ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Meera Vijayann: Find your voice against gender violence

Meera Vijayann: Găsește-ți vocea împotriva violenței sexuale

Filmed:
1,028,379 views

Prezentarea începe cu o poveste personală de violență sexuală care poate fi greu de urmărit. Dar tocmai asta e ideea, spune jurnalista publică Meera Vijayann: a vorbi deschis despre subiecte dificile și tabu e scânteia schimbării. Vijayann folosește mediul digital pentru a vorbi sincer despre experiența ei cu violența sexuală din țara sa, India, și ne cheamă pe toți să vorbim deschis la rândul nostru.
- Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TalkingVorbesc about empowermentimputernicire is oddciudat,
0
960
2699
E ciudat să vorbim despre abilitare,
00:15
because when we talk about empowermentimputernicire,
1
3659
2102
pentru că atunci când vorbim de abilitare
cel mai mult ne afectează poveștile.
00:17
what affectsafectează us mostcel mai are the storiespovestiri.
2
5761
3206
Vreau să încep cu o poveste banală.
00:20
So I want to beginÎNCEPE with an everydayin fiecare zi storypoveste.
3
8967
3212
00:24
What is it really like to be a youngtineri womanfemeie in IndiaIndia?
4
12179
4523
Cum e să fii femeie tânără în India?
00:28
Now, I've spenta petrecut the last 27 yearsani of my life
5
16702
2272
Mi-am petrecut ultimii
27 ani de viață în India.
00:30
in IndiaIndia, livedtrăit in threeTrei smallmic townsorașe,
6
18974
2099
Am trăit în trei orașe mici,
în două orașe mari
00:33
two majormajor citiesorase,
7
21073
1816
00:34
and I've had severalmai mulți experiencesexperiențe.
8
22889
3229
și am avut parte de mai multe experiențe.
00:38
When I was sevenȘapte,
9
26118
1856
Când aveam șapte ani,
00:39
a privateprivat tutortutore who used to come home
10
27974
1957
un meditator privat care venea la noi
să mă învețe matematică
00:41
to teacha preda me mathematicsmatematică molestedmolestat me.
11
29931
4715
m-a molestat.
00:46
He would put his handmână up my skirtfustă.
12
34646
2717
Îmi punea mâna sub fustă...
00:52
He put his handmână up my skirtfustă and told me
13
40794
3176
Îmi punea mâna sub fustă și-mi spunea
că știe cum să mă facă să mă simt bine.
00:55
he knewștiut how to make me feel good.
14
43970
3960
00:59
At 17, a boybăiat from my highînalt schoolşcoală
15
47930
3130
La 17 ani un băiat de la liceul meu
a răspândit un email
01:03
circulatedcirculat an emaile-mail
16
51060
1447
01:04
detailingdetaliază all the sexuallysexual aggressiveagresiv things
17
52507
2433
care detalia toate agresiunile sexuale
pe care putea să mi le facă
01:06
he could do to me
18
54940
2764
pentru că nu l-am băgat în seamă.
01:09
because I didn't paya plati attentionAtenţie to him.
19
57704
4085
01:13
At 19, I helpeda ajutat a friendprieten
20
61789
3711
La 19 ani am ajutat o prietenă,
01:17
whosea caror parentspărinţi had forcefullyforţat
marriedcăsătorit her to an oldermai batran man
21
65500
3092
măritată cu forța de părinți
cu un bărbat mai în vârstă,
01:20
escapeevadare an abusiveabuzive marriagecăsătorie.
22
68592
3667
să scape de o căsnicie abuzivă.
01:24
At 21, when my friendprieten and I were walkingmers
23
72259
2142
La 21 de ani, când mă plimbam
cu o prietenă pe drum într-o după-masă,
01:26
down the roaddrum one afternoondupa amiaza,
24
74401
4333
un bărbat și-a dat jos pantalonii
și s-a masturbat în fața noastră.
01:30
a man pulledtras down his pantspantaloni
25
78734
1539
01:32
and masturbatedse masturbeaza in frontfață of us.
26
80273
3210
01:35
We calleddenumit people for help, and nobodynimeni camea venit.
27
83483
4427
Am strigat după ajutor și n-a venit nimeni.
01:39
At 25, when I was walkingmers home one eveningseară,
28
87910
4990
La 25 de ani, când mă întorceam
seara singură acasă,
01:44
two menbărbați on a motorcyclemotocicletă attackedatacat me.
29
92900
2826
doi bărbați pe motocicletă m-au atacat.
01:47
I spenta petrecut two nightsnopți in the hospitalspital
30
95726
2117
Am stat două nopți în spital
pentru a-mi reveni din traumă și răni.
01:49
recoveringrecuperarea from traumaTrauma and injuriesleziuni.
31
97843
3242
01:53
So throughoutde-a lungul my life, I've seenvăzut womenfemei
32
101085
5220
De-a lungul vieții am văzut femei
— rude, prietene, colege —
01:58
familyfamilie, friendsprieteni, colleaguescolegii
33
106305
1866
care au trăit astfel de experiențe,
dar care vorbesc rar despre ele.
02:00
livetrăi throughprin these experiencesexperiențe,
34
108171
2793
02:02
and they seldomrareori talk about it.
35
110964
3173
02:06
So in simplesimplu wordscuvinte, life in IndiaIndia is not easyuşor.
36
114137
4640
Pe scurt, viața în India nu-i ușoară.
02:10
But todayastăzi I'm not going to talk to you about this fearfrică.
37
118777
3518
Dar azi n-am de gând să vă vorbesc
despre această teamă,
02:14
I'm going to talk to you about an interestinginteresant pathcale
38
122295
1754
ci despre lucrurile interesante pe care
le-am aflat condusă de această frică.
02:16
of learningînvăţare that this fearfrică tooka luat me on.
39
124049
4378
02:20
So, what happeneds-a întâmplat one night in DecemberDecembrie 2012
40
128427
3503
Ce s-a întâmplat într-o noapte
în decembrie 2012 mi-a schimbat viața.
02:23
changedschimbat my life.
41
131930
1774
02:25
So a youngtineri girlfată, a 23-year-old-de ani studentstudent,
42
133704
3296
O fată tânără, o studentă de 23 ani,
02:29
boardedurcat a busautobuz in DelhiDelhi with her malemasculin friendprieten.
43
137000
4904
s-a urcat într-un autobuz în Delhi
cu prietenul ei.
02:33
There were sixşase menbărbați on the busautobuz, youngtineri menbărbați
44
141904
2609
Erau șase bărbați în autobuz, tineri
din cei pe care îi vezi zi de zi în India.
02:36
who you mightar putea encounterîntâlni everyfiecare day in IndiaIndia,
45
144513
3078
02:39
and the chillingrefrigerare accountcont of what followedurmat
46
147591
2332
Relatarea cutremurătoare a ceea ce a urmat
02:41
was playedjucat over and over again
47
149923
1744
s-a reluat la nesfârșit
în media indiană și internațională.
02:43
in the IndianIndian and internationalinternaţional mediamass-media.
48
151667
2824
02:46
This girlfată was rapedviolat repeatedlyrepetat,
49
154491
3274
Fata a fost violată repetat,
02:49
forcefullyforţat penetratedpătruns with a bluntbont rodtijă,
50
157765
2980
a fost penetrată cu forța cu o bară groasă,
02:52
beatenbătut, bittenmuşcat, and left to diea muri.
51
160745
3251
bătută, mușcată și lăsată să moară.
02:55
Her friendprieten was gaggedgagged, attackedatacat,
52
163996
2004
Prietenului ei i-au pus căluș,
l-au agresat și l-au lăsat inconștient.
02:58
and knockedbătut unconsciousinconştient.
53
166000
3577
Ea a murit în 29 decembrie.
03:01
She dieddecedat on the 29thlea of DecemberDecembrie.
54
169577
4184
03:05
And at a time when mostcel mai of us here
55
173761
1978
Când cei mai mulți dintre noi
ne pregăteam să întâmpinăm noul an,
03:07
were preparingpregătirea to welcomeBine ati venit the newnou yearan,
56
175739
2503
03:10
IndiaIndia plungedaruncat into darknessîntuneric.
57
178242
3237
India se scufunda în întuneric.
03:13
For the first time in our historyistorie,
58
181479
3166
Pentru prima data în istoria noastră,
03:16
menbărbați and womenfemei in IndianIndian citiesorase
59
184645
2178
bărbații și femeile din orașele indiene
s-au trezit în fața adevărului groaznic
03:18
woketrezit up to the horrificoribil truthadevăr
60
186823
2191
03:21
about the trueAdevărat statestat of womenfemei in the countryțară.
61
189014
3522
despre starea reală a femeilor din țară.
03:24
Now, like manymulți other youngtineri womenfemei,
62
192536
2419
Ca multe alte femei tinere,
am fost absolut îngrozită.
03:26
I was absolutelyabsolut terrifiedîngrozit.
63
194955
2194
Nu-mi venea să cred că așa ceva
se poate întâmpla în capitala țării.
03:29
I couldn'tnu a putut believe that something like this
64
197149
1267
03:30
could happenîntâmpla in a nationalnaţional capitalcapital.
65
198416
3175
03:33
I was angryfurios and I was frustratedfrustrat,
66
201591
2553
Eram furioasă și frustrată,
03:36
but mostcel mai of all, I feltsimțit utterlycu totul, completelycomplet helplessneajutorat.
67
204144
4103
dar înainte de toate m-am simțit
total neputincioasă.
03:40
But really, what do you do, right?
68
208247
2141
Dar ce poți face?
03:42
Some writescrie blogsbloguri, some ignoreignora it,
69
210388
2025
Unii scriu bloguri, alții ignoră,
alții participă la proteste.
03:44
some joina adera protestsproteste.
70
212413
1732
03:46
I did all of it. In factfapt, that was what everyonetoata lumea was doing
71
214145
2565
Le-am făcut și eu pe toate.
De fapt asta făceau toți acum doi ani.
03:48
two yearsani agoîn urmă.
72
216710
1678
03:50
So the mediamass-media was filledumplut with storiespovestiri about
73
218388
2979
Media era plină de povești
03:53
all the horrificoribil deedsfapte
74
221367
1766
despre toate faptele cumplite
de care erau în stare bărbații indieni.
03:55
that IndianIndian menbărbați are capablecapabil of.
75
223133
2104
Erau asemuiți cu animale,
cu bestii reprimate sexual.
03:57
They were comparedcomparativ to animalsanimale,
76
225237
1235
03:58
sexuallysexual repressedreprimate beastsfiare.
77
226472
2187
04:00
In factfapt, so alienstrăin and unthinkablede necrezut was this eventeveniment
78
228659
4004
De fapt, atât de străin și de neimaginat
a fost evenimentul pentru mintea indiană
04:04
in an IndianIndian mindminte
79
232663
1314
04:05
that the responseraspuns from the IndianIndian mediamass-media,
80
233977
2416
încât reacția pe care au avut-o
media, publicul și politicienii indieni
04:08
publicpublic and politicianspoliticieni proveddemonstrat one pointpunct:
81
236393
3907
a dovedit un lucru:
04:12
No one knewștiut what to do.
82
240300
1879
nimeni nu știa ce să facă.
04:14
And no one wanted to be responsibleresponsabil for it.
83
242179
2597
Și nimeni nu voia să-și asume răspunderea.
04:16
In factfapt, these were a fewpuțini insensitiveinsensibil commentscomentarii
84
244776
2484
De fapt iată aici câteva
din comentariile nemiloase
04:19
whichcare were madefăcut in the mediamass-media
85
247260
1181
făcute în presă de către persoane publice
04:20
by prominentproeminent people
86
248441
2027
ca reacție la violența sexuală
împotriva femeilor în general.
04:22
in responseraspuns to sexualsexual violenceviolenţă
againstîmpotriva womenfemei in generalgeneral.
87
250468
4156
04:26
So the first one is madefăcut by a membermembru of parliamentparlament,
88
254624
3202
Primul a fost făcut de
un membru al Parlamentului,
04:29
the secondal doilea one is madefăcut by a spiritualspiritual leaderlider,
89
257826
3393
al doilea de un lider spiritual,
04:33
and the thirdal treilea one was actuallyde fapt
the defendants'inculpaţilor lawyeravocat
90
261219
2711
iar al treilea de avocatul apărării,
04:35
when the girlfată was fightingluptă for her life
91
263930
1846
când fata lupta pentru viața ei
și a murit.
04:37
and she passeda trecut away.
92
265776
2854
Ca o femeie care a urmărit asta
zi de zi, eram obosită.
04:40
Now, as a womanfemeie watchingvizionarea this day after day,
93
268630
3853
04:44
I was tiredobosit.
94
272483
1800
Ca autoare și activistă pentru egalitatea
între sexe am scris mult despre femei.
04:46
So as a writerscriitor and gendergen activistactivist,
95
274283
1644
04:47
I have writtenscris extensivelyextensiv on womenfemei,
96
275927
3249
04:51
but this time, I realizedrealizat it was differentdiferit,
97
279176
2646
Dar de data asta
mi-am dat seama că e altceva.
04:53
because a partparte of me realizedrealizat
98
281822
1581
O parte din mine și-a dat seama
că și eu eram o parte din acea tânără,
04:55
I was a partparte of that youngtineri womanfemeie too,
99
283403
2348
04:57
and I decideda decis I wanted to changeSchimbare this.
100
285751
2178
și m-am hotărât să schimb lucrurile.
04:59
So I did something spontaneousspontan, hastypripite.
101
287929
4031
Așa că am făcut ceva spontan, în grabă.
05:03
I loggedconectat on to a citizencetăţean journalismziaristică platformplatformă
102
291960
2546
M-am înscris pe o platformă
de jurnalism public numită iReport
05:06
calleddenumit iReportiReport,
103
294506
1456
05:07
and I recordedînregistrate a videovideo talkingvorbind about
104
295962
2751
și am vorbit într-un videoclip
despre ce se întâmpla în Bangalore.
05:10
what the scenescenă was like in BangaloreBangalore.
105
298713
1980
Am vorbit despre ce simțeam,
despre realitățile de la fața locului,
05:12
I talkeda vorbit about how I feltsimțit,
106
300693
1687
05:14
I talkeda vorbit about the groundsol realitiesrealități,
107
302380
1342
05:15
and I talkeda vorbit about the frustrationsfrustrări of livingviaţă in IndiaIndia.
108
303722
5505
și am vorbit despre
frustrările vieții din India.
05:21
In a fewpuțini hoursore, the blogblogul was sharedimpartit widelype scară largă,
109
309227
3618
În câteva ore, blogul s-a răspândit mult
05:24
and commentscomentarii and thoughtsgânduri pouredturnat in
110
312845
1835
și au început să curgă comentariile
și impresiile din toată lumea.
05:26
from acrosspeste the worldlume.
111
314680
1660
05:28
In that momentmoment, a fewpuțini things occurreda avut loc to me.
112
316340
3675
În acel moment am înțeles câteva lucruri.
05:32
One, technologytehnologie was always at handmână
113
320015
3728
Primul, că tehnologia era la îndemâna
multor femei tinere ca mine.
05:35
for manymulți youngtineri womenfemei like me.
114
323743
3217
Al doilea, că la fel ca mine
majoritatea tinerelor
05:38
Two, like me, mostcel mai youngtineri womenfemei
115
326960
3544
05:42
hardlycu greu use it to expressexpres theiral lor viewsvizualizari.
116
330504
3421
nu prea o foloseau
pentru a-și exprima opiniile.
05:45
ThreeTrei, I realizedrealizat for the first time
117
333925
3924
Al treilea, mi-am dat seama
pentru prima dată că vocea mea conta.
05:49
that my voicevoce mattereda contat.
118
337849
2858
05:52
So in the monthsluni that followedurmat,
119
340707
2733
În lunile care au urmat am scris despre
o serie de evenimente din Bangalore
05:55
I coveredacoperit a trailtraseu of eventsevenimente in BangaloreBangalore
120
343440
2047
ignorate de sursele principale de știri.
05:57
whichcare had no spacespaţiu in the mainstreammasă newsștiri.
121
345487
3982
În parcul Cubbon,
un parc important din Bangalore,
06:01
In CubbonCubbon ParkPark, whichcare is a bigmare parkparc in BangaloreBangalore,
122
349469
2771
m-am întâlnit cu peste 100 de oameni
06:04
I gathereds-au adunat with over 100 othersalții
123
352240
1600
06:05
when groupsGrupuri of youngtineri menbărbați camea venit forwardredirecţiona
124
353840
1909
și au venit grupuri de bărbați tineri
06:07
to wearpurta skirtsfuste to provedovedi that clothingîmbrăcăminte
125
355749
1812
purtând fuste, pentru a demonstra
că îmbrăcămintea nu atrage violul.
06:09
does not invitea invita rapeviol.
126
357561
3680
06:13
When I reportedraportat about these eventsevenimente,
127
361241
1834
Când am relatat aceste evenimente
06:15
I feltsimțit I had chargeîncărca, I feltsimțit like I had a channelcanal
128
363075
3093
am simțit că dețin controlul,
am simțit că am un mijloc
06:18
to releaseeliberare all the emotionsemoții I had insideinterior me.
129
366168
4169
de a elibera toate emoțiile
pe care le aveam înăuntru.
06:22
I attendeda participat la the townoraș hallhol marchMartie
130
370337
2072
Am participat la marșul de la primărie
unde studenții țineau pancarte cu
06:24
when studentselevi helda avut loc up signssemne sayingzicală
131
372409
1934
06:26
"KillUcide them, hangatârna them."
132
374343
2529
„Omorâți-i, spânzurați-i.”
06:28
"You wouldn'tnu ar fi do this to your mothersmame or sisterssurori."
133
376872
3827
„N-ai face asta mamei sau surorilor tale.”
06:32
I wenta mers to a candlelightla lumina lumânărilor vigilveghe
134
380699
1478
Am fost la o adunare
unde cetățenii veniți cu lumânări
06:34
where citizenscetățeni gathereds-au adunat togetherîmpreună
135
382177
2103
06:36
to talk about the issueproblema of sexualsexual violenceviolenţă openlydeschis,
136
384280
3957
au vorbit deschis despre
problema violenței sexuale.
06:40
and I recordedînregistrate a lot of blogsbloguri
137
388237
2040
Am înregistrat multe bloguri
06:42
in responseraspuns to how worryingîngrijorătoare the situationsituatie was
138
390277
2703
[Am surori și o verișoară care locuiesc
la oraș și în străinătate,
dar nu se plâng
de probleme zilnice cum spui tu.]
06:44
in IndiaIndia at that pointpunct.
139
392980
1269
06:46
["I am bornnăscut with sisterssurori and cousinvăr who now livetrăi in citiesorase and abroadin strainatate but they never talk to me or complainplânge about theiral lor dailyzilnic difficultiesdificultăți like you say"]
140
394249
1649
Reacțiile lor mă derutau.
06:47
Now, the reactionsreacții confusedconfuz me.
141
395898
1459
06:49
While supportivede susținere commentscomentarii pouredturnat
in from acrosspeste the worldlume,
142
397357
2870
Pe lângă comentariile încurajatoare
din toată lumea, veneau și unele crude.
06:52
as did viciousvicios onescele.
143
400227
2014
06:54
So some calleddenumit me a hypocriteipocrit.
144
402241
1434
Unii m-au făcut ipocrită, victimă,
susținătoare a violului.
06:55
Some calleddenumit me a victimvictimă, a rapeviol apologistapologet.
145
403675
2763
Unii au spus chiar că aș avea
un motiv politic.
06:58
Some even said I had a politicalpolitic motivemotiv.
146
406438
2965
07:01
But this one commentcometariu kinddrăguț of describesdescrie
147
409403
2120
Dar comentariul acesta descrie cumva
ceea ce discutăm astăzi aici.
07:03
what we are discussingdiscutarea here todayastăzi.
148
411523
4807
Dar aveam să descopăr curând
că asta nu e tot.
07:08
But I was sooncurând to learnînvăța that this was not all.
149
416330
3110
07:11
As empoweredîmputernicit as I feltsimțit
150
419440
1989
Oricât de puternică m-aș fi simțit
cu noua libertate
07:13
with the newnou libertylibertate that this
151
421429
1450
pe care mi-o dădea
canalul de jurnalism public,
07:14
citizencetăţean journalismziaristică channelcanal gavea dat me,
152
422879
2357
07:17
I foundgăsite myselfeu insumi in an unfamiliarnecunoscute situationsituatie.
153
425236
3334
m-am găsit într-o situație nefamiliară.
07:20
So sometimecândva last AugustAugust, I loggedconectat ontope FacebookFacebook
154
428570
3167
Prin august anul trecut am intrat
pe Facebook și mă uitam prin noutăți
07:23
and I was looking throughprin my newsștiri feeda hrani,
155
431737
1403
07:25
and I noticeda observat there was a linklegătură
156
433140
2043
și am observat un link
distribuit de prietenii mei.
07:27
that was beingfiind sharedimpartit by my friendsprieteni.
157
435183
1673
07:28
I clickedfaceţi clic pe on the linklegătură; it led me back
158
436856
2183
Am dat click pe acel link și am ajuns
la un articol al unei fete din SUA
07:31
to a reportraport uploadedîncărcat by an AmericanAmerican girlfată
159
439039
4075
07:35
calleddenumit MichaelaMichaela CrossCruce.
160
443114
2208
pe nume Michaela Cross.
Articolul era intitulat
07:37
The reportraport was titledintitulat,
161
445322
1388
07:38
"IndiaIndia: The storypoveste you never wanted to hearauzi."
162
446710
3241
„India: povestea pe care
n-ai vrea s-o auzi.”
07:41
And in this reportraport, she recountedpovestit her firsthandprima mână
163
449951
3145
În acest articol povestea experiența ei
personală cu hărțuirea sexuală în India.
07:45
accountcont of facingcu care se confruntă sexualsexual harassmenthărţuire in IndiaIndia.
164
453096
3700
Scria: „Nu ai cum te pregăti pentru ochi,
07:48
She wrotea scris, "There is no way to preparepregăti for the eyesochi,
165
456796
3967
07:52
the eyesochi that everyfiecare day staredse uită
166
460763
2087
ochii care îmi priveau corpul
ca și cum ar avea un drept asupra lui,
07:54
with suchastfel de entitlementdreptul at my bodycorp,
167
462850
2724
cu aceeași expresie,
fie că le întâlneam privirea, fie că nu.
07:57
with no changeSchimbare of expressionexpresie
168
465574
1850
07:59
whetherdacă I metîntâlnit theiral lor gazeprivirea or not.
169
467424
2648
08:02
WalkingMersul pe jos to the fruitfruct seller'svânzătorului or the tailor'stoma,
170
470072
3138
Când mergeam la vânzătorul de fructe
sau la croitor,
08:05
I got staresse uită so sharpascuțit
171
473210
2099
mă fixau cu priviri atât de ascuțite,
care parcă mă tăiau felie cu felie.”
08:07
that they slicedfeliat away bitsbiți of me piecebucată by piecebucată."
172
475309
3437
08:10
She calleddenumit IndiaIndia a traveler'scalatorului
heavencer and a woman'sfemei helliad.
173
478746
3894
Spunea că India e un paradis
al călătorului și un iad al femeii.
08:14
She said she was stalkedurmarit, gropedgroped,
174
482640
2016
Spunea că au pândit-o, au pipăit-o
și s-au masturbat în fața ei.
08:16
and masturbatedse masturbeaza at.
175
484656
1597
08:18
Now, latetârziu that eveningseară, the reportraport wenta mers viralvirale.
176
486253
2439
Mai apoi în seara aceea
articolul a făcut valuri,
08:20
It was on newsștiri channelscanale acrosspeste the worldlume.
177
488692
3612
s-a dat la știri în lumea întreagă.
08:24
EveryoneToată lumea was discussingdiscutarea it.
178
492304
1606
Toți îl discutau,
avea peste un milion de vizionări,
08:25
It had over a millionmilion viewsvizualizari,
179
493910
1108
08:27
a thousandmie commentscomentarii and sharesacțiuni,
180
495018
1905
1000 de comentarii și distribuiri.
08:28
and I foundgăsite myselfeu insumi witnessingMartorii
181
496923
1914
M-am văzut martora
unui lucru foarte asemănător.
08:30
a very similarasemănător thing.
182
498837
2564
Media era prinsă în acest cerc vicios
de opinii și izbucniri
08:33
The mediamass-media was caughtprins in this viciousvicios cycleciclu
183
501401
2696
08:36
of opinionopinie and outburstizbucnire
184
504097
2298
08:38
and no outcomerezultat whatsoeveroricare.
185
506395
3305
și fără niciun rezultat.
08:41
So that night, as I satSAT wonderingîntrebându-
186
509700
2405
În noaptea aceea am rămas pe gânduri
cum aș putea să reacționez
08:44
how I should respondrăspunde,
187
512105
1332
și m-am găsit plină de îndoială.
08:45
I foundgăsite myselfeu insumi filledumplut with doubtîndoială.
188
513437
2410
08:47
You see, as a writerscriitor, I approachedabordat this issueproblema
189
515847
3361
Vedeți, ca scriitoare am privit
problema ca observator.
08:51
as an observerobservator,
190
519208
2378
Ca indiancă, mi-era rușine
și nu-mi venea să cred.
08:53
as an IndianIndian, I feltsimțit embarrassmentjenă and disbeliefneîncredere,
191
521586
4378
08:57
and as an activistactivist, I lookedprivit
at it as a defenderapărător of rightsdrepturile,
192
525964
4479
Iar ca activistă vedeam lucrurile
ca un apărător al drepturilor.
09:02
but as a citizencetăţean journalistziarist,
193
530443
2135
Dar ca jurnalistă publică
m-am simțit brusc foarte vulnerabilă.
09:04
I suddenlybrusc feltsimțit very vulnerablevulnerabil.
194
532578
3274
Adică iată o tânără care folosea un canal
pentru a vorbi de experiența ei, ca mine,
09:07
I mean, here she was, a youngtineri womanfemeie
195
535852
2331
09:10
who was usingutilizând a channelcanal to talk about
196
538183
1400
09:11
her experienceexperienţă just as I was,
197
539583
2138
09:13
and yetinca I feltsimțit unsettledacatiste.
198
541731
2814
și totuși mă simțeam neliniștită.
Vedeți, nu-ți spune nimeni niciodată
09:16
You see, no one ever tellsspune you
199
544545
1922
09:18
that trueAdevărat empowermentimputernicire comesvine from givingoferindu- yourselftu
200
546467
2940
că adevărata abilitare vine
din a-ți da ție însăți
09:21
the permissionpermisiune to think and actact.
201
549407
2376
voie să gândești și să acționezi.
09:23
EmpowermentAbilitare is oftende multe ori madefăcut to soundsunet as if
202
551783
2462
Abilitarea e zugrăvită adesea
ca un ideal, ca un rezultat minunat.
09:26
it's an idealideal, it's a wonderfulminunat outcomerezultat.
203
554245
3197
Când vorbim de abilitare, vorbim adesea
despre a da oamenilor acces la materiale,
09:29
When we talk about empowermentimputernicire, we oftende multe ori
204
557442
1832
09:31
talk about givingoferindu- people accessacces to materialsmateriale,
205
559274
3285
09:34
givingoferindu- them accessacces to toolsunelte.
206
562559
2736
a le da acces la instrumente.
09:37
But the thing is, empowermentimputernicire is an emotionemoţie.
207
565295
2449
Dar de fapt abilitarea
e o emoție, e un sentiment.
09:39
It's a feelingsentiment.
208
567744
1462
Primul pas către abilitare
09:41
The first stepEtapa to empowermentimputernicire
209
569206
2732
09:43
is to give yourselftu the authorityautoritate,
210
571938
2880
e să-ți dai autoritatea,
09:46
the keycheie to independentindependent will,
211
574818
1975
cheia către o voință independentă.
09:48
and for womenfemei everywherepretutindeni,
212
576793
1600
Și pentru femeile de pretutindeni,
indiferent cine suntem și de unde venim,
09:50
no mattermaterie who we are or where we come from,
213
578393
2548
09:52
that is the mostcel mai difficultdificil stepEtapa.
214
580941
3320
e pasul cel mai greu.
09:56
We fearfrică the soundsunet of our ownpropriu voicevoce,
215
584261
2609
Ne e teamă de sunetul propriei voci
pentru că înseamnă recunoaștere,
09:58
for it meansmijloace admissionadmitere, but it is this that gives us
216
586870
2786
dar asta ne dă puterea
de a ne schimba mediul.
10:01
the powerputere to changeSchimbare our environmentmediu inconjurator.
217
589656
3084
Fiind confruntată cu atât de multe
feluri diferite de realitate,
10:04
Now in this situationsituatie where I was facedcu care se confruntă
218
592740
1841
10:06
with so manymulți differentdiferit kindstipuri of realitiesrealități,
219
594581
2686
10:09
I was unsureSigur how to judgejudecător,
220
597267
1486
nu știam cum să judec, pentru că nu știam
ce va însemna pentru mine.
10:10
because I didn't know what it would mean for me.
221
598753
3085
Mi-era teamă să judec pentru că
nu știam ce va fi
10:13
I fearedtemut to judgejudecător because I
didn't know what it would be
222
601838
3005
10:16
if I didn't supporta sustine the samela fel viewvedere as this girlfată.
223
604843
3281
dacă nu susțin opinia acestei fete.
10:20
I didn't know what it would mean for me
224
608124
1366
Nu știam ce va însemna pentru mine
să contrazic adevărul altcuiva.
10:21
if I was challengingprovocator someonecineva else'saltcineva truthadevăr.
225
609490
4880
Și totuși era ușor.
10:26
But yetinca, it was simplesimplu.
226
614370
1493
10:27
I had to make a decisiondecizie:
227
615863
1449
Trebuia să decid:
să vorbesc sau să tac?
10:29
Should I speakvorbi up or should I staystau quietLiniște?
228
617312
3190
După ce m-am gândit mult,
am înregistrat un videoblog ca răspuns
10:32
So after a lot of thought,
229
620502
2284
10:34
I recordedînregistrate a videovideo blogblogul in responseraspuns,
230
622786
2496
10:37
and I told MichaelaMichaela, well,
231
625282
1970
și i-am spus Michaelei
că India are mai multe fețe.
10:39
there are differentdiferit sidesfete to IndiaIndia,
232
627252
2703
Am încercat de asemenea să-i explic
10:41
and I alsode asemenea triedîncercat to explainexplica
233
629955
5409
10:47
that things would be okay
234
635364
2061
că va fi bine
10:49
and I expressedexprimate my regretRegret for what she had facedcu care se confruntă.
235
637425
2666
și mi-am exprimat regretul
pentru ce i s-a întâmplat.
10:52
And a fewpuțini dayszi latermai tarziu, I was inviteda invitat to talk
236
640091
2601
Peste câteva zile am fost invitată
să vorbesc cu ea în direct
10:54
on airaer with her,
237
642692
1369
10:56
and for the first time, I reachedatins out to this girlfată
238
644061
4120
și pentru prima dată m-am adresat
acestei fete pe care n-o cunoșteam,
11:00
who I had never metîntâlnit, who was so fardeparte away,
239
648181
2801
care era așa departe, dar față de care
mă simțeam atât de aproape.
11:02
but yetinca I feltsimțit so closeînchide to.
240
650982
2838
11:05
SinceDeoarece this reportraport camea venit to lightușoară,
241
653820
2530
De când a ieșit acest articol la lumină,
11:08
more youngtineri people than ever
242
656350
2305
mai mulți tineri ca oricând discutau
despre hărțuirea sexuală în campus.
11:10
were discussingdiscutarea sexualsexual harassmenthărţuire on the campuscampus,
243
658655
3351
11:14
and the universityuniversitate that MichaelaMichaela belongeda aparţinut to
244
662006
2791
Iar universitatea la care studia Michaela
i-a oferit sprijinul de care avea nevoie.
11:16
gavea dat her the assistanceasistenţă she neededNecesar.
245
664797
3848
Universitatea a luat chiar măsuri
de a pregăti studenții,
11:20
The universityuniversitate even tooka luat measuresmăsuri
246
668645
2345
11:22
to traintren its studentselevi to equipDota them
247
670990
2059
de a le da aptitudinile necesare
pentru a înfrunta probleme ca hărțuirea.
11:25
with the skillsaptitudini that they need
248
673049
1636
11:26
to confrontconfrunta challengesprovocări suchastfel de as harassmenthărţuire,
249
674685
3470
11:30
and for the first the time, I feltsimțit I wasn'tnu a fost alonesingur.
250
678155
4293
Pentru prima dată am simțit
că nu sunt singură.
11:34
You see, if there's anything that I've learnedînvățat
251
682448
2086
Vedeți, dacă am învățat ceva
11:36
as an activeactiv citizencetăţean journalistziarist
252
684534
2635
ca jurnalistă publică activă
de-a lungul ultimilor câțiva ani,
11:39
over the pasttrecut fewpuțini yearsani,
253
687169
3083
11:42
it is our direDire lacklipsă as a societysocietate to activelyactiv find
254
690252
3973
este nevoia stringentă,
ca societate, de a căuta activ
11:46
avenuesbulevarde where our voicesvoci can be heardauzit.
255
694225
2997
căile prin care
să ne putem face auzite vocile.
11:49
We don't realizerealiza that when we are standingpermanent up,
256
697222
4304
Nu ne dăm seama că, atunci când ne ridicăm,
11:53
we are not just standingpermanent up as individualspersoane fizice,
257
701526
1842
nu ne ridicăm doar ca indivizi,
11:55
we are standingpermanent up for our communitiescomunități,
258
703368
3237
ne ridicăm pentru comunitățile noastre,
pentru prietenii și colegii noștri.
11:58
our friendsprieteni, our peerscolegii.
259
706605
1859
12:00
MostCele mai multe of us say that womenfemei are deniednegat theiral lor rightsdrepturile,
260
708464
3373
Majoritatea spunem că femeilor
li se neagă drepturile.
12:03
but the truthadevăr is, oftentimesdeseori,
261
711837
2376
Dar adevărul e că adesea
femeile își neagă singure aceste drepturi.
12:06
womenfemei denynega themselvesînșiși these rightsdrepturile.
262
714213
3400
12:09
In a recentRecent surveystudiu in IndiaIndia,
263
717613
2637
Într-un sondaj recent în India,
12:12
95 percentla sută of the womenfemei who work in I.T.,
264
720250
4531
95 % dintre femeile care lucrează în IT,
aviație, turism și centre de apel
12:16
aviationaviaţie, hospitalityospitalitate and call centerscentre,
265
724781
3416
au spus că nu se simt în siguranță când
se întorc acasă singure, seara târziu.
12:20
said they didn't feel safesigur returningrevenind home alonesingur
266
728197
2567
12:22
after work in the latetârziu hoursore or in the eveningseară.
267
730764
3386
În Bangalore, de unde sunt eu,
numărul este de 85 %.
12:26
In BangaloreBangalore, where I come from,
268
734150
1401
12:27
this numbernumăr is 85 percentla sută.
269
735551
2466
12:30
In ruralrural areaszone in IndiaIndia,
270
738017
2546
În zonele rurale din India,
12:32
if anything is to go by the recentRecent
271
740563
3157
dacă e să ne luăm după
violurile în grup recente din Badaun
12:35
gangbandă rapesvioluri in BadaunBadaun and acidacid attacksatacurile in OdishaOdisha
272
743720
2567
și atacurile cu acid din Odisha și Aligarh
12:38
and AligarhAligarh are supposedpresupus to go by,
273
746287
2021
12:40
we need to actact really sooncurând.
274
748308
3577
trebuie să acționăm cât mai curând.
12:43
Don't get me wronggresit,
275
751885
1693
Nu mă înțelegeți greșit,
12:45
the challengesprovocări that womenfemei will facefață
276
753578
2707
problemele pe care le vor avea femeile
când își vor spune povestea sunt reale.
12:48
in tellingspune theiral lor storiespovestiri is realreal,
277
756285
2792
12:51
but we need to startstart pursuingurmărirea
278
759077
2705
Dar trebuie să începem să căutăm
și să încercăm să identificăm canale
12:53
and tryingîncercat to identifyidentifica mediumsmedii
279
761782
2487
12:56
to participateparticipa in our systemsistem
280
764269
1491
pentru a participa în sistemul nostru
și să nu credem orbește ce spune media.
12:57
and not just pursueurmări the mediamass-media blindlyorbeşte.
281
765760
4364
13:02
TodayAstăzi, more womenfemei than ever
282
770124
2998
Astăzi, mai multe femei ca niciodată
se ridică și contestă guvernarea Indiei,
13:05
are standingpermanent up and questioningîntrebător
283
773122
1645
13:06
the governmentGuvern in IndiaIndia,
284
774767
1379
13:08
and this is a resultrezultat of that couragecuraj.
285
776146
3023
iar asta e consecința curajului.
13:11
There is a sixfoldsixfold increasecrește in womenfemei
286
779169
3053
A crescut de șase ori numărul femeilor
care raportează o hărțuire,
13:14
reportingraportare harassmenthărţuire,
287
782222
1562
13:15
and the governmentGuvern passeda trecut
288
783784
1389
iar guvernul a aprobat o modificare
a dreptului penal în 2013
13:17
the CriminalPenal LawLegea (AmendmentModificare) ActActul in 2013
289
785173
2976
13:20
to protectproteja womenfemei againstîmpotriva sexualsexual assaultasalt.
290
788149
3819
pentru a proteja femeile
împotriva atacului sexual.
13:23
As I endSfârşit this talk,
291
791968
1952
În încheiere, aș vrea doar să vă spun
13:25
I just want to say
292
793920
2120
13:28
that I know a lot of us in this roomcameră have our secretssecrete,
293
796040
5580
că știu că mulți dintre noi de aici
avem propriile secrete.
13:33
but let us speakvorbi up.
294
801620
1952
Dar hai să vorbim deschis.
13:35
Let us fightluptă the shamerușine and talk about it.
295
803572
2669
Hai să ne învingem rușinea și să vorbim.
13:38
It could be a platformplatformă, a communitycomunitate,
296
806241
3520
Ar putea fi o platformă, o comunitate,
13:41
your lovediubit one, whoeveroricine or whateverindiferent de you choosealege,
297
809761
3887
cineva drag, oricine și orice alegeți,
13:45
but let us speakvorbi up.
298
813648
2092
dar hai să vorbim deschis.
13:47
The truthadevăr is, the endSfârşit to this problemproblemă
299
815740
3060
Adevărul e că sfârșitul acestei probleme
13:50
beginsîncepe with us.
300
818800
1742
începe cu noi.
13:52
Thank you.
301
820542
1645
Vă mulțumesc.
13:54
(ApplauseAplauze)
302
822187
3561
(Aplauze)
Translated by Teodora Rogozea
Reviewed by Adrian Dobroiu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com