μικαέλα Κρος.
07:37
The reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ was titledμε τον τίτλο,
161
445322
1388
Η αναφορά είχε τίτλο
07:38
"IndiaΙνδία: The storyιστορία you never wanted to hearακούω."
162
446710
3241
"Ινδία: Η ιστορία που δεν θέλετε ποτέ
να ακούσετε."
07:41
And in this reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ, she recountedδιηγήθηκε her firsthandαπό προσωπική πείρα
163
449951
3145
Σε αυτή την αναφορά, εξιστορούσε
από πρώτο χέρι
07:45
accountΛογαριασμός of facingαντιμέτωπος sexualσεξουαλικός harassmentπαρενόχληση in IndiaΙνδία.
164
453096
3700
τη σεξουαλική παρενόχληση που
αντιμετώπισε στην Ινδία.
07:48
She wroteέγραψε, "There is no way to prepareπροετοιμασία for the eyesμάτια,
165
456796
3967
Έγραφε: «Δεν υπάρχει τρόπος να
προετοιμαστείς για τα μάτια,
07:52
the eyesμάτια that everyκάθε day staredκοίταξε
166
460763
2087
τα μάτια που καθημερινά καρφώνονταν
07:54
with suchτέτοιος entitlementδικαίωμα at my bodyσώμα,
167
462850
2724
στο σώμα μου,
07:57
with no changeαλλαγή of expressionέκφραση
168
465574
1850
χωρίς καμιά αλλαγή στην έκφραση
07:59
whetherκατά πόσο I metσυνάντησε theirδικα τους gazeτο βλέμμα or not.
169
467424
2648
είτε συναντούσα το βλέμμα τους είτε όχι.
08:02
WalkingΤο περπάτημα to the fruitκαρπός seller'sτου πωλητή or the tailor'sΡάφτη,
170
470072
3138
Πηγαίνοντας στον μανάβη ή τον ράφτη,
08:05
I got staresκοιτάζει επίμονα so sharpαιχμηρός
171
473210
2099
δεχόμουν τόσο έντονα βλέμματα
08:07
that they slicedκομμένο φέτες away bitsbits of me pieceκομμάτι by pieceκομμάτι."
172
475309
3437
που ένιωθα σαν να με κόβουν
κομμάτι κομμάτι».
08:10
She calledπου ονομάζεται IndiaΙνδία a traveler'sταξιδιώτη
heavenπαράδεισος and a woman'sτης γυναίκας hellκόλαση.
173
478746
3894
Αποκάλεσε την Ινδία παράδεισο
του ταξιδιώτη και κόλαση της γυναίκας.
08:14
She said she was stalkedκαταδιώκονται, gropedγροπεδ,
174
482640
2016
Είπε ότι την παραμόνευαν, την χούφτωναν
08:16
and masturbatedmasturbated at.
175
484656
1597
και αυνανίζονταν μπροστά της.
08:18
Now, lateαργά that eveningαπόγευμα, the reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ wentπήγε viralιογενής.
176
486253
2439
Αργά εκείνο το απόγευμα,
η αναφορά εξαπλώθηκε.
08:20
It was on newsΝέα channelsκανάλια acrossαπέναντι the worldκόσμος.
177
488692
3612
Ήταν στα νέα σε όλα τα κανάλια στον κόσμο.
08:24
EveryoneΟ καθένας was discussingσυζητώντας it.
178
492304
1606
Όλοι το συζητούσαν.
08:25
It had over a millionεκατομμύριο viewsπροβολές,
179
493910
1108
Είχε 1 εκατ. προβολές,
08:27
a thousandχίλια commentsσχόλια and sharesμερίδια,
180
495018
1905
χιλιάδες σχόλια και αναδημοσιεύσεις,
08:28
and I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος witnessingμάρτυρες
181
496923
1914
και βρέθηκα μάρτυρας
08:30
a very similarπαρόμοιος thing.
182
498837
2564
μιας πολύ παρόμοιας κατάστασης.
08:33
The mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ was caughtπου αλιεύονται in this viciousφαύλο cycleκύκλος
183
501401
2696
Τα μέσα ενημέρωσης ξεκίνησαν έναν
κακόβουλο κύκλο
08:36
of opinionγνώμη and outburstξέσπασμα
184
504097
2298
άποψης και ξεσπάσματος
08:38
and no outcomeαποτέλεσμα whatsoeverαπολύτως.
185
506395
3305
χωρίς κανένα αποτέλεσμα.
08:41
So that night, as I satsat wonderingαναρωτιούνται
186
509700
2405
Εκείνη τη νύχτα, καθώς καθόμουν
αναρωτώμενη
08:44
how I should respondαπαντώ,
187
512105
1332
πώς θα έπρεπε να αντιδράσω,
08:45
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος filledγέματο with doubtαμφιβολία.
188
513437
2410
γέμισα αμφιβολίες.
08:47
You see, as a writerσυγγραφέας, I approachedπλησίασε this issueθέμα
189
515847
3361
Ως συγγραφέας, προσέγγισα το θέμα
08:51
as an observerπαρατηρητής,
190
519208
2378
σαν παρατηρητής,
08:53
as an IndianΙνδική, I feltένιωσα embarrassmentαμηχανία and disbeliefδυσπιστία,
191
521586
4378
ως Ινδή ένιωσα ντροπή
και δυσπιστία
08:57
and as an activistακτιβιστής, I lookedκοίταξε
at it as a defenderαμυντικός of rightsδικαιώματα,
192
525964
4479
και ως ακτιβίστρια προσέγγισα το θέμα
σαν υπέρμαχος των δικαιωμάτων,
09:02
but as a citizenπολίτης journalistδημοσιογράφος,
193
530443
2135
αλλά ως δημοσιογράφος του δρόμου
09:04
I suddenlyξαφνικά feltένιωσα very vulnerableευάλωτα.
194
532578
3274
ξαφνικά ένιωσα πολύ ευάλωτη.
09:07
I mean, here she was, a youngνεαρός womanγυναίκα
195
535852
2331
Μια νέα γυναίκα
09:10
who was usingχρησιμοποιώντας a channelΚανάλι to talk about
196
538183
1400
βρήκε ένα μέσο για να μιλήσει
09:11
her experienceεμπειρία just as I was,
197
539583
2138
για την εμπειρία της, όπως έκανα εγώ,
09:13
and yetΑκόμη I feltένιωσα unsettledάστατο.
198
541731
2814
ωστόσο ένιωσα ανήσυχη.
09:16
You see, no one ever tellsλέει you
199
544545
1922
Βλέπετε, ποτέ κανείς δεν σας λέει
09:18
that trueαληθής empowermentενδυνάμωση comesέρχεται from givingδίνοντας yourselfσύ ο ίδιος
200
546467
2940
ότι η πραγματική χειραφέτηση έρχεται
όταν δίνεις στον εαυτό σου
09:21
the permissionάδεια to think and actενεργω.
201
549407
2376
την άδεια να σκέφτεται και να δρα.
09:23
EmpowermentΕνδυνάμωση is oftenσυχνά madeέκανε to soundήχος as if
202
551783
2462
Η χειραφέτηση συχνά ακούγεται
09:26
it's an idealιδανικό, it's a wonderfulεκπληκτικός outcomeαποτέλεσμα.
203
554245
3197
ιδανική, υπέροχη.
09:29
When we talk about empowermentενδυνάμωση, we oftenσυχνά
204
557442
1832
Όταν μιλάμε για χειραφέτηση, συχνά
09:31
talk about givingδίνοντας people accessπρόσβαση to materialsυλικά,
205
559274
3285
τη συνδέουμε με την παραχώρηση
πρόσβασης σε υλικά αγαθά,
09:34
givingδίνοντας them accessπρόσβαση to toolsεργαλεία.
206
562559
2736
με την πρόσβαση σε εργαλεία.
09:37
But the thing is, empowermentενδυνάμωση is an emotionσυναισθημα.
207
565295
2449
Στην πραγματικότητα
η χειραφέτηση είναι αίσθημα.
09:39
It's a feelingσυναισθημα.
208
567744
1462
Είναι ένα συναίσθημα.
09:41
The first stepβήμα to empowermentενδυνάμωση
209
569206
2732
Το πρώτο βήμα προς τη χειραφέτηση
09:43
is to give yourselfσύ ο ίδιος the authorityεξουσία,
210
571938
2880
γίνεται όταν δώσεις
στον εαυτό σου την εξουσία,
09:46
the keyκλειδί to independentανεξάρτητος will,
211
574818
1975
το κλειδί στην ανεξάρτητη θέληση,
09:48
and for womenγυναίκες everywhereπαντού,
212
576793
1600
και για τις γυναίκες οπουδήποτε,
09:50
no matterύλη who we are or where we come from,
213
578393
2548
ασχέτως με το ποιες είμαστε
και από που προερχόμαστε,
09:52
that is the mostπλέον difficultδύσκολος stepβήμα.
214
580941
3320
αυτό είναι το πιο δύσκολο βήμα.
09:56
We fearφόβος the soundήχος of our ownτα δικά voiceφωνή,
215
584261
2609
Φοβόμαστε τον ήχο της ίδιας μας της φωνής,
09:58
for it meansπου σημαίνει admissionΕίσοδος, but it is this that givesδίνει us
216
586870
2786
κατά γενική ομολογία,
αλλά αυτό είναι που μας δίνει
10:01
the powerεξουσία to changeαλλαγή our environmentπεριβάλλον.
217
589656
3084
τη δύναμη να αλλάξουμε το περιβάλλον μας.
10:04
Now in this situationκατάσταση where I was facedαντιμετωπίζουν
218
592740
1841
Όταν ήρθα αντιμέτωπη
10:06
with so manyΠολλά differentδιαφορετικός kindsείδη of realitiesπραγματικότητα,
219
594581
2686
με τόσες διαφορετικές πραγματικότητες,
10:09
I was unsureδεν είστε σίγουροι how to judgeδικαστής,
220
597267
1486
δεν ήμουν σίγουρη πώς να κρίνω,
10:10
because I didn't know what it would mean for me.
221
598753
3085
επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε για μένα.
10:13
I fearedφοβόταν to judgeδικαστής because I
didn't know what it would be
222
601838
3005
Φοβόμουν να κρίνω
επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε
10:16
if I didn't supportυποστήριξη the sameίδιο viewθέα as this girlκορίτσι.
223
604843
3281
αν δεν είχα την ίδια άποψη
με το κορίτσι.
10:20
I didn't know what it would mean for me
224
608124
1366
Ούτε τι θα σήμαινε για μένα
10:21
if I was challengingπροκλητική someoneκάποιος else'sαλλού truthαλήθεια.
225
609490
4880
αν αμφισβητούσα την αλήθεια κάποιου άλλου.
10:26
But yetΑκόμη, it was simpleαπλός.
226
614370
1493
Ωστόσο ήταν απλό.
10:27
I had to make a decisionαπόφαση:
227
615863
1449
Έπρεπε να πάρω μια απόφαση:
10:29
Should I speakμιλώ up or should I stayδιαμονή quietησυχια?
228
617312
3190
Έπρεπε να μιλήσω ή έπρεπε να σωπάσω;
10:32
So after a lot of thought,
229
620502
2284
Έπειτα από πολλή σκέψη,
10:34
I recordedέχει καταγραφεί a videoβίντεο blogblog in responseαπάντηση,
230
622786
2496
κατέγραψα ένα βίντεο ως απάντηση,
10:37
and I told MichaelaΜικαέλα, well,
231
625282
1970
και είπα στη Μικαέλα
10:39
there are differentδιαφορετικός sidesπλευρές to IndiaΙνδία,
232
627252
2703
ότι η Ινδία έχει διάφορες πλευρές
10:41
and I alsoεπίσης triedδοκιμασμένος to explainεξηγώ
233
629955
5409
και προσπάθησα να εξηγήσω
10:47
that things would be okay
234
635364
2061
ότι τα πράγματα θα πήγαιναν καλά
10:49
and I expressedεκφράζεται my regretλύπη for what she had facedαντιμετωπίζουν.
235
637425
2666
και εξέφρασα τη λύπη μου
για όσα αντιμετώπισε.
10:52
And a fewλίγοι daysημέρες laterαργότερα, I was invitedκαλεσμένος to talk
236
640091
2601
Μερικές μέρες αργότερα,
μου ζήτησαν να μιλήσω
10:54
on airαέρας with her,
237
642692
1369
στον αέρα μαζί της,
10:56
and for the first time, I reachedεπιτευχθεί out to this girlκορίτσι
238
644061
4120
και για πρώτη φορά
προσέγγισα αυτό το κορίτσι
11:00
who I had never metσυνάντησε, who was so farμακριά away,
239
648181
2801
που δεν είχα γνωρίσει ποτέ,
που ήταν τόσο μακρυά,
11:02
but yetΑκόμη I feltένιωσα so closeΚοντά to.
240
650982
2838
αλλά ωστόσο το ένιωθα τόσο κοντά.
11:05
SinceΑπό το this reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ cameήρθε to lightφως,
241
653820
2530
Από τη στιγμή που αυτή
η αναφορά ήρθε στο φως,
11:08
more youngνεαρός people than ever
242
656350
2305
περισσότεροι νέοι από ποτέ
11:10
were discussingσυζητώντας sexualσεξουαλικός harassmentπαρενόχληση on the campusπανεπιστημιούπολη,
243
658655
3351
συζητούσαν το θέμα της σεξουαλικής
παρενόχλησης στο πανεπιστήμιο,
11:14
and the universityπανεπιστήμιο that MichaelaΜικαέλα belongedανήκε to
244
662006
2791
και το πανεπιστήμιο στο οποίο
ανήκε η Μικαέλα
11:16
gaveέδωσε her the assistanceβοήθεια she neededαπαιτείται.
245
664797
3848
της έδωσε τη βοήθεια που χρειαζόταν.
11:20
The universityπανεπιστήμιο even tookπήρε measuresμέτρα
246
668645
2345
Το πανεπιστήμιο πήρε μέτρα
11:22
to trainτρένο its studentsΦοιτητές to equipΕξοπλίστε them
247
670990
2059
για να εξοπλίσει τους φοιτητές
11:25
with the skillsικανότητες that they need
248
673049
1636
με τις δεξιότητες που χρειάζονταν
11:26
to confrontαντιμετωπίζω challengesπροκλήσεις suchτέτοιος as harassmentπαρενόχληση,
249
674685
3470
για να αντιμετωπίσουν προκλήσεις
όπως η παρενόχληση,
11:30
and for the first the time, I feltένιωσα I wasn'tδεν ήταν aloneμόνος.
250
678155
4293
και για πρώτη φορά
ένιωσα πως δεν ήμουν μόνη.
11:34
You see, if there's anything that I've learnedέμαθα
251
682448
2086
Αν έχω διαπιστώσει κάτι
11:36
as an activeενεργός citizenπολίτης journalistδημοσιογράφος
252
684534
2635
ως ενεργή δημοσιογράφος του δρόμου
11:39
over the pastτο παρελθόν fewλίγοι yearsχρόνια,
253
687169
3083
τα τελευταία χρόνια,
11:42
it is our direδεινή lackέλλειψη as a societyκοινωνία to activelyδραστήρια find
254
690252
3973
αυτό είναι η τρομερή δυσκολία
της κοινωνίας μας να βρει
11:46
avenuesλεωφόρους where our voicesφωνές can be heardακούσει.
255
694225
2997
ενεργές διεξόδους
ώστε να ακουστεί η φωνή της.
11:49
We don't realizeσυνειδητοποιώ that when we are standingορθοστασία up,
256
697222
4304
Δεν συνειδητοποιούμε ότι
όταν ορθώνουμε το ανάστημά μας,
11:53
we are not just standingορθοστασία up as individualsτα άτομα,
257
701526
1842
δεν το κάνουμε μεμονωμένα,
11:55
we are standingορθοστασία up for our communitiesκοινότητες,
258
703368
3237
το κάνουμε για τις κοινωνίες μας,
11:58
our friendsοι φιλοι, our peersσυμμαθητές τους.
259
706605
1859
τους φίλους μας, τους ομοίους μας.
12:00
MostΠερισσότερα of us say that womenγυναίκες are deniedαρνήθηκε theirδικα τους rightsδικαιώματα,
260
708464
3373
Οι περισσότεροι λέμε ότι στερούν
από τις γυναίκες τα δικαιώματά τους,
12:03
but the truthαλήθεια is, oftentimesπολλάκις,
261
711837
2376
αλλά η αλήθεια είναι πως συχνά,
12:06
womenγυναίκες denyαρνούμαι themselvesτους εαυτούς τους these rightsδικαιώματα.
262
714213
3400
οι γυναίκες αρνούνται στους εαυτούς τους
αυτά τα δικαιώματα.
12:09
In a recentπρόσφατος surveyεπισκόπηση in IndiaΙνδία,
263
717613
2637
Σε μια πρόσφατη έρευνα στην Ινδία,
12:12
95 percentτοις εκατό of the womenγυναίκες who work in I.T.,
264
720250
4531
95% των γυναικών που εργάζονται
σε τμήματα πληροφορικής,
12:16
aviationαεροπορία, hospitalityφιλοξενία and call centersκέντρα,
265
724781
3416
σε αεροσκάφη, στον τουρισμό και
τηλεφωνικά κέντρα,
12:20
said they didn't feel safeασφαλής returningεπιστρέφοντας home aloneμόνος
266
728197
2567
είπαν πως δεν νιώθουν ασφαλείς
να γυρίζουν σπίτι μόνες
12:22
after work in the lateαργά hoursώρες or in the eveningαπόγευμα.
267
730764
3386
μετά τη δουλειά αργά το απόγευμα
ή τη νύχτα.
12:26
In BangaloreΜπανγκαλόρ, where I come from,
268
734150
1401
Στη Μπάνγκαλορ, από όπου είμαι,
12:27
this numberαριθμός is 85 percentτοις εκατό.
269
735551
2466
αυτό το ποσοστό είναι 85%.
12:30
In ruralαγροτικός areasπεριοχές in IndiaΙνδία,
270
738017
2546
Σε αγροτικές περιοχές της Ινδίας,
12:32
if anything is to go by the recentπρόσφατος
271
740563
3157
αυτό που συμβαίνει είναι
12:35
gangσυμμορία rapesβιασμοί in BadaunBadaun and acidοξύ attacksεπιθέσεις in OdishaΣτην περιοχή Bhubaneswar
272
743720
2567
βιασμοί στο Μπαντούν και
επιθέσεις με οξύ στην Οντίσα
12:38
and AligarhAligarh are supposedυποτιθεμένος to go by,
273
746287
2021
και οι Αλιγκάροι πρέπει να το υποστούν,
12:40
we need to actενεργω really soonσύντομα.
274
748308
3577
πρέπει να δράσουμε πολύ σύντομα.
12:43
Don't get me wrongλανθασμένος,
275
751885
1693
Μην με παρεξηγήσετε,
12:45
the challengesπροκλήσεις that womenγυναίκες will faceπρόσωπο
276
753578
2707
οι δυσκολίες που
θα αντιμετωπίσουν οι γυναίκες
12:48
in tellingαποτελεσματικός theirδικα τους storiesιστορίες is realπραγματικός,
277
756285
2792
προσπαθώντας να πουν την ιστορία τους
είναι πραγματικές
12:51
but we need to startαρχή pursuingεπιδιώκοντας
278
759077
2705
αλλά πρέπει να αρχίσουμε να διώκουμε
12:53
and tryingπροσπαθεί to identifyαναγνωρίζω mediumsμέντιουμ
279
761782
2487
και να προσπαθήσουμε να
βρούμε τρόπο
12:56
to participateσυμμετέχω in our systemΣύστημα
280
764269
1491
να συμμετέχουμε στο σύστημα μας
12:57
and not just pursueεπιδιώκω the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ blindlyστα τυφλά.
281
765760
4364
και όχι απλά να ακολουθούμε τυφλά
τα μέσα ενημέρωσης.
13:02
TodayΣήμερα, more womenγυναίκες than ever
282
770124
2998
Σήμερα, περισσότερες γυναίκες από ποτέ
13:05
are standingορθοστασία up and questioningπροβληματισμός
283
773122
1645
μιλούν ανοιχτά και αμφισβητούν
13:06
the governmentκυβέρνηση in IndiaΙνδία,
284
774767
1379
την κυβέρνηση της Ινδίας,
13:08
and this is a resultαποτέλεσμα of that courageθάρρος.
285
776146
3023
και αυτό είναι αποτέλεσμα κουράγιου.
13:11
There is a sixfoldέξι φορές increaseαυξάνουν in womenγυναίκες
286
779169
3053
Υπάρχει εξαπλάσιο ποσοστό γυναικών
13:14
reportingαναφοράς harassmentπαρενόχληση,
287
782222
1562
που καταγγέλλει την παρενόχληση,
13:15
and the governmentκυβέρνηση passedπέρασε
288
783784
1389
και η κυβέρνηση θέσπισε
13:17
the CriminalΠοινικό LawΝόμος (AmendmentΤροπολογία) ActΠράξη in 2013
289
785173
2976
τον ποινικό νόμο (Τροποποίηση)
Δράση το 2013
13:20
to protectπροστατεύω womenγυναίκες againstκατά sexualσεξουαλικός assaultεπίθεση.
290
788149
3819
για να προστατεύσει τις γυναίκες
από την σεξουαλική επίθεση.
13:23
As I endτέλος this talk,
291
791968
1952
Κλείνοντας αυτή την ομιλία,
13:25
I just want to say
292
793920
2120
θέλω απλά να πω
13:28
that I know a lot of us in this roomδωμάτιο have our secretsμυστικά,
293
796040
5580
ότι ξέρω ότι πολλοί από εμάς σε αυτό
το δωμάτιο έχουμε τα μυστικά μας,
13:33
but let us speakμιλώ up.
294
801620
1952
αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά.
13:35
Let us fightπάλη the shameντροπή and talk about it.
295
803572
2669
Ας ξεπεράσουμε τη ντροπή
και ας μιλήσουμε γι' αυτά.
13:38
It could be a platformπλατφόρμα, a communityκοινότητα,
296
806241
3520
Θα μπορούσε να είναι μια πλατφόρμα,
μια κοινότητα,
13:41
your lovedαγαπούσε one, whoeverΟποιοσδήποτε or whateverοτιδήποτε you chooseεπιλέγω,
297
809761
3887
οι αγαπημένοι σας, οποιοσδήποτε
ή οτιδήποτε εσείς επιλέξετε,
13:45
but let us speakμιλώ up.
298
813648
2092
αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά.
13:47
The truthαλήθεια is, the endτέλος to this problemπρόβλημα
299
815740
3060
Η αλήθεια είναι ότι
το τέλος του προβλήματος
13:50
beginsαρχίζει with us.
300
818800
1742
ξεκινάει με εμάς.
13:52
Thank you.
301
820542
1645
Σας ευχαριστώ.
13:54
(ApplauseΧειροκροτήματα)
302
822187
3561
Translated by Eleni Zourntou
Reviewed by Androniki Koumadoraki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com