ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Meera Vijayann: Find your voice against gender violence

มีรา วิจายัน (Meera Vijayann): สู้กับความรุนแรงทางเพศด้วยเสียงของคุณ

Filmed:
1,028,379 views

มีราเริ่มต้นด้วยการเล่าประสบการณ์เกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศที่ผู้ฟังอาจจะทนฟังได้ยาก แต่นั่นก็คือประเด็นที่ มีรา วิจายัน นักเคลื่อนไหวและนักข่าวพลเมืองต้องการจะสื่อ การพูดเกี่ยวกับหัวข้อที่ยากลำบากนั้นเป็นจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลง มีรา ใช้สื่อดิจิตอลเพื่อพูดอย่างเปิดเผยเกี่ยวกับประสบการณ์ความรุนแรงทางเพศที่เธอได้พบเจอในประเทศอินเดีย บ้านเกิดของเธอ และได้เรียกร้องให้ผู้หญิงคนอื่นออกมาพูดเพื่อความเปลี่ยนแปลงด้วยเช่นกัน
- Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Talkingการพูด about empowermentเพิ่มขีดความสามารถ is oddแปลก,
0
960
2699
การพูดถึงการให้อำนาจ (empowerment)
นั้นแปลก
00:15
because when we talk about empowermentเพิ่มขีดความสามารถ,
1
3659
2102
เพราะเมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ
00:17
what affectsส่งผลกระทบต่อ us mostมากที่สุด are the storiesเรื่องราว.
2
5761
3206
สิ่งที่มีผลต่อเรามากที่สุดคือเรื่องราว
00:20
So I want to beginเริ่ม with an everydayทุกวัน storyเรื่องราว.
3
8967
3212
ฉันเลยอยากเริ่มด้วยเรื่องราวชีวิตประจำวัน
00:24
What is it really like to be a youngหนุ่มสาว womanหญิง in Indiaอินเดีย?
4
12179
4523
เรื่องจริงของชีวิตหญิงสาวในอินเดีย
00:28
Now, I've spentการใช้จ่าย the last 27 yearsปี of my life
5
16702
2272
ตลอดเวลา 27 ปีที่ผ่านมาของชีวิต
00:30
in Indiaอินเดีย, livedอาศัยอยู่ in threeสาม smallเล็ก townsเมือง,
6
18974
2099
ฉันอยู่ที่อินเดีย ในเมืองเล็ก 3 เมือง
00:33
two majorสำคัญ citiesเมือง,
7
21073
1816
ในเมืองใหญ่ 2 เมือง
00:34
and I've had severalหลาย experiencesประสบการณ์.
8
22889
3229
และมีประสบการณ์หลายครั้ง
00:38
When I was sevenเจ็ด,
9
26118
1856
ตอนฉันอายุ 7 ขวบ
00:39
a privateเอกชน tutorครูสอนพิเศษ who used to come home
10
27974
1957
ครูสอนพิเศษที่มาที่บ้าน
00:41
to teachสอน me mathematicsคณิตศาสตร์ molestedขืนใจ me.
11
29931
4715
เพื่อสอนวิชาเลข ได้ลวนลามฉัน
00:46
He would put his handมือ up my skirtกระโปรง.
12
34646
2717
เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน
00:52
He put his handมือ up my skirtกระโปรง and told me
13
40794
3176
เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน และบอกฉันว่า
00:55
he knewรู้ว่า how to make me feel good.
14
43970
3960
เขารู้วิธีที่จะทำให้ฉันรู้สึกดี
00:59
At 17, a boyเด็กผู้ชาย from my highสูง schoolโรงเรียน
15
47930
3130
ตอนอายุ 17 เด็กผู้ชายคนนึงที่โรงเรียน
01:03
circulatedหมุนเวียน an emailอีเมล
16
51060
1447
ส่งอีเมล์กระจายไปทั่ว
01:04
detailingรายละเอียด all the sexuallyทางเพศสัมพันธ์ aggressiveก้าวร้าว things
17
52507
2433
พูดถึงสิ่งรุนแรงต่างๆ ทางเพศ
01:06
he could do to me
18
54940
2764
ที่เขาจะทำกับฉัน
01:09
because I didn't payจ่ายเงิน attentionความสนใจ to him.
19
57704
4085
เพียงเพราะฉันไม่สนใจเขา
01:13
At 19, I helpedช่วย a friendเพื่อน
20
61789
3711
ตอนอายุ 19 ฉันช่วยเหลือเพื่อนคนหนึ่ง
01:17
whoseใคร parentsพ่อแม่ had forcefullyเฉียบพลัน
marriedแต่งงาน her to an olderเก่ากว่า man
21
65500
3092
ที่ถูกพ่อแม่บังคับให้แต่งงานกับผู้ชายที่แก่กว่า
01:20
escapeหนี an abusiveปากหมา marriageการแต่งงาน.
22
68592
3667
ให้หลบหนีออกจากการแต่งงานแบบคลุมถุงชน
01:24
At 21, when my friendเพื่อน and I were walkingที่เดิน
23
72259
2142
ตอนอายุ 21 เมื่อฉันกำลังเดินอยู่กับเพื่อน
01:26
down the roadถนน one afternoonตอนบ่าย,
24
74401
4333
บนถนนตอนบ่ายวันหนึ่ง
01:30
a man pulledดึง down his pantsกางเกง
25
78734
1539
ผู้ชายคนหนึ่งดึงกางเกงลง
01:32
and masturbatedmasturbated in frontด้านหน้า of us.
26
80273
3210
แล้วช่วยตัวเองต่อหน้าพวกเรา
01:35
We calledเรียกว่า people for help, and nobodyไม่มีใคร cameมา.
27
83483
4427
พวกเราร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย
01:39
At 25, when I was walkingที่เดิน home one eveningตอนเย็น,
28
87910
4990
ตอนอายุ 25 ฉันกำลังเดินกลับบ้านตอนเย็น
01:44
two menผู้ชาย on a motorcycleรถจักรยานยนต์ attackedโจมตี me.
29
92900
2826
ผู้ชายสองคนบนรถมอเตอร์ไซค์ทำร้ายฉัน
01:47
I spentการใช้จ่าย two nightsคืน in the hospitalโรงพยาบาล
30
95726
2117
ฉันใช้เวลาสองคืนในโรงพยาบาล
01:49
recoveringการกู้คืน from traumaการบาดเจ็บ and injuriesได้รับบาดเจ็บ.
31
97843
3242
เพื่อรักษาตัวจากอาการช็อกและบาดแผล
01:53
So throughoutตลอด my life, I've seenเห็น womenผู้หญิง
32
101085
5220
ตลอดชีวิตที่ผ่านมาของฉัน ฉันเห็นผู้หญิง
01:58
familyครอบครัว, friendsเพื่อน, colleaguesเพื่อนร่วมงาน
33
106305
1866
ครอบครัว เพื่อน เพื่อนร่วมงาน
02:00
liveมีชีวิต throughตลอด these experiencesประสบการณ์,
34
108171
2793
ใช้ชีวิตที่ต้องพบเจอกับประสบการณ์แบบนี้
02:02
and they seldomไม่ค่อยจะ talk about it.
35
110964
3173
โดยไม่ค่อยพูดถึงมัน
02:06
So in simpleง่าย wordsคำ, life in Indiaอินเดีย is not easyง่าย.
36
114137
4640
สรุปง่ายๆ ก็คือ ชีวิตในอินเดียนั้นลำบาก
02:10
But todayในวันนี้ I'm not going to talk to you about this fearกลัว.
37
118777
3518
แต่วันนี้ฉันไม่ได้จะมาพูดเรื่องความกลัวนี้
02:14
I'm going to talk to you about an interestingน่าสนใจ pathเส้นทาง
38
122295
1754
ฉันจะพูดเกี่ยวกับเส้นทางที่น่าสนใจ
02:16
of learningการเรียนรู้ that this fearกลัว tookเอา me on.
39
124049
4378
เส้นทางการเรียนรู้ที่ความกลัวนี้พาฉันไป
02:20
So, what happenedที่เกิดขึ้น one night in Decemberธันวาคม 2012
40
128427
3503
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเดือนธันวาคม 2555
02:23
changedการเปลี่ยนแปลง my life.
41
131930
1774
ได้เปลี่ยนชีวิตฉัน
02:25
So a youngหนุ่มสาว girlสาว, a 23-year-old-ปี studentนักเรียน,
42
133704
3296
หญิงสาวคนหนึ่ง นักศึกษาอายุ 23 ปี
02:29
boardedboarded a busรถบัส in Delhiนิวเดลี with her maleชาย friendเพื่อน.
43
137000
4904
ได้ขึ้นรถเมล์ในกรุงเดลีกับเพื่อนชายของเธอ
02:33
There were sixหก menผู้ชาย on the busรถบัส, youngหนุ่มสาว menผู้ชาย
44
141904
2609
บนรถเมล์มีผู้ชายหนุ่มอีก 6 คน
02:36
who you mightอาจ encounterพบ everyทุกๆ day in Indiaอินเดีย,
45
144513
3078
ที่คุณอาจจะเจอได้ในทุกๆ วันในอินเดีย
02:39
and the chillingหนาวเหน็บ accountบัญชี of what followedตาม
46
147591
2332
เรื่องราวเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น
02:41
was playedเล่น over and over again
47
149923
1744
ถูกเอามาพูดถึงซ้ำแล้วซ้ำอีก
02:43
in the Indianชาวอินเดีย and internationalระหว่างประเทศ mediaสื่อ.
48
151667
2824
ทั้งในสื่อของอินเดียและนานาชาติ
02:46
This girlสาว was rapedข่มขืน repeatedlyซ้ำแล้วซ้ำเล่า,
49
154491
3274
หญิงสาวคนนั้นถูกข่มขืนหลายครั้ง
02:49
forcefullyเฉียบพลัน penetratedทะลุ with a bluntทื่อ rodคัน,
50
157765
2980
ถูกล่วงละเมิดทางเพศด้วยแท่งเหล็กทื่อๆ
02:52
beatenตี, bittenกัด, and left to dieตาย.
51
160745
3251
ถูกทุบตี ถูกกัด และถูกทิ้งไว้ให้ตาย
02:55
Her friendเพื่อน was gaggedปิดปาก, attackedโจมตี,
52
163996
2004
เพื่อนของเธอถูกอุดปาก ถูกทำร้าย
02:58
and knockedเคาะ unconsciousไม่ได้สติ.
53
166000
3577
และถูกทำให้หมดสติ
03:01
She diedเสียชีวิต on the 29thTH of Decemberธันวาคม.
54
169577
4184
เธอตายในวันที่ 29 ธันวาคม
03:05
And at a time when mostมากที่สุด of us here
55
173761
1978
และช่วงเวลาที่พวกเราส่วนมาก
03:07
were preparingการจัดเตรียม to welcomeยินดีต้อนรับ the newใหม่ yearปี,
56
175739
2503
กำลังเตรียมตัวฉลองปีใหม่
03:10
Indiaอินเดีย plungedลดลง into darknessความมืด.
57
178242
3237
อินเดียตกอยู่ในความมืดมิด
03:13
For the first time in our historyประวัติศาสตร์,
58
181479
3166
เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของเรา
03:16
menผู้ชาย and womenผู้หญิง in Indianชาวอินเดีย citiesเมือง
59
184645
2178
ที่ชายและหญิงในเมืองต่างๆของอินเดีย
03:18
wokeตื่น up to the horrificน่ากลัว truthความจริง
60
186823
2191
ได้ตื่นขึ้นมาพบความจริงที่โหดร้าย
03:21
about the trueจริง stateสถานะ of womenผู้หญิง in the countryประเทศ.
61
189014
3522
เกี่ยวกับสถานการณ์ที่แท้จริง
ของผู้หญิงในประเทศนี้
03:24
Now, like manyจำนวนมาก other youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง,
62
192536
2419
เช่นเดียวกับหญิงสาวคนอื่นๆ
03:26
I was absolutelyอย่างแน่นอน terrifiedขวัญหนี.
63
194955
2194
ฉันรู้สึกกลัวเป็นที่สุด
03:29
I couldn'tไม่สามารถ believe that something like this
64
197149
1267
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า
03:30
could happenเกิดขึ้น in a nationalแห่งชาติ capitalเมืองหลวง.
65
198416
3175
เหตุการณ์แบบนี้จะเกิดขึ้น
ในเมืองหลวงของประเทศ
03:33
I was angryโกรธ and I was frustratedผิดหวัง,
66
201591
2553
ฉันรู้สึกโกรธ และรู้สึกผิดหวัง
03:36
but mostมากที่สุด of all, I feltรู้สึกว่า utterlyอย่างเต็มที่, completelyอย่างสมบูรณ์ helplessทำอะไรไม่ถูก.
67
204144
4103
แต่ที่มากที่สุดคือฉันรู้สึกไร้อำนาจ
03:40
But really, what do you do, right?
68
208247
2141
แต่ก็นั่นแหละ เราจะทำอะไรได้
03:42
Some writeเขียน blogsบล็อก, some ignoreไม่สนใจ it,
69
210388
2025
บางคนเขียนบล็อก บางคนไม่สนใจ
03:44
some joinร่วม protestsการประท้วง.
70
212413
1732
บางคนร่วมประท้วง
03:46
I did all of it. In factความจริง, that was what everyoneทุกคน was doing
71
214145
2565
ฉันทำทุกอย่างที่พูดมา เหมือนที่ทุกๆคนทำ
03:48
two yearsปี agoมาแล้ว.
72
216710
1678
เมื่อสองปีที่แล้ว
03:50
So the mediaสื่อ was filledเต็มไปด้วย with storiesเรื่องราว about
73
218388
2979
ในสื่อเต็มไปด้วยเรื่องราว
03:53
all the horrificน่ากลัว deedsการกระทำ
74
221367
1766
เกี่ยวกับการกระทำโหดร้ายต่างๆ
03:55
that Indianชาวอินเดีย menผู้ชาย are capableสามารถ of.
75
223133
2104
ที่ผู้ชายอินเดียสามารถทำได้
03:57
They were comparedเมื่อเทียบกับ to animalsสัตว์,
76
225237
1235
พวกเขาถูกเปรียบเทียบเป็นสัตว์
03:58
sexuallyทางเพศสัมพันธ์ repressedซึ่งได้อดกลั้น beastsสัตว์.
77
226472
2187
สัตว์ร้ายที่เก็บกดทางเพศ
04:00
In factความจริง, so alienมนุษย์ต่างดาว and unthinkableคิดไม่ถึง was this eventเหตุการณ์
78
228659
4004
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นมันช่างไม่คาดฝัน
04:04
in an Indianชาวอินเดีย mindใจ
79
232663
1314
ในความคิดของคนอินเดีย
04:05
that the responseคำตอบ from the Indianชาวอินเดีย mediaสื่อ,
80
233977
2416
จนปฏิกิริยาจากสื่ออินเดีย
04:08
publicสาธารณะ and politiciansนักการเมือง provedได้รับการพิสูจน์ one pointจุด:
81
236393
3907
จากสังคมและนักการเมือง แสดงให้เห็นว่า
04:12
No one knewรู้ว่า what to do.
82
240300
1879
ไม่มีใครรู้ว่าต้องทำอย่างไร
04:14
And no one wanted to be responsibleรับผิดชอบ for it.
83
242179
2597
และไม่มีใครต้องการจะรับผิดชอบ
04:16
In factความจริง, these were a fewน้อย insensitiveตายด้าน commentsแสดงความคิดเห็น
84
244776
2484
มีความคิดเห็นที่ไม่ละเอียดอ่อนจำนวนหนึ่ง
04:19
whichที่ were madeทำ in the mediaสื่อ
85
247260
1181
ถูกนำเสนอในสื่อ
04:20
by prominentโดดเด่น people
86
248441
2027
ที่ถูกกล่าวโดยบุคคลที่มีชื่อเสียง
04:22
in responseคำตอบ to sexualทางเพศ violenceความรุนแรง
againstต่อต้าน womenผู้หญิง in generalทั่วไป.
87
250468
4156
เกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศต่อผู้หญิง
โดยทั่วไป
04:26
So the first one is madeทำ by a memberสมาชิก of parliamentรัฐสภา,
88
254624
3202
ความเห็นแรกเป็นของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
04:29
the secondที่สอง one is madeทำ by a spiritualมโนมัย leaderผู้นำ,
89
257826
3393
ความเห็นที่สองเป็นของผู้นำทางศาสนา
04:33
and the thirdที่สาม one was actuallyแท้จริง
the defendants'จำเลย lawyerทนายความ
90
261219
2711
และความเห็นที่สามเป็นของ
ทนายความฝั่งจำเลย
04:35
when the girlสาว was fightingศึก for her life
91
263930
1846
เมื่อหญิงสาวกำลังต่อสู้เพื่อชีวิต
04:37
and she passedผ่าน away.
92
265776
2854
และเธอเสียชีวิต
04:40
Now, as a womanหญิง watchingการเฝ้าดู this day after day,
93
268630
3853
ในฐานะผู้หญิงที่เห็นแบบนี้วันแล้ววันเล่า
04:44
I was tiredเหนื่อย.
94
272483
1800
ฉันเหนื่อย
04:46
So as a writerนักเขียน and genderเพศ activistกิจกรรม,
95
274283
1644
ในฐานะนักเขียนและนักเคลื่อนไหวเรื่องเพศ
04:47
I have writtenเขียน extensivelyอย่างกว้างขวาง on womenผู้หญิง,
96
275927
3249
ฉันได้เขียนโดยละเอียดเกี่ยวกับผู้หญิง
04:51
but this time, I realizedตระหนัก it was differentต่าง,
97
279176
2646
แต่ครั้งนี้ ฉันพบว่ามันต่างออกไป
04:53
because a partส่วนหนึ่ง of me realizedตระหนัก
98
281822
1581
เพราะส่วนหนึ่งของฉันค้นพบว่า
04:55
I was a partส่วนหนึ่ง of that youngหนุ่มสาว womanหญิง too,
99
283403
2348
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของหญิงสาวคนนั้นเหมือนกัน
04:57
and I decidedตัดสินใจ I wanted to changeเปลี่ยนแปลง this.
100
285751
2178
และฉันตัดสินใจว่าฉันต้องการจะเปลี่ยน
04:59
So I did something spontaneousโดยธรรมชาติ, hastyรีบร้อน.
101
287929
4031
ฉันเลยทำอะไรบางอย่างเอง แบบรีบๆ
05:03
I loggedเข้าสู่ระบบ on to a citizenพลเมือง journalismวารสารศาสตร์ platformเวที
102
291960
2546
ฉันเข้าไปในระบบข่าวสารโดยประชาชน
05:06
calledเรียกว่า iReportiReport,
103
294506
1456
ที่เรียกว่าไอรีพอร์ท (iReport)
05:07
and I recordedบันทึก a videoวีดีโอ talkingการพูด about
104
295962
2751
และบันทึกวิดีโอที่พูดถึง
05:10
what the sceneฉาก was like in Bangaloreบังกาลอร์.
105
298713
1980
สถานการณ์ในบังกาลอร์
05:12
I talkedพูดคุย about how I feltรู้สึกว่า,
106
300693
1687
ฉันพูดว่าฉันรู้สึกอย่างไร
05:14
I talkedพูดคุย about the groundพื้น realitiesสภาพที่แท้จริง,
107
302380
1342
พูดเรื่องความจริงในพื้นที่
05:15
and I talkedพูดคุย about the frustrationsผิดหวัง of livingการดำรงชีวิต in Indiaอินเดีย.
108
303722
5505
และพูดเกี่ยวกับความลำบากในการอยู่อินเดีย
05:21
In a fewน้อย hoursชั่วโมง, the blogบล็อก was sharedที่ใช้ร่วมกัน widelyอย่างกว้างขวาง,
109
309227
3618
ในไม่กี่ชั่วโมง บล็อกถูกแชร์อย่างกว้างขวาง
05:24
and commentsแสดงความคิดเห็น and thoughtsความคิด pouredเท in
110
312845
1835
และความคิดเห็นหลั่งไหลเข้ามา
05:26
from acrossข้าม the worldโลก.
111
314680
1660
จากทั่วโลก
05:28
In that momentขณะ, a fewน้อย things occurredที่เกิดขึ้น to me.
112
316340
3675
ในขณะนั้น ฉันได้รู้บางสิ่งบางอย่าง
05:32
One, technologyเทคโนโลยี was always at handมือ
113
320015
3728
อย่างแรก เทคโนโลยีนั้นเป็นเครื่องมือ
05:35
for manyจำนวนมาก youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง like me.
114
323743
3217
สำหรับผู้หญิงสาวหลายๆ คน เหมือนอย่างฉัน
05:38
Two, like me, mostมากที่สุด youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง
115
326960
3544
อย่างที่สอง เช่นเดียวกับฉัน ผู้หญิงส่วนมาก
05:42
hardlyแทบจะไม่ use it to expressด่วน theirของพวกเขา viewsมุมมอง.
116
330504
3421
ไม่ค่อยใช้เทคโนโลยี
แสดงความเห็นของตัวเอง
05:45
Threeสาม, I realizedตระหนัก for the first time
117
333925
3924
อย่างที่สาม ฉันค้นพบเป็นครั้งแรก
05:49
that my voiceเสียงพูด matteredสำคัญ.
118
337849
2858
ว่าเสียงของฉันก็มีความสำคัญ
05:52
So in the monthsเดือน that followedตาม,
119
340707
2733
ดังนั้น ในช่วงเดือนต่อๆ มา
05:55
I coveredปกคลุม a trailทาง of eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น in Bangaloreบังกาลอร์
120
343440
2047
ฉันรายงานเกี่ยวกับเหตุการ์ต่างๆ ในบังกาลอร์
05:57
whichที่ had no spaceช่องว่าง in the mainstreamหลัก newsข่าว.
121
345487
3982
ที่ไม่ถูกพูดถึงในสื่อข่าวหลักๆ
06:01
In CubbonCubbon Parkจอด, whichที่ is a bigใหญ่ parkจอด in Bangaloreบังกาลอร์,
122
349469
2771
ในสวนคับเบิน สวนสาธารณะใหญ่ในบังกาลอร์
06:04
I gatheredรวมตัวกัน with over 100 othersคนอื่น ๆ
123
352240
1600
ฉันเข้าร่วมกับคนกว่าร้อยคน
06:05
when groupsกลุ่ม of youngหนุ่มสาว menผู้ชาย cameมา forwardข้างหน้า
124
353840
1909
โดยมีผู้ชายหนุ่มกลุ่มหนึ่งได้แสดงออก
06:07
to wearสวมใส่ skirtsกระโปรง to proveพิสูจน์ that clothingเสื้อผ้า
125
355749
1812
ด้วยการใส่กระโปรง เพื่อแสดงว่าเสื้อผ้า
06:09
does not inviteเชิญ rapeข่มขืน.
126
357561
3680
ไม่ได้เชื้อเชิญการข่มขืน
06:13
When I reportedรายงาน about these eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น,
127
361241
1834
เมื่อฉันรายงานเหตุการณ์เหล่านี้
06:15
I feltรู้สึกว่า I had chargeค่าธรรมเนียม, I feltรู้สึกว่า like I had a channelช่อง
128
363075
3093
ฉันรู้สึกมีเรี่ยวแรง รู้สึกว่ามีช่องทาง
06:18
to releaseปล่อย all the emotionsอารมณ์ I had insideภายใน me.
129
366168
4169
ให้ระบายความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี
06:22
I attendedเข้าร่วม the townตัวเมือง hallห้องโถง marchมีนาคม
130
370337
2072
ฉันเข้าร่วมการชุมนุมที่ศาลากลางของเมือง
06:24
when studentsนักเรียน heldที่จัดขึ้น up signsสัญญาณ sayingคำพูด
131
372409
1934
ที่ๆนักเรียนถือป้ายข้อความอย่าง
06:26
"Killฆ่า them, hangแขวน them."
132
374343
2529
"ฆ่ามัน แขวนคอมัน"
06:28
"You wouldn'tจะไม่ do this to your mothersมารดา or sistersพี่สาวน้องสาว."
133
376872
3827
"คุณคงไม่ทำแบบนี้กับแม่หรือพี่สาวน้องสาว"
06:32
I wentไป to a candlelightแสงเทียน vigilการเฝ้า
134
380699
1478
ฉันไปงานรำลึกใต้แสงเทียน
06:34
where citizensประชา gatheredรวมตัวกัน togetherด้วยกัน
135
382177
2103
ที่ประชาชนมารวมตัวกัน
06:36
to talk about the issueปัญหา of sexualทางเพศ violenceความรุนแรง openlyเปิดเผย,
136
384280
3957
เพื่อพูดเรื่องความรุนแรงทางเพศอย่างเปิดเผย
06:40
and I recordedบันทึก a lot of blogsบล็อก
137
388237
2040
และฉันก็บันทึกในบล็อกหลายครั้ง
06:42
in responseคำตอบ to how worryingน่าหนักใจ the situationสถานการณ์ was
138
390277
2703
เกี่ยวกับความน่าเป็นห่วงของสถานการณ์
06:44
in Indiaอินเดีย at that pointจุด.
139
392980
1269
ในอินเดีย ณ ขณะนั้น
06:46
["I am bornโดยกำเนิด with sistersพี่สาวน้องสาว and cousinลูกพี่ลูกน้อง who now liveมีชีวิต in citiesเมือง and abroadในต่างประเทศ but they never talk to me or complainบ่น about theirของพวกเขา dailyประจำวัน difficultiesความยากลำบาก like you say"]
140
394249
1649
["ฉันมีพี่สาวน้องสาว และลูกพี่ลูกน้องที่อยู่ในเมือง
และต่างประเทศ แต่ไม่มีใครบ่นหรือพูดถึงปัญหา
ในชีวิตประจำวันอย่างที่คุณบอกเลย"]
06:47
Now, the reactionsปฏิกิริยา confusedสับสน me.
141
395898
1459
เสียงสะท้อนที่เกิดทำให้ฉันสับสน
06:49
While supportiveอุปถัมภ์ commentsแสดงความคิดเห็น pouredเท
in from acrossข้าม the worldโลก,
142
397357
2870
ในขณะที่ความคิดเห็นให้กำลังใจ
หลั่งไหลเข้ามาจากทั่วโลก
06:52
as did viciousหิน onesคน.
143
400227
2014
ความเห็นที่โหดร้ายก็เข้ามาเช่นกัน
06:54
So some calledเรียกว่า me a hypocriteมายาวี.
144
402241
1434
บางคนว่าว่าฉันปากว่าตาขยิบ
06:55
Some calledเรียกว่า me a victimเหยื่อ, a rapeข่มขืน apologistผู้ขอโทษ.
145
403675
2763
บางคนเรียกฉันว่าเหยื่อ
ที่แก้ต่างให้การข่มขืน
06:58
Some even said I had a politicalในทางการเมือง motiveเหตุจูงใจ.
146
406438
2965
บางคนว่าแม้กระทั่งว่า
ฉันมีเป้าหมายทางการเมือง
07:01
But this one commentคิดเห็น kindชนิด of describesอธิบาย
147
409403
2120
แต่ความคิดเห็นนี้ค่อนข้างอธิบายได้ดี
07:03
what we are discussingพูดคุย here todayในวันนี้.
148
411523
4807
เกี่ยวกับสิ่งที่เราพูดถึงวันนี้
07:08
But I was soonในไม่ช้า to learnเรียน that this was not all.
149
416330
3110
แต่ฉันกำลังจะได้รู้ว่านี่ไม่ใช่ทั้งหมด
07:11
As empoweredเพิ่มขีดความสามารถ as I feltรู้สึกว่า
150
419440
1989
ถึงแม้ฉันจะรู้สึกมีอำนาจ
07:13
with the newใหม่ libertyเสรีภาพ that this
151
421429
1450
ด้วยเสรีภาพที่
07:14
citizenพลเมือง journalismวารสารศาสตร์ channelช่อง gaveให้ me,
152
422879
2357
ช่องทางข่าวสารโดยประชาชนได้ให้ฉัน
07:17
I foundพบ myselfตนเอง in an unfamiliarไม่คุ้นเคย situationสถานการณ์.
153
425236
3334
ฉันก็ยังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย
07:20
So sometimeบางครั้ง last Augustสิงหาคม, I loggedเข้าสู่ระบบ ontoไปยัง FacebookFacebook
154
428570
3167
เดือนสิงหาคมปีที่แล้ว ฉันเข้าเฟซบุ๊ก
07:23
and I was looking throughตลอด my newsข่าว feedอาหาร,
155
431737
1403
ขณะที่ฉันกำลังเลื่อนดูฟีดข่าว
07:25
and I noticedสังเกตเห็น there was a linkลิงค์
156
433140
2043
ฉันก็เจอลิงค์
07:27
that was beingกำลัง sharedที่ใช้ร่วมกัน by my friendsเพื่อน.
157
435183
1673
ที่เพื่อนๆ ของฉันแชร์มา
07:28
I clickedคลิก on the linkลิงค์; it led me back
158
436856
2183
ฉันคลิกลิงค์นั้น และมันพาฉันไปที่
07:31
to a reportรายงาน uploadedอัปโหลด by an Americanอเมริกัน girlสาว
159
439039
4075
บทความที่เขียนโดยเด็กสาวอเมริกาคนหนึ่ง
07:35
calledเรียกว่า MichaelaMichaela Crossข้าม.
160
443114
2208
ชื่อว่ามิเคลา ครอส
07:37
The reportรายงาน was titledหัวข้อ,
161
445322
1388
บทความนั้นมีหัวข้อว่า
07:38
"Indiaอินเดีย: The storyเรื่องราว you never wanted to hearได้ยิน."
162
446710
3241
"อินเดีย: เรื่องที่คุณไม่เคยอยากได้ยิน"
07:41
And in this reportรายงาน, she recountedเล่าให้ฟัง her firsthandโดยตรง
163
449951
3145
ในเนื้อความ เธอเล่าประสบการณ์ที่เธอ
07:45
accountบัญชี of facingเผชิญ sexualทางเพศ harassmentการล่วงละเมิด in Indiaอินเดีย.
164
453096
3700
ถูกล่วงละเมิดทางเพศในอินเดีย
07:48
She wroteเขียน, "There is no way to prepareเตรียมการ for the eyesตา,
165
456796
3967
เธอเขียนว่า "มันไม่มีทางที่จะ
เตรียมรับมือได้เลยกับสายตา
07:52
the eyesตา that everyทุกๆ day staredจ้อง
166
460763
2087
สายตาที่จ้องมาทุกๆ วัน
07:54
with suchอย่างเช่น entitlementสิทธิ at my bodyร่างกาย,
167
462850
2724
ที่แสดงสิทธิ์ในร่างกายของฉัน
07:57
with no changeเปลี่ยนแปลง of expressionการแสดงออก
168
465574
1850
โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงในสีหน้า
07:59
whetherว่า I metพบ theirของพวกเขา gazeจ้องมอง or not.
169
467424
2648
ไม่ว่าฉันจะสบตาพวกเขาหรือไม่
08:02
Walkingที่เดิน to the fruitผลไม้ seller'sของผู้ขาย or the tailor'sเป็นของช่างตัดเสื้อ,
170
470072
3138
ไม่ว่าจะเดินไปร้านขายผลไม้หรือร้านตัดเสื้อ
08:05
I got staresจ้อง so sharpคม
171
473210
2099
ฉันโดนจ้องเขม็ง
08:07
that they slicedซอยบาง away bitsเกร็ด of me pieceชิ้น by pieceชิ้น."
172
475309
3437
จนเหมือนมันจะเฉือนฉันออกมาได้เป็นชิ้นๆ"
08:10
She calledเรียกว่า Indiaอินเดีย a traveler'sนักท่องเที่ยว
heavenสวรรค์ and a woman'sผู้หญิง hellนรก.
173
478746
3894
เธอเรียกอินเดียว่าสวรรค์ของนักเดินทาง
และนรกของผู้หญิง
08:14
She said she was stalkedเดิน, gropedคลำ,
174
482640
2016
เธอเล่าว่าเธอถูกสะกดรอยตาม ถูกลูบไล้
08:16
and masturbatedmasturbated at.
175
484656
1597
และถูกแสดงการช่วยตัวเองให้เธอเห็น
08:18
Now, lateสาย that eveningตอนเย็น, the reportรายงาน wentไป viralไวรัส.
176
486253
2439
ตกเย็นวันนั้น สิ่งที่เธอเขียนกลายเป็นกระแส
08:20
It was on newsข่าว channelsช่อง acrossข้าม the worldโลก.
177
488692
3612
ถูกพูดถึงโดยช่องทางข่าวสารต่างๆ ทั่วโลก
08:24
Everyoneทุกคน was discussingพูดคุย it.
178
492304
1606
ทุกๆ คนพูดถึงมัน
08:25
It had over a millionล้าน viewsมุมมอง,
179
493910
1108
และมีคนเห็นกว่าล้านคน
08:27
a thousandพัน commentsแสดงความคิดเห็น and sharesหุ้น,
180
495018
1905
มีคนให้ความเห็นและส่งต่อเป็นพัน
08:28
and I foundพบ myselfตนเอง witnessingการเป็นพยาน
181
496923
1914
และฉันพบว่าฉันกำลังเป็นพยาน
08:30
a very similarคล้ายคลึงกัน thing.
182
498837
2564
ในเหตุการณ์ที่คล้ายเดิม
08:33
The mediaสื่อ was caughtจับ in this viciousหิน cycleวงจร
183
501401
2696
สื่อตกอยู้ในวงจรอุบาทว์
08:36
of opinionความคิดเห็น and outburstการระเบิดออก
184
504097
2298
ของความคิดเห็นและการระเบิดอารมณ์
08:38
and no outcomeผล whatsoeverใด ๆ.
185
506395
3305
โดยไม่มีผลลัพธ์
08:41
So that night, as I satกกท. wonderingสงสัย
186
509700
2405
ในคืนนั้น ในขณะที่ฉันกำลังนั่งสงสัย
08:44
how I should respondตอบสนอง,
187
512105
1332
ว่าฉันจะตอบสนองอย่างไรดี
08:45
I foundพบ myselfตนเอง filledเต็มไปด้วย with doubtสงสัย.
188
513437
2410
ฉันพบว่าตัวเองเต็มไปด้วยข้อสงสัย
08:47
You see, as a writerนักเขียน, I approachedเดินเข้ามาใกล้ this issueปัญหา
189
515847
3361
ในฐานะนักเขียน ฉันมองเรื่องนี้
08:51
as an observerผู้สังเกตการณ์,
190
519208
2378
แบบตัวเองเป็นผู้สังเกตการณ์
08:53
as an Indianชาวอินเดีย, I feltรู้สึกว่า embarrassmentความลำบากใจ and disbeliefปฏิเสธ,
191
521586
4378
ในฐานะคนอินเดีย ฉันรู้สึกอาย
และไม่อยากเชื่อ
08:57
and as an activistกิจกรรม, I lookedมอง
at it as a defenderศรัณยู of rightsสิทธิมนุษยชน,
192
525964
4479
ในฐานะนักเคลื่อนไหว
ฉันเป็นผู้ต่อสู้เพื่อสิทธิ
09:02
but as a citizenพลเมือง journalistนักข่าว,
193
530443
2135
แต่ในฐานะนักข่าวพลเมือง
09:04
I suddenlyทันใดนั้น feltรู้สึกว่า very vulnerableอ่อนแอ.
194
532578
3274
ฉันรู้สึกอ่อนแอขึ้นมาทันที
09:07
I mean, here she was, a youngหนุ่มสาว womanหญิง
195
535852
2331
คือเธอเป็นหญิงสาวคนหนึ่ง
09:10
who was usingการใช้ a channelช่อง to talk about
196
538183
1400
ที่ใช้ช่องทางเพื่อพูดถึง
09:11
her experienceประสบการณ์ just as I was,
197
539583
2138
ประสบการณ์ของเธอ เหมือนที่ฉันเคยทำ
09:13
and yetยัง I feltรู้สึกว่า unsettledยังไม่เรียบร้อย.
198
541731
2814
แต่ฉันก็ยังรู้สึกไม่สบายใจ
09:16
You see, no one ever tellsบอก you
199
544545
1922
ไม่เคยมีใครบอกคุณว่า
09:18
that trueจริง empowermentเพิ่มขีดความสามารถ comesมา from givingให้ yourselfด้วยตัวคุณเอง
200
546467
2940
การให้อำนาจที่แท้จริงนั้น
มาจากการให้ตัวคุณเอง
09:21
the permissionการอนุญาต to think and actการกระทำ.
201
549407
2376
ให้ซึ่งสิทธิ์ในการคิดและแสดงออก
09:23
Empowermentเพิ่มขีดความสามารถ is oftenบ่อยครั้ง madeทำ to soundเสียง as if
202
551783
2462
การให้อำนาจมักจะถูกทำให้ฟังเหมือนกับ
09:26
it's an idealในอุดมคติ, it's a wonderfulยอดเยี่ยม outcomeผล.
203
554245
3197
มันให้จะผลลัพธ์ที่ดีเลิศ
09:29
When we talk about empowermentเพิ่มขีดความสามารถ, we oftenบ่อยครั้ง
204
557442
1832
เมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ
09:31
talk about givingให้ people accessทางเข้า to materialsวัสดุ,
205
559274
3285
เรามักพูดถึงการให้ผู้คนเข้าถึงข้อมูล
09:34
givingให้ them accessทางเข้า to toolsเครื่องมือ.
206
562559
2736
ให้เข้าถึงเครื่องมือ
09:37
But the thing is, empowermentเพิ่มขีดความสามารถ is an emotionอารมณ์.
207
565295
2449
แต่ที่จริงแล้ว การให้อำนาจนั้น
เป็นเรื่องของความรู้สึก
09:39
It's a feelingความรู้สึก.
208
567744
1462
รู้สึกว่าเรามีอำนาจ
09:41
The first stepขั้นตอน to empowermentเพิ่มขีดความสามารถ
209
569206
2732
ก้าวแรกในการมีอำนาจ
09:43
is to give yourselfด้วยตัวคุณเอง the authorityผู้มีอำนาจ,
210
571938
2880
ก็คือการให้อำนาจแก่ตัวคุณเอง
09:46
the keyสำคัญ to independentอิสระ will,
211
574818
1975
ให้กุญแจเพื่อไขเปิดความต้องการของคุณเอง
09:48
and for womenผู้หญิง everywhereทุกที่,
212
576793
1600
และสำหรับผู้หญิงในทุกๆ ที่แล้ว
09:50
no matterเรื่อง who we are or where we come from,
213
578393
2548
ไม่ว่าเราจะเป็นใครหรือมาจากไหน
09:52
that is the mostมากที่สุด difficultยาก stepขั้นตอน.
214
580941
3320
นั่นเป็นก้าวที่ยากที่สุด
09:56
We fearกลัว the soundเสียง of our ownด้วยตัวเอง voiceเสียงพูด,
215
584261
2609
เรากลัวเสียงของเราเอง
09:58
for it meansวิธี admissionการรับเข้า, but it is this that givesจะช่วยให้ us
216
586870
2786
เพราะมันหมายถึงการยอมรับ
แต่นั่นแหละ มันคือการ
10:01
the powerอำนาจ to changeเปลี่ยนแปลง our environmentสิ่งแวดล้อม.
217
589656
3084
ให้พลังแก่เรา เพื่อเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อม
10:04
Now in this situationสถานการณ์ where I was facedต้องเผชิญกับ
218
592740
1841
ในสถานการณ์ที่ฉันกำลังเผชิญอยู่นั้น
10:06
with so manyจำนวนมาก differentต่าง kindsชนิด of realitiesสภาพที่แท้จริง,
219
594581
2686
ด้วยความที่มีความจริงหลากหลายแบบ
10:09
I was unsureไม่มั่นใจ how to judgeผู้พิพากษา,
220
597267
1486
ฉันไม่แน่ใจว่าจะตัดสินมันอย่างไร
10:10
because I didn't know what it would mean for me.
221
598753
3085
เพราะฉันไม่รู้ว่ามัน
จะหมายความว่าอย่างไรต่อตัวฉัน
10:13
I fearedกลัว to judgeผู้พิพากษา because I
didn't know what it would be
222
601838
3005
ฉันกลัวที่จะตัดสินเพราะว่า
ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นอย่างไร
10:16
if I didn't supportสนับสนุน the sameเหมือนกัน viewดู as this girlสาว.
223
604843
3281
ถ้าฉันคิดไม่เหมือนเด็กสาวคนนี้
10:20
I didn't know what it would mean for me
224
608124
1366
ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นอย่างไร
10:21
if I was challengingการท้าทาย someoneบางคน else'sอื่น truthความจริง.
225
609490
4880
ถ้าฉันโต้แย้งความจริงของคนอื่น
10:26
But yetยัง, it was simpleง่าย.
226
614370
1493
แต่ที่จริงแล้ว มันก็ง่าย
10:27
I had to make a decisionการตัดสิน:
227
615863
1449
ฉันแค่ต้องตัดสินใจว่า
10:29
Should I speakพูด up or should I stayพักอยู่ quietเงียบ?
228
617312
3190
จะพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่พูด
10:32
So after a lot of thought,
229
620502
2284
หลังจากที่ได้ไตร่ตรอง
10:34
I recordedบันทึก a videoวีดีโอ blogบล็อก in responseคำตอบ,
230
622786
2496
ฉันได้อัดบล็อกวีดีโอเพื่อแสดงความเห็น
10:37
and I told MichaelaMichaela, well,
231
625282
1970
และฉันบอก มิเคลา ว่า
10:39
there are differentต่าง sidesด้านข้าง to Indiaอินเดีย,
232
627252
2703
อินเดียนั้นมีหลายด้าน
10:41
and I alsoด้วย triedพยายาม to explainอธิบาย
233
629955
5409
และฉันก็พยายามอธิบาย
10:47
that things would be okay
234
635364
2061
ว่ามันจะไม่เป็นไร
10:49
and I expressedแสดง my regretเสียใจ for what she had facedต้องเผชิญกับ.
235
637425
2666
และแสดงความเสียใจต่อสิ่งที่เธอได้เจอ
10:52
And a fewน้อย daysวัน laterต่อมา, I was invitedได้รับเชิญ to talk
236
640091
2601
สองสามวันถัดมา ฉันได้รับเชิญให้ไปพูดคุย
10:54
on airอากาศ with her,
237
642692
1369
ออกอากาศกับเธอ
10:56
and for the first time, I reachedถึง out to this girlสาว
238
644061
4120
และเป็นครั้งแรก
ที่ฉันได้ยื่นมือเข้าไปหาเด็กสาวคนนี้
11:00
who I had never metพบ, who was so farห่างไกล away,
239
648181
2801
คนที่ฉันไม่เคยเจอ คนที่เคยอยู่ไกล
11:02
but yetยัง I feltรู้สึกว่า so closeปิด to.
240
650982
2838
แต่เป็นคนที่ฉันรู้สึกใกล้ชิดด้วย
11:05
Sinceตั้งแต่ this reportรายงาน cameมา to lightเบา,
241
653820
2530
เมื่อบทความนี้ได้รับความสนใจ
11:08
more youngหนุ่มสาว people than ever
242
656350
2305
หนุ่มสาวจำนวนมากกว่าที่เคย
11:10
were discussingพูดคุย sexualทางเพศ harassmentการล่วงละเมิด on the campusวิทยาเขต,
243
658655
3351
เริ่มพูดเรื่องการล่วงละเมิดทางเพศ
ในมหาวิทยาลัย
11:14
and the universityมหาวิทยาลัย that MichaelaMichaela belongedเป็น to
244
662006
2791
และมหาวิทยาลัยที่มิเคลาเรียนอยู่
11:16
gaveให้ her the assistanceความช่วยเหลือ she neededจำเป็น.
245
664797
3848
ให้ความช่วยเหลือที่เธอต้องการ
11:20
The universityมหาวิทยาลัย even tookเอา measuresมาตรการ
246
668645
2345
มหาวิทยาลัยยังได้ริเริ่ม
11:22
to trainรถไฟ its studentsนักเรียน to equipจัดให้ them
247
670990
2059
การอบรมนักเรียนเพื่อช่วยให้พวกเขา
11:25
with the skillsทักษะ that they need
248
673049
1636
มีทักษะที่จำเป็นเพื่อรับมือ
11:26
to confrontเผชิญหน้า challengesความท้าทาย suchอย่างเช่น as harassmentการล่วงละเมิด,
249
674685
3470
สถานการณ์ที่ท้าทาย เช่น การถูกล่วงละเมิด
11:30
and for the first the time, I feltรู้สึกว่า I wasn'tก็ไม่ได้ aloneคนเดียว.
250
678155
4293
เป็นครั้งแรกที่ฉันไม่รู้สึกโดดเดี่ยว
11:34
You see, if there's anything that I've learnedได้เรียนรู้
251
682448
2086
ถ้าจะมีอะไรที่ฉันได้เรียนรู้
11:36
as an activeคล่องแคล่ว citizenพลเมือง journalistนักข่าว
252
684534
2635
ในฐานะนักข่าวพลเมือง
11:39
over the pastอดีต fewน้อย yearsปี,
253
687169
3083
ในช่วงเวลาสองสามปีที่ผ่านมา
11:42
it is our direหายนะ lackไม่มี as a societyสังคม to activelyอย่างกระตือรือร้น find
254
690252
3973
ก็คือความขาดแคลนของสังคมที่จะค้นพบ
11:46
avenuesลู่ทาง where our voicesเสียง can be heardได้ยิน.
255
694225
2997
ช่องทางที่จะทำให้ได้ยินเสียงของพวกเรา
11:49
We don't realizeตระหนักถึง that when we are standingจุดยืน up,
256
697222
4304
เราไม่ได้ระลึกว่าเมื่อเราลุกขึ้นสู้
11:53
we are not just standingจุดยืน up as individualsบุคคล,
257
701526
1842
เราไม่ได้ทำในฐานะปัจเจกบุคคล
11:55
we are standingจุดยืน up for our communitiesชุมชน,
258
703368
3237
แต่เราทำเพื่อชุมชนของเรา
11:58
our friendsเพื่อน, our peersเพื่อนร่วมงาน.
259
706605
1859
เพื่อเพื่อนของเรา
12:00
Mostมากที่สุด of us say that womenผู้หญิง are deniedปฏิเสธ theirของพวกเขา rightsสิทธิมนุษยชน,
260
708464
3373
พวกเราส่วนมากพูดว่า
ผู้หญิงถูกปฎิเสธสิทธิ์ต่างๆ
12:03
but the truthความจริง is, oftentimesอาจเกิด,
261
711837
2376
แต่ความจริงคือ บ่อยครั้ง
12:06
womenผู้หญิง denyปฏิเสธ themselvesตัวเอง these rightsสิทธิมนุษยชน.
262
714213
3400
ที่ผู้หญิงปฏิเสธสิทธิ์เหล่านั้นของตัวเอง
12:09
In a recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ surveyสำรวจ in Indiaอินเดีย,
263
717613
2637
ในการสำรวจเมื่อเร็วๆ นี้ในอินเดีย
12:12
95 percentเปอร์เซ็นต์ of the womenผู้หญิง who work in I.T.,
264
720250
4531
95 % ของผู้หญิงที่ทำงานด้านไอที
12:16
aviationการบิน, hospitalityการต้อนรับขับสู้ and call centersศูนย์,
265
724781
3416
การบิน การโรงแรม
และศูนย์บริการทางโทรศัพท์
12:20
said they didn't feel safeปลอดภัย returningการคืน home aloneคนเดียว
266
728197
2567
บอกว่าพวกเธอไม่รู้สึกปลอดภัย
เมื่อกลับบ้านคนเดียว
12:22
after work in the lateสาย hoursชั่วโมง or in the eveningตอนเย็น.
267
730764
3386
หลังเลิกงานดึกหรือตอนกลางคืน
12:26
In Bangaloreบังกาลอร์, where I come from,
268
734150
1401
ในบังกาลอร์ ที่ที่ฉันอยู่
12:27
this numberจำนวน is 85 percentเปอร์เซ็นต์.
269
735551
2466
ตัวเลขนี้คือ 85 %
12:30
In ruralชนบท areasพื้นที่ in Indiaอินเดีย,
270
738017
2546
ในพื้นที่ชนบทในอินเดีย
12:32
if anything is to go by the recentเมื่อเร็ว ๆ นี้
271
740563
3157
หากดูตามเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเร็วๆ นี้
12:35
gangแก๊ง rapesข่มขืน in BadaunBadaun and acidกรด attacksการโจมตี in Odishaโอริสสา
272
743720
2567
การข่มขืนหมู่ในบุดายุน
และการทำร้ายด้วยน้ำกรด
12:38
and AligarhAligarh are supposedควร to go by,
273
746287
2021
ในโอริสสาและอลิการ์
12:40
we need to actการกระทำ really soonในไม่ช้า.
274
748308
3577
เราต้องทำอะไรบางอย่างแล้ว
12:43
Don't get me wrongไม่ถูกต้อง,
275
751885
1693
อย่าเข้าใจผิด
12:45
the challengesความท้าทาย that womenผู้หญิง will faceใบหน้า
276
753578
2707
ความท้าทายที่ผู้หญิงต้องเจอ
12:48
in tellingบอก theirของพวกเขา storiesเรื่องราว is realจริง,
277
756285
2792
ในการบอกเล่าเรื่องราวนั้นมีจริง
12:51
but we need to startเริ่มต้น pursuingการใฝ่หา
278
759077
2705
แต่เราจะต้องเริ่มติดตาม
12:53
and tryingพยายาม to identifyแยกแยะ mediumsสื่อ
279
761782
2487
และพยายามชี้ช่องทาง
12:56
to participateมีส่วนร่วม in our systemระบบ
280
764269
1491
ในการมีส่วนร่วมในระบบ
12:57
and not just pursueไล่ตาม the mediaสื่อ blindlyสุ่มสี่สุ่มห้า.
281
765760
4364
ไม่ใช่แค่ใช้สื่อแบบสะเปะสะปะ
13:02
Todayในวันนี้, more womenผู้หญิง than ever
282
770124
2998
วันนี้ ผู้หญิงมากกว่าที่เคย
13:05
are standingจุดยืน up and questioningการซักถาม
283
773122
1645
กำลังลุกขึ้นสู้และตั้งคำถาม
13:06
the governmentรัฐบาล in Indiaอินเดีย,
284
774767
1379
กับรัฐบาลอินเดีย
13:08
and this is a resultผล of that courageความกล้าหาญ.
285
776146
3023
และนี่เป็นผลของความกล้านั้น
13:11
There is a sixfoldหกเท่า increaseเพิ่ม in womenผู้หญิง
286
779169
3053
มีจำนวนผู้หญิงมากขึ้นถึง 6 เท่า
13:14
reportingการรายงาน harassmentการล่วงละเมิด,
287
782222
1562
ที่แจ้งการถูกล่วงละเมิดทางเพศ
13:15
and the governmentรัฐบาล passedผ่าน
288
783784
1389
และรัฐบาลได้ออก
13:17
the Criminalอาชญากร Lawกฎหมาย (Amendmentการแก้ไข) Actการกระทำ in 2013
289
785173
2976
กฏหมายอาญา (แก้ไข) ในปี 2556
13:20
to protectป้องกัน womenผู้หญิง againstต่อต้าน sexualทางเพศ assaultโจมตี.
290
788149
3819
เพื่อปกป้องผู้หญิงจากการถูกทำร้ายทางเพศ
13:23
As I endปลาย this talk,
291
791968
1952
ก่อนจะจบ
13:25
I just want to say
292
793920
2120
ฉันอยากจะบอกว่า
13:28
that I know a lot of us in this roomห้อง have our secretsความลับ,
293
796040
5580
ฉันรู้ว่าพวกเราหลายคนในห้องนี้มีความลับ
13:33
but let us speakพูด up.
294
801620
1952
แต่อยากให้เราออกมาพูด
13:35
Let us fightสู้ the shameความอัปยศ and talk about it.
295
803572
2669
ให้เราสู้กับความอายและพูดถึงมันกันเถอะ
13:38
It could be a platformเวที, a communityชุมชน,
296
806241
3520
มันอาจจะเป็นพื้นที่ เป็นสังคม
13:41
your lovedรัก one, whoeverใครก็ตาม or whateverอะไรก็ตาม you chooseเลือก,
297
809761
3887
คนที่คุณรัก ใครก็ตาม
หรืออะไรก็ตามที่คุณเลือก
13:45
but let us speakพูด up.
298
813648
2092
แต่ให้เรามาพูดกันเถอะ
13:47
The truthความจริง is, the endปลาย to this problemปัญหา
299
815740
3060
เพราะเป็นความจริงคือ การจะหยุดปัญหานี้
13:50
beginsเริ่มต้น with us.
300
818800
1742
เริ่มต้นจากเราทุกคนเอง
13:52
Thank you.
301
820542
1645
ขอบคุณค่ะ
13:54
(Applauseการปรบมือ)
302
822187
3561
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com