ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Meera Vijayann: Find your voice against gender violence

میرا ویجاین: در برابر خشونت جنسی صدای خود را بیابید

Filmed:
1,028,379 views

این بحث با یک داستان شخصی از خشونت های جنسی که شاید گوش دادن به آن مشکل باشد آغاز می شود. اما نکته این است، میرا ویجاین روزنامه نگار شهروند می گوید: سخن کردن در مورد موضوعات خشن و تابوها جرقه ای برای تغییر هستند. ویجاین با استفاده از رسانه های دیجیتال در مورد تجربه اش از خشونت جنسی در کشور هند صادقانه سخن می گوید- و خواستار این است که دیگران نیز[ در مورد این موضوعات] سخن بگویند.
- Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Talkingصحبت کردن about empowermentتوانمندسازی is oddفرد,
0
960
2699
صحبت کردن در مورد توانمدسازی غیر عادی و عجیب است،
00:15
because when we talk about empowermentتوانمندسازی,
1
3659
2102
زیرا هنگامی که در مورد توانمندسازی صحبت می کنیم،
00:17
what affectsتاثیر می گذارد us mostاکثر are the storiesداستان ها.
2
5761
3206
آنچه ما را تحت تاثیر قرار می دهد موضوعات داستانها هستند.
00:20
So I want to beginشروع with an everydayهر روز storyداستان.
3
8967
3212
خُب می خواهم با داستان روزمره ای شروع کنم.
00:24
What is it really like to be a youngجوان womanزن in Indiaهندوستان?
4
12179
4523
زندگی یک زن جوان در هند چگونه است؟
00:28
Now, I've spentصرف شده the last 27 yearsسالها of my life
5
16702
2272
من ۲۷ سال عمرم را در هند گذرانیده ام
00:30
in Indiaهندوستان, livedزندگی می کرد in threeسه smallکوچک townsشهرها,
6
18974
2099
و در سه شهر مختلف کوچک
00:33
two majorعمده citiesشهرها,
7
21073
1816
و دو شهر بزرگ زندگی کردم،
00:34
and I've had severalچند experiencesتجربیات.
8
22889
3229
و چندین مورد تجربه دارم.
00:38
When I was sevenهفت,
9
26118
1856
هنگامی که هفت ساله بودم،
00:39
a privateخصوصی tutorمعلم who used to come home
10
27974
1957
معلم خصوصی که برای تدریس ریاضی
00:41
to teachتدریس کنید me mathematicsریاضیات molestedمتهم به me.
11
29931
4715
به من به خانه مان می آمد به من تعرض کرد،
00:46
He would put his handدست up my skirtدامن.
12
34646
2717
دستش را در زیر دامنم برد.
00:52
He put his handدست up my skirtدامن and told me
13
40794
3176
دستش را زیر دامنم برد و گفت
00:55
he knewمی دانست how to make me feel good.
14
43970
3960
میدانم چگونه در تو حس خوبی بوجود بیاورم.
00:59
At 17, a boyپسر from my highبالا schoolمدرسه
15
47930
3130
در هفده سالگی، یکی از پسرهای هم دبیرستانیم
01:03
circulatedپخش شد an emailپست الکترونیک
16
51060
1447
ایمیلی را برای همه ارسال کرد
01:04
detailingجزئیات all the sexuallyجنسیت aggressiveخشونت آمیز things
17
52507
2433
که در آن تا جایی که میتوانست به جزئيات درباره رفتارخشونت آمیز
01:06
he could do to me
18
54940
2764
جنسی نوشت که می توانست در حق من داشته باشد،
01:09
because I didn't payپرداخت attentionتوجه to him.
19
57704
4085
زیرا من به او توجه نکرده بودم.
01:13
At 19, I helpedکمک کرد a friendدوست
20
61789
3711
در سن ۱۹ سالگی، به دوستی که پدر و مادرش
01:17
whoseکه parentsپدر و مادر had forcefullyنیرومند
marriedمتاهل her to an olderمسن تر man
21
65500
3092
وادارش کرده بودند با مردی که خیلی از او مسن تر بود ازدواج کند
01:20
escapeدر رفتن an abusiveسوءاستفاده marriageازدواج.
22
68592
3667
کمک کردم تا از این ازدواج نامناسب فرار کند.
01:24
At 21, when my friendدوست and I were walkingپیاده روی
23
72259
2142
در سن ۲۱ سالگی، هنگامی من با یکی از دوستانم
01:26
down the roadجاده one afternoonبعد از ظهر,
24
74401
4333
در یک بعد از ظهر در جاده ای راه می رفتیم،
01:30
a man pulledکشیده down his pantsشلوار
25
78734
1539
مردی شلوارش را جلو ما پائین کشید
01:32
and masturbatedاستمناء in frontجلوی of us.
26
80273
3210
و در مقابل ما خودارضایی کرد.
01:35
We calledبه نام people for help, and nobodyهيچ كس cameآمد.
27
83483
4427
ما فریاد زدیم و از مردم کمک خواستیم ولی کسی به کمک ما نیامد.
01:39
At 25, when I was walkingپیاده روی home one eveningشب,
28
87910
4990
در سن بیست و پنج سالگی، هنگامی که یک شب به طرف خانه می رفتیم
01:44
two menمردان on a motorcycleموتورسیکلت attackedحمله کرد me.
29
92900
2826
دو مرد با موتور سیکلت به من حمله کردند.
01:47
I spentصرف شده two nightsشب ها in the hospitalبیمارستان
30
95726
2117
به علت جراحات جسمی و آسیب های روانی
01:49
recoveringبازیابی from traumaتروما and injuriesصدمات.
31
97843
3242
ناشی از آن دو شب در بیمارستان بستری شدم.
01:53
So throughoutدر سراسر my life, I've seenمشاهده گردید womenزنان
32
101085
5220
حُب در طول زندگیم زنانی را دیده ام-
01:58
familyخانواده, friendsدوستان, colleaguesهمکاران
33
106305
1866
اعضای خانواده، دوستان و همکارانم-
02:00
liveزنده throughاز طریق these experiencesتجربیات,
34
108171
2793
که با چنین تجربیاتی زندگی کرده اند،
02:02
and they seldomبه ندرت talk about it.
35
110964
3173
آنها به ندرت در مورد آن صحبت می کنند.
02:06
So in simpleساده wordsکلمات, life in Indiaهندوستان is not easyآسان.
36
114137
4640
خُب به زبان ساده، زندگی در هند راحت نیست.
02:10
But todayامروز I'm not going to talk to you about this fearترس.
37
118777
3518
اما امروز نمیخواهم در مورد این ترس و نگرانی با شما صحبت کنم.
02:14
I'm going to talk to you about an interestingجالب هست pathمسیر
38
122295
1754
قصد دارم درباره مسیر جالبی
02:16
of learningیادگیری that this fearترس tookگرفت me on.
39
124049
4378
که این ترس مرا به آن سوق داد صحبت کنم.
02:20
So, what happenedاتفاق افتاد one night in Decemberدسامبر 2012
40
128427
3503
خُب آنچه که در دسامبر سال ۲۰۱۲ اتفاق افتاد
02:23
changedتغییر کرد my life.
41
131930
1774
زندگی مرا تغییر داد.
02:25
So a youngجوان girlدختر, a 23-year-oldساله studentدانشجو,
42
133704
3296
زن جوان دانشجو ۲۳ ساله،
02:29
boardedسوار شده a busاتوبوس in Delhiدهلی with her maleنر friendدوست.
43
137000
4904
که در اتوبوسی در دهلی به همراه دوست پسرش بود.
02:33
There were sixشش menمردان on the busاتوبوس, youngجوان menمردان
44
141904
2609
شش مرد جوان در اتوبوس بودند
02:36
who you mightممکن encounterرویارویی everyهرکدام day in Indiaهندوستان,
45
144513
3078
که شما هر روز با آنها در هند برخورد می کنید،
02:39
and the chillingسرد accountحساب of what followedدنبال شد
46
147591
2332
و آن داستان مو به تن سیخ کن
02:41
was playedبازی کرد over and over again
47
149923
1744
بارها و بارها در
02:43
in the Indianهندی and internationalبین المللی mediaرسانه ها.
48
151667
2824
رساناهای هند و رسانهای بین المللی پخش شد.
02:46
This girlدختر was rapedتجاوز جنسی repeatedlyبارها و بارها,
49
154491
3274
این دختر بارها مورد تجاوز قرار گرفت،
02:49
forcefullyنیرومند penetratedنفوذ کرد with a bluntبی پرده rodمیله,
50
157765
2980
و میله فلزی به او وارد شد
02:52
beatenمورد ضرب و شتم, bittenضرب و شتم, and left to dieمرگ.
51
160745
3251
ضرب و شتم شد، گازش گرفتند و او را رها کردند تا بمیرد.
02:55
Her friendدوست was gaggedعقب افتاده, attackedحمله کرد,
52
163996
2004
دهان دوستش را بستند، به او حمله کردند،
02:58
and knockedزدم unconsciousناخودآگاه.
53
166000
3577
و کتکش زدند تا بی هوش شد.
03:01
She diedفوت کرد on the 29thth of Decemberدسامبر.
54
169577
4184
دختر جوان در ۲۹ دسامبر فوت کرد.
03:05
And at a time when mostاکثر of us here
55
173761
1978
در زمانی که بیشتر ما برای
03:07
were preparingآماده كردن to welcomeخوش آمدی the newجدید yearسال,
56
175739
2503
استقبال سال نو آماده می شدیم،
03:10
Indiaهندوستان plungedغرق شد into darknessتاریکی.
57
178242
3237
هند در تاریکی فرو رفت.
03:13
For the first time in our historyتاریخ,
58
181479
3166
برای اولین بار در تاریخ ما،
03:16
menمردان and womenزنان in Indianهندی citiesشهرها
59
184645
2178
مردان و زنان در شهرهای هند
03:18
wokeبیدار شدم up to the horrificدلهره آور truthحقیقت
60
186823
2191
برای این حقیقت وحشت آور درباره
03:21
about the trueدرست است stateحالت of womenزنان in the countryکشور.
61
189014
3522
موقعیت حقیقی زنان در کشور به پا خواستند.
03:24
Now, like manyبسیاری other youngجوان womenزنان,
62
192536
2419
خُب، مانند خیلی از این زنان جوان،
03:26
I was absolutelyکاملا terrifiedوحشت زده.
63
194955
2194
عمیقا وحشت زده شده بودم.
03:29
I couldn'tنمی توانستم believe that something like this
64
197149
1267
نمی توانستم باور کنم که چیزی مانند این
03:30
could happenبه وقوع پیوستن in a nationalملی capitalسرمایه، پایتخت.
65
198416
3175
بتواند در پایتخت کشور اتفاق بیفتد.
03:33
I was angryخشمگین and I was frustratedناامید,
66
201591
2553
من عصبانی و ناامید بودم،
03:36
but mostاکثر of all, I feltنمد utterlyکاملا, completelyبه صورت کامل helplessدرمانده.
67
204144
4103
اما بیشتراز آن، کاملا احساس ناتوانی کردم.
03:40
But really, what do you do, right?
68
208247
2141
ولی واقعا چه می توانی بکنی؟
03:42
Some writeنوشتن blogsوبلاگ ها, some ignoreچشم پوشی it,
69
210388
2025
برخی مقالاتی نوشتند، برخی آن را نادیده گرفتند،
03:44
some joinپیوستن protestsتظاهرات.
70
212413
1732
و برخی به معترضان پیوستند.
03:46
I did all of it. In factواقعیت, that was what everyoneهر کس was doing
71
214145
2565
من همه اینها کارها را کردم. در حقیقت، دو سال پیش
03:48
two yearsسالها agoپیش.
72
216710
1678
همه مردم این کار را می کردند.
03:50
So the mediaرسانه ها was filledپر شده with storiesداستان ها about
73
218388
2979
خُب رساناها پر از داستانهایی درباره
03:53
all the horrificدلهره آور deedsاعمال
74
221367
1766
تمامی اعمال وحشتناکی که
03:55
that Indianهندی menمردان are capableقادر به of.
75
223133
2104
مردان در هند قادر به انجامش هستند.
03:57
They were comparedمقایسه کرد to animalsحیوانات,
76
225237
1235
آنها با حیوانات مقایسه می شدند،
03:58
sexuallyجنسیت repressedسرکوب شد beastsحیوانات.
77
226472
2187
حیوانات پست جنسی.
04:00
In factواقعیت, so alienبیگانه and unthinkableغیر قابل تصور است was this eventرویداد
78
228659
4004
در حقیقت، این واقعه درنظر
04:04
in an Indianهندی mindذهن
79
232663
1314
مردم هند بسیار
04:05
that the responseواکنش from the Indianهندی mediaرسانه ها,
80
233977
2416
دور از ذهن و غیر قابل تصور بود،
04:08
publicعمومی and politiciansسیاستمداران provedثابت one pointنقطه:
81
236393
3907
مردم و ساسیاستمداران به یک نقطه ثابت رسیدند:
04:12
No one knewمی دانست what to do.
82
240300
1879
کسی نمی دانست چه باید بکند.
04:14
And no one wanted to be responsibleمسئول for it.
83
242179
2597
و کسی هم نمیخواست مسئول این موضوع باشد.
04:16
In factواقعیت, these were a fewتعداد کمی insensitiveغیر حساس commentsنظرات
84
244776
2484
در واقع، در کل چند نظرغیر منطقی
04:19
whichکه were madeساخته شده in the mediaرسانه ها
85
247260
1181
از طرف نمایندگان پارلمان
04:20
by prominentبرجسته people
86
248441
2027
در واکنش به خشونت های جنسی
04:22
in responseواکنش to sexualجنسیت violenceخشونت
againstدر برابر womenزنان in generalعمومی.
87
250468
4156
علیه زنان در رساناها مطرح شد.
04:26
So the first one is madeساخته شده by a memberعضو of parliamentمجلس,
88
254624
3202
خُب اولین پیشنهاد توسط یکی از نمایندگان مجلس مطرح شد،
04:29
the secondدومین one is madeساخته شده by a spiritualروحانی leaderرهبر,
89
257826
3393
دومی توسط رهبر روحانی مطرح شد
04:33
and the thirdسوم one was actuallyدر واقع
the defendants'متهمان lawyerوکیل
90
261219
2711
و سومی در واقع توسط وکیل مدافع متهمان
04:35
when the girlدختر was fightingدعوا کردن for her life
91
263930
1846
زمانی که آن دختر در نبرد مرگ و زندگی دست و پا میزد و
04:37
and she passedگذشت away.
92
265776
2854
بالاخره در گذشت.
04:40
Now, as a womanزن watchingتماشا کردن this day after day,
93
268630
3853
خُب به عنوان زنی، که هر روز شاهد اینها بودم،
04:44
I was tiredخسته شدم.
94
272483
1800
خسته شدم.
04:46
So as a writerنویسنده and genderجنسیت activistفعال,
95
274283
1644
بنابراین به عنوان نویسنده و فعال اجتماعی در خصوص مسائل جنسیتی،
04:47
I have writtenنوشته شده است extensivelyگسترده on womenزنان,
96
275927
3249
هر چند قبلا مفصلا در مورد زنان نوشته بودم،
04:51
but this time, I realizedمتوجه شدم it was differentناهمسان,
97
279176
2646
ولی این بار متوجه شدم که موضوعی متفاوت است،
04:53
because a partبخشی of me realizedمتوجه شدم
98
281822
1581
زیرا در درونم احساس کردم
04:55
I was a partبخشی of that youngجوان womanزن too,
99
283403
2348
که من بخشی از آن زن جوان نیز هستم،
04:57
and I decidedقرار بر این شد I wanted to changeتغییر دادن this.
100
285751
2178
و مصمم شدم که می خواهم این را تغییر دهم.
04:59
So I did something spontaneousخود به خود, hastyشتابزده.
101
287929
4031
خُب من با شتاب و با انگیزه شخصیم کاری انجام دادم .
05:03
I loggedوارد شده on to a citizenشهروند journalismروزنامه نگاری platformسکو
102
291960
2546
من به پلت فرم خبرنگاری شهروندی به نام گزارش من«iReport»
05:06
calledبه نام iReportمن گزارش میدم,
103
294506
1456
در اینترنت وصل شدم،
05:07
and I recordedثبت شده a videoویدئو talkingصحبت کردن about
104
295962
2751
و یک ویديو درباره اینکه
05:10
what the sceneصحنه was like in Bangaloreبنگلور.
105
298713
1980
چه صحنه ای مثل بنگلور بوده صحبت کردم.
05:12
I talkedصحبت کرد about how I feltنمد,
106
300693
1687
م درباره اینکه چه احساسی کردم،
05:14
I talkedصحبت کرد about the groundزمینی realitiesواقعیت ها,
107
302380
1342
درباره واقعیت های اجتماعی صحبت کردم،
05:15
and I talkedصحبت کرد about the frustrationsناامیدی of livingزندگي كردن in Indiaهندوستان.
108
303722
5505
و درباره ناکامی ها و سرخوردگی ها ی زندگی در هند صحبت کردم.
05:21
In a fewتعداد کمی hoursساعت ها, the blogوبلاگ was sharedبه اشتراک گذاشته شده widelyبه طور گسترده ای,
109
309227
3618
چند ساعت بعد، این نوشته بطور گشترده ای به اشتراک گذاشته شد،
05:24
and commentsنظرات and thoughtsاندیشه ها pouredریخته in
110
312845
1835
و نظرات و ایده های زیادی
05:26
from acrossدر سراسر the worldجهان.
111
314680
1660
از سراسر جهان سرازیر شد.
05:28
In that momentلحظه, a fewتعداد کمی things occurredرخ داده است to me.
112
316340
3675
در این لحظه، چند مورد به ذهنم رسید.
05:32
One, technologyتکنولوژی was always at handدست
113
320015
3728
اول اینکه چگونه تکنولوژی همواره در اختیار
05:35
for manyبسیاری youngجوان womenزنان like me.
114
323743
3217
خیلی از زنان جوان مثل من قرار داشته است.
05:38
Two, like me, mostاکثر youngجوان womenزنان
115
326960
3544
دوم، خیلی از زنان جوان مثل من،
05:42
hardlyبه سختی use it to expressبیان theirخودشان viewsنمایش ها.
116
330504
3421
به سختی از آن برای بیان نظراتشان استفاده می کنند.
05:45
Threeسه, I realizedمتوجه شدم for the first time
117
333925
3924
سوم، برای اولین با فهمیدم
05:49
that my voiceصدای matteredمهم است.
118
337849
2858
که صدای من مهم هست.
05:52
So in the monthsماه ها that followedدنبال شد,
119
340707
2733
خُب در ماه بعد،
05:55
I coveredپوشش داده شده a trailدنباله of eventsمناسبت ها in Bangaloreبنگلور
120
343440
2047
من دنباله ای از حوادث بنگلور را پوشش خبری دادم
05:57
whichکه had no spaceفضا in the mainstreamمسیر اصلی newsاخبار.
121
345487
3982
که در اخبار اصلی هیچ فضایی نداشتند.
06:01
In Cubbonکوبن Parkپارک, whichکه is a bigبزرگ parkپارک in Bangaloreبنگلور,
122
349469
2771
در کوبون پارک، که پارک بزرگی در بنگلور هست،
06:04
I gatheredجمع شد with over 100 othersدیگران
123
352240
1600
من با صد نفر جمع شدیم
06:05
when groupsگروه ها of youngجوان menمردان cameآمد forwardرو به جلو
124
353840
1909
هنگامی که نعدادی مرد جوان دامن پوشیدند
06:07
to wearپوشیدن skirtsدامن to proveثابت كردن that clothingتن پوش
125
355749
1812
تا نشان دهند که لباس
06:09
does not inviteدعوت rapeتجاوز به عنف.
126
357561
3680
دعوتی برای تجاوز نیست.
06:13
When I reportedگزارش داد about these eventsمناسبت ها,
127
361241
1834
من تا رفتم تا این واقعه را گزارش کنم،
06:15
I feltنمد I had chargeشارژ, I feltنمد like I had a channelکانال
128
363075
3093
و احساس کردم که راهی برای
06:18
to releaseرهایی all the emotionsاحساسات I had insideداخل me.
129
366168
4169
بیان و نشر تمام احساساتی که در در درونم بود، وجود دارد.
06:22
I attendedحضور داشتند the townشهر hallسالن marchمارس
130
370337
2072
من در راهپیمایی شهرداری
06:24
when studentsدانش آموزان heldبرگزار شد up signsعلائم sayingگفت:
131
372409
1934
هنگامی که دانشجویان فریاد می زدند،
06:26
"Killکشتن them, hangآویزان شدن them."
132
374343
2529
"آنها را بکشید، دار بزنید"
06:28
"You wouldn'tنمی خواهم do this to your mothersمادران or sistersخواهران."
133
376872
3827
" شما نمی خواهید این برای خواهر و مادر شما اتفاق بیفتد"
06:32
I wentرفتی to a candlelightشمع روشن vigilاحتیاط
134
380699
1478
من برای روشن کردن شمع رفتم
06:34
where citizensشهروندان gatheredجمع شد togetherبا یکدیگر
135
382177
2103
جایی که شهروندان جمع شده بودند
06:36
to talk about the issueموضوع of sexualجنسیت violenceخشونت openlyبی پرده,
136
384280
3957
تا درباره مسائل خشونت های جنسی بطور باز صحبت کنند،
06:40
and I recordedثبت شده a lot of blogsوبلاگ ها
137
388237
2040
مقاله های زیادی در پاسخ به اینکه
06:42
in responseواکنش to how worryingنگرانی the situationوضعیت was
138
390277
2703
چقدر این موقعیت در هند
06:44
in Indiaهندوستان at that pointنقطه.
139
392980
1269
نگران کننده است در وبلاگم نوشتم.
06:46
["I am bornبدنیا آمدن with sistersخواهران and cousinعمو زاده who now liveزنده in citiesشهرها and abroadخارج از کشور but they never talk to me or complainشكايت كردن about theirخودشان dailyروزانه difficultiesمشکلات like you say"]
140
394249
1649
[« من با خواهران و عموزاده هایم که در شهر ها و خارج از کشور زندگی میکنند بدنیا آمدم
اما آنها هرگز درباره مواردی که تو در مشکلات روزانه می گویی با من صحبت نکردند و یا شکایتی نداشتند.]
06:47
Now, the reactionsواکنش ها confusedسردرگم me.
141
395898
1459
خُب، این واکنش ها مرا گیج کردند.
06:49
While supportiveحمایتی commentsنظرات pouredریخته
in from acrossدر سراسر the worldجهان,
142
397357
2870
در حالی که نظرات حمایت های
از سراسر چهان به طرف ما سرازیر شده بود،
06:52
as did viciousشریر، بدجنس، حیوان صفت onesآنهایی که.
143
400227
2014
مرا شریر خواندند.
06:54
So some calledبه نام me a hypocriteمنافق.
144
402241
1434
برخی مرا منافق خواندند.
06:55
Some calledبه نام me a victimقربانی, a rapeتجاوز به عنف apologistمعذرت خواهی.
145
403675
2763
برخی مرا قربانی، و مدافع قربانیان تجاوز جنسی خواندند.
06:58
Some even said I had a politicalسیاسی motiveانگیزه.
146
406438
2965
برخی حتی گفتند من انگیزه سیاسی دارم.
07:01
But this one commentاظهار نظر kindنوع of describesتوصیف
147
409403
2120
اما این نظر تنها نوعی تفسیر از
07:03
what we are discussingبحث در مورد here todayامروز.
148
411523
4807
آنچیزی است که ما امروز درباره اش صحبت می کنیم.
07:08
But I was soonبه زودی to learnیاد گرفتن that this was not all.
149
416330
3110
خیلی زود فهمیدم که این همه موضوع نیست.
07:11
As empoweredتوانمند as I feltنمد
150
419440
1989
همانطور که با آزادی جدید که
07:13
with the newجدید libertyآزادی that this
151
421429
1450
کانال شهروندی روزنامه نگاران
07:14
citizenشهروند journalismروزنامه نگاری channelکانال gaveداد me,
152
422879
2357
به من داد احساس قدرت بیشتری کردم،
07:17
I foundپیدا شد myselfخودم in an unfamiliarنا آشنا situationوضعیت.
153
425236
3334
خودم را در موقعیت نا آشنایی یافتم.
07:20
So sometimeچند وقت last Augustآگوست, I loggedوارد شده ontoبه سوی Facebookفیس بوک
154
428570
3167
در ماه آگوست گذشته، من به صفحه فیسبوک رفتم
07:23
and I was looking throughاز طریق my newsاخبار feedخوراک,
155
431737
1403
و به آنجه که جدیدا پست کرده بوم نگاه کردم،
07:25
and I noticedمتوجه شدم there was a linkارتباط دادن
156
433140
2043
و متوجه شدم که لینکی در آنجاست
07:27
that was beingبودن sharedبه اشتراک گذاشته شده by my friendsدوستان.
157
435183
1673
که توسط دوستانم به اشتراک گذارده شده بود.
07:28
I clickedکلیک کرد on the linkارتباط دادن; it led me back
158
436856
2183
روی لینک کلیک کردم؛ او مرا به
07:31
to a reportگزارش uploadedآپلود شده by an Americanآمریکایی girlدختر
159
439039
4075
گزارشی که توسط یک دختر آمریکایی
07:35
calledبه نام Michaelaمایکلز Crossصلیب.
160
443114
2208
به نام میشل کراس نوشته بود برد.
07:37
The reportگزارش was titledبا عنوان,
161
445322
1388
عنوان گزارش این بود،
07:38
"Indiaهندوستان: The storyداستان you never wanted to hearشنیدن."
162
446710
3241
« هند: داستانی که تو هرگز نمی خواهی بشنوی.»
07:41
And in this reportگزارش, she recountedتفسیر کرد her firsthandدست اول
163
449951
3145
در این گزارش، او مواجه با آزار جنسی
07:45
accountحساب of facingروبرو شدن sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت in Indiaهندوستان.
164
453096
3700
در هند را بصورت دست اول بازگو می کند.
07:48
She wroteنوشت, "There is no way to prepareآماده کردن for the eyesچشم ها,
165
456796
3967
او نوشته بود، « تمهیدی برای مقابله با این نگاه ها وجود ندارد،
07:52
the eyesچشم ها that everyهرکدام day staredخیره شدم
166
460763
2087
نگاه هایی که خیلی محقانه هر روز
07:54
with suchچنین entitlementحقوق at my bodyبدن,
167
462850
2724
بر بدن من خیره می شوند
07:57
with no changeتغییر دادن of expressionاصطلاح
168
465574
1850
بدون اینکه هیچ تغییری در قیافه شان بوجود آید
07:59
whetherچه I metملاقات کرد theirخودشان gazeخیره شدن or not.
169
467424
2648
چه من این زل زدن ها را دیده باشم و چه ندیده باشم.
08:02
Walkingپیاده روی to the fruitمیوه seller'sفروشنده or the tailor'sخیاطی,
170
470072
3138
راه رفتن در میوه فروشی یا در خیاطی،
08:05
I got staresتماشا می کند so sharpتیز
171
473210
2099
در من اضطراب بسیار شدیدی بوجود می آورد
08:07
that they slicedبریده شده away bitsبیت of me pieceقطعه by pieceقطعه."
172
475309
3437
که آنها مرا [ با نگاهشان] قطعه قطعه و ذره ذره می بلعند.»
08:10
She calledبه نام Indiaهندوستان a traveler'sمسافر
heavenبهشت and a woman'sزن hellجهنم.
173
478746
3894
او می گوید هند بهشت مسافران
و جهنم زنان است.
08:14
She said she was stalkedسرگردان, gropedgroped,
174
482640
2016
او می گوید درکمینش بودند، دستمالی اش کردند،
08:16
and masturbatedاستمناء at.
175
484656
1597
و در مقابلش خود ارضایی کردند.
08:18
Now, lateدیر است that eveningشب, the reportگزارش wentرفتی viralویروسی.
176
486253
2439
غروب آن روز، این گزارش به سرعت در اینترنت منتشر شد.
08:20
It was on newsاخبار channelsکانال ها acrossدر سراسر the worldجهان.
177
488692
3612
این در کانال های خبری سراسر جهان پخش شد.
08:24
Everyoneهر کس was discussingبحث در مورد it.
178
492304
1606
همه در این باره صحبت می کردند.
08:25
It had over a millionمیلیون viewsنمایش ها,
179
493910
1108
فیسبوک من بیش از یک میلیون بازدید کننده داشت،
08:27
a thousandهزار commentsنظرات and sharesسهام,
180
495018
1905
هزاران نظر داده شده بود و به اشتراک گزارده شده بود،
08:28
and I foundپیدا شد myselfخودم witnessingشاهد
181
496923
1914
و من خودم را شاهد
08:30
a very similarمشابه thing.
182
498837
2564
موقعیت مشابه این یافتم.
08:33
The mediaرسانه ها was caughtگرفتار in this viciousشریر، بدجنس، حیوان صفت cycleچرخه
183
501401
2696
رساناها در این دور باطل
08:36
of opinionنظر and outburstانفجار
184
504097
2298
نظرات وطغیان مردم گرفتار شده بودند
08:38
and no outcomeنتیجه whatsoeverهرچه.
185
506395
3305
و هیچ نتیجه ای حاصل نمی شد.
08:41
So that night, as I satنشسته wonderingتعجب کردم
186
509700
2405
خُب در آن شب، من متعجب نشسته بودم
08:44
how I should respondپاسخ دادن,
187
512105
1332
که باید چه واکنشی نشان دهم،
08:45
I foundپیدا شد myselfخودم filledپر شده with doubtشک.
188
513437
2410
خودم را پر از شک و تردید یافتم.
08:47
You see, as a writerنویسنده, I approachedنزدیک شدم this issueموضوع
189
515847
3361
به عنوان یک نویسنده و به عنوان ناظر
08:51
as an observerمشاهده کننده,
190
519208
2378
من به این مشکل نزدیک شده بودم؛
08:53
as an Indianهندی, I feltنمد embarrassmentخجالت and disbeliefکفر,
191
521586
4378
به عنوان یک هندی، احساس شرم و بی ایمانی می کردم،
08:57
and as an activistفعال, I lookedنگاه کرد
at it as a defenderمدافع of rightsحقوق,
192
525964
4479
و به عنوان فعال اجتماعی، به این موضوع
به عنوان مدافع حقوق دختران نگاه کردم،
09:02
but as a citizenشهروند journalistروزنامه نگار,
193
530443
2135
اما به عنوان یک شهروند روزنامه نگار،
09:04
I suddenlyناگهان feltنمد very vulnerableآسیب پذیر.
194
532578
3274
ناگهان احساس کردم که بسیار شکننده هستم.
09:07
I mean, here she was, a youngجوان womanزن
195
535852
2331
منظور این است که، بفرمائید ، دختر جوانی
09:10
who was usingاستفاده كردن a channelکانال to talk about
196
538183
1400
از کانالی برای صحبت درباره
09:11
her experienceتجربه just as I was,
197
539583
2138
تجربه ای که داشته استفاده می کند،
09:13
and yetهنوز I feltنمد unsettledناامید شده.
198
541731
2814
و هنوز احساس بی قراری و نا امنی می کردم.
09:16
You see, no one ever tellsمی گوید you
199
544545
1922
می دانید، کسی هرگز به شما نمی گوید
09:18
that trueدرست است empowermentتوانمندسازی comesمی آید from givingدادن yourselfخودت
200
546467
2940
که توانمند شدن با اجازه دادن به
09:21
the permissionمجوز to think and actعمل کن.
201
549407
2376
خودت برای فکر کردن و عمل کردن بدست می اید.
09:23
Empowermentتوانمندسازی is oftenغالبا madeساخته شده to soundصدا as if
202
551783
2462
توانمند سازی اغلب اینطور وانمود می شود که
09:26
it's an idealایده آل, it's a wonderfulفوق العاده outcomeنتیجه.
203
554245
3197
چیز ایده آلی است و نتیجه فوق العاده ای دارد.
09:29
When we talk about empowermentتوانمندسازی, we oftenغالبا
204
557442
1832
هنگامی ما درباره توانمند سازی صحبت می کنیم، اغلب
09:31
talk about givingدادن people accessدسترسی به to materialsمواد,
205
559274
3285
درباره دسترسی مردم به مصالح صحبت می کنیم،
09:34
givingدادن them accessدسترسی به to toolsابزار.
206
562559
2736
دادن ابزار به آنها.
09:37
But the thing is, empowermentتوانمندسازی is an emotionهیجانی.
207
565295
2449
اما توانمند سازی یک احساس است.
09:39
It's a feelingاحساس.
208
567744
1462
یک احساس است.
09:41
The first stepگام to empowermentتوانمندسازی
209
569206
2732
اولین گام برای توانمند سازی و قدرتمند شدن
09:43
is to give yourselfخودت the authorityقدرت,
210
571938
2880
این است که به خودتان اجازه و اختیار دهید،
09:46
the keyکلیدی to independentمستقل will,
211
574818
1975
این کلید مستقل شدن است،
09:48
and for womenزنان everywhereدر همه جا,
212
576793
1600
و برای زنان در هر جایی،
09:50
no matterموضوع who we are or where we come from,
213
578393
2548
مهم نیست ما که هستیم و یا از کجا می آیم،
09:52
that is the mostاکثر difficultدشوار stepگام.
214
580941
3320
و این مشکل ترین گام است.
09:56
We fearترس the soundصدا of our ownخودت voiceصدای,
215
584261
2609
ما از صدای خودمان می ترسیم،
09:58
for it meansبه معنای admissionپذیرش, but it is this that givesمی دهد us
216
586870
2786
به معنی اعتراف کردن است، اما این که به ما داده شده
10:01
the powerقدرت to changeتغییر دادن our environmentمحیط.
217
589656
3084
قدرتی برای تغییر پیرامون و محیط مان است.
10:04
Now in this situationوضعیت where I was facedدر مواجهه
218
592740
1841
در این موقعیت همراه با واقعیت های بسیار
10:06
with so manyبسیاری differentناهمسان kindsانواع of realitiesواقعیت ها,
219
594581
2686
زیادی که من با آن روبرو شدم،
10:09
I was unsureمطمئن نیستم how to judgeقاضی,
220
597267
1486
مطمئن نبودم که چگونه قضاوت کنم،
10:10
because I didn't know what it would mean for me.
221
598753
3085
زیرا نمی دانستم که این برای من چه معنایی خواهد داشت.
10:13
I fearedترسید to judgeقاضی because I
didn't know what it would be
222
601838
3005
می ترسیدم که قضاوت کنم زیرا نمی دانستم که
10:16
if I didn't supportحمایت کردن the sameیکسان viewچشم انداز as this girlدختر.
223
604843
3281
که در صورت حمایت نکردنم از دیدگاه این دختر چه میشد.
10:20
I didn't know what it would mean for me
224
608124
1366
نمی دانستم که این برای من چه معنایی خواهد داشت
10:21
if I was challengingچالش برانگیز someoneکسی else'sچیز دیگری است truthحقیقت.
225
609490
4880
اگر حقیقت و راستی فرد دیگری را به چالش می کشیدم.
10:26
But yetهنوز, it was simpleساده.
226
614370
1493
اما با ین حال، بسیار ساده بود.
10:27
I had to make a decisionتصمیم گیری:
227
615863
1449
باید تصمیم می گرفتم:
10:29
Should I speakصحبت up or should I stayاقامت کردن quietساکت?
228
617312
3190
آیا باید حرف بزنم و اینکه سکوت کنم؟
10:32
So after a lot of thought,
229
620502
2284
خُب بعد از تفکر زیاد،
10:34
I recordedثبت شده a videoویدئو blogوبلاگ in responseواکنش,
230
622786
2496
ویدئویی را در واکنش به آن ضبط کردم
10:37
and I told Michaelaمایکلز, well,
231
625282
1970
و گفتم میشل، بسیار خوب،
10:39
there are differentناهمسان sidesدو طرف to Indiaهندوستان,
232
627252
2703
وجوه مختلفی در هند وجود دارد،
10:41
and I alsoهمچنین triedتلاش کرد to explainتوضیح
233
629955
5409
و من سعی کردم که توضیح دهم
10:47
that things would be okay
234
635364
2061
بگویم که اوضاع خوب خواهد شد
10:49
and I expressedبیان my regretپشيمان شدن for what she had facedدر مواجهه.
235
637425
2666
و تاسفم نسبت به آنچه که با آن مواجه شده بود را بیان کردم.
10:52
And a fewتعداد کمی daysروزها laterبعد, I was invitedدعوت کرد to talk
236
640091
2601
و چند روز بعد ، از من دعوت شد که در
10:54
on airهوا with her,
237
642692
1369
در فضای مجازی با او صحبت کنم،
10:56
and for the first time, I reachedرسیده است out to this girlدختر
238
644061
4120
و برای اولین بار، به دختری رسیدم
11:00
who I had never metملاقات کرد, who was so farدور away,
239
648181
2801
که هرگز ندیده بودمش، واو بسیاردور از من بود،
11:02
but yetهنوز I feltنمد so closeبستن to.
240
650982
2838
اما احساس بسیار نزدیکی با او داشتم.
11:05
Sinceاز آنجا که this reportگزارش cameآمد to lightسبک,
241
653820
2530
از زمانی که این گزارش منتشر شد،
11:08
more youngجوان people than ever
242
656350
2305
جوانان بیش از هر زمان دیگری
11:10
were discussingبحث در مورد sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت on the campusپردیس,
243
658655
3351
در مورد آزار و آزار جنسی در محوطه دانشگاه، گفتگو کردند،
11:14
and the universityدانشگاه that Michaelaمایکلز belongedمتعلق به to
244
662006
2791
و دانشگاهی که میشل متعلق به آنجا بود
11:16
gaveداد her the assistanceمعاونت she neededمورد نیاز است.
245
664797
3848
به او کمک هایی که او نیاز داشت را ارائه داد.
11:20
The universityدانشگاه even tookگرفت measuresمعیارهای
246
668645
2345
حتی این دانشگاه اقداماتی برای
11:22
to trainقطار its studentsدانش آموزان to equipتجهیز them
247
670990
2059
آموزش دانشجویانش فراهم کرد تا آنها را
11:25
with the skillsمهارت ها that they need
248
673049
1636
به تخصص هایی که آنها برای مقابله با
11:26
to confrontروبرو شدن با challengesچالش ها suchچنین as harassmentآزار و اذیت,
249
674685
3470
چالش هایی مانند آزار و اذیت، لازم دارند مجهز کند،
11:30
and for the first the time, I feltنمد I wasn'tنبود aloneتنها.
250
678155
4293
و برای اولین بار، احساس کردم که تنها نیستم.
11:34
You see, if there's anything that I've learnedیاد گرفتم
251
682448
2086
می دانید، اگرچیزی باشد که به عنوان یک روزنامه نگار فعال اجتماعی
11:36
as an activeفعال citizenشهروند journalistروزنامه نگار
252
684534
2635
در طی چند سال گدشته
11:39
over the pastگذشته fewتعداد کمی yearsسالها,
253
687169
3083
یاد گرفته باشم،
11:42
it is our direوخیم lackعدم as a societyجامعه to activelyفعالانه find
254
690252
3973
همین فقدان فاجعه برانگیز در یافتن راه هایی است که صدای
11:46
avenuesراه ها where our voicesصدای can be heardشنیدم.
255
694225
2997
ما به عنوان یک جامعه فعال شنیده شود.
11:49
We don't realizeتحقق بخشیدن that when we are standingایستاده up,
256
697222
4304
ما درک نمی کنیم که هنگامی که به پا می خیزیم،
11:53
we are not just standingایستاده up as individualsاشخاص حقیقی,
257
701526
1842
فقط به عنوان یک فرد به پا نمی خیزیم،
11:55
we are standingایستاده up for our communitiesجوامع,
258
703368
3237
بلکه برای جامعه مان ، دوستانمان،
11:58
our friendsدوستان, our peersهمسالان.
259
706605
1859
و همکارانمان به پا می خیزیم.
12:00
Mostاکثر of us say that womenزنان are deniedتکذیب کرد theirخودشان rightsحقوق,
260
708464
3373
بیشتر ما می گویم که حقوق زنان انکار می شود
12:03
but the truthحقیقت is, oftentimesاغلب اوقات,
261
711837
2376
اما حقیقت آن است که، بیشتر اوقات،
12:06
womenزنان denyانکار themselvesخودشان these rightsحقوق.
262
714213
3400
زنان حقوق خودشان را انکار می کنند.
12:09
In a recentاخیر surveyنظر سنجی in Indiaهندوستان,
263
717613
2637
در مطالعاتی که این اواخر در هند انجام شده
12:12
95 percentدرصد of the womenزنان who work in I.T.,
264
720250
4531
۹۵ درصد زنانی که در بخش فناوری اطلاعات،
12:16
aviationهواپیمایی, hospitalityمهمان نوازی and call centersمراکز,
265
724781
3416
سیستم حمل و تقل هوایی، هتل داری و مراکز تلفن کار می کنند،
12:20
said they didn't feel safeبی خطر returningعودت home aloneتنها
266
728197
2567
می گویند احساس امنیت نمی کنند که بعد از کار
12:22
after work in the lateدیر است hoursساعت ها or in the eveningشب.
267
730764
3386
در ساعات دیروقت شب به خانه تنها برگردند.
12:26
In Bangaloreبنگلور, where I come from,
268
734150
1401
در بنگولار، که من اهل آنجا هستم،
12:27
this numberعدد is 85 percentدرصد.
269
735551
2466
این ۸۵ درصد است.
12:30
In ruralروستایی areasمناطق in Indiaهندوستان,
270
738017
2546
در روستا های هند،
12:32
if anything is to go by the recentاخیر
271
740563
3157
اگر قرار است هریک چیزهایی که اخیرا رخ داده
12:35
gangباند rapesتجاوز جنسی in Badaunباادون and acidاسید attacksحملات in Odishaاودیسه
272
743720
2567
[مثل]تجاوز گروهی در بدایون و اسید پاشی در اُدیشا
12:38
and Aligarhآلیگره are supposedقرار است to go by,
273
746287
2021
و آلگرا از بین برود،
12:40
we need to actعمل کن really soonبه زودی.
274
748308
3577
باید خیلی سریع عمل کنیم.
12:43
Don't get me wrongاشتباه,
275
751885
1693
درباره حرفم اشتباه نکنید.
12:45
the challengesچالش ها that womenزنان will faceصورت
276
753578
2707
چالش هایی که زنان با گفتن داستانهایشان
12:48
in tellingگفتن theirخودشان storiesداستان ها is realواقعی,
277
756285
2792
با آنها روبرو خواهند شد واقعی است،
12:51
but we need to startشروع کن pursuingپیگیری
278
759077
2705
اما نیاز داریم که شروع به پیگیرد قانونی کنیم
12:53
and tryingتلاش کن to identifyشناسایی mediumsرسانه ها
279
761782
2487
و تلاش در جهت شناسایی رسانه هایی داشته باشیم
12:56
to participateشرکت کردن in our systemسیستم
280
764269
1491
که در سیستم ما مشارکت کنند
12:57
and not just pursueدنبال کردن the mediaرسانه ها blindlyکورکورانه.
281
765760
4364
و اینکه فقط دنباله رو کورکورانه رساناها نباشیم.
13:02
Todayامروز, more womenزنان than ever
282
770124
2998
امروز، زنان بیش از همیشه
13:05
are standingایستاده up and questioningسوال کردن
283
773122
1645
به پا خواسته اند و دولت هند
13:06
the governmentدولت in Indiaهندوستان,
284
774767
1379
زیر سوال برده اند،
13:08
and this is a resultنتيجه of that courageشجاعت.
285
776146
3023
و این نتیجه شهامت هست.
13:11
There is a sixfoldشش برابر increaseافزایش دادن in womenزنان
286
779169
3053
گزارش آزار و اذیت
13:14
reportingگزارش نویسی harassmentآزار و اذیت,
287
782222
1562
زنان شش برابر شده است،
13:15
and the governmentدولت passedگذشت
288
783784
1389
و دولت برای حفاظت زنان در مقابل
13:17
the Criminalجنایی Lawقانون (Amendmentاصالحیه) Actقانون in 2013
289
785173
2976
تجاوز جنسی قانون مجازات (متمم) قانون
13:20
to protectمحافظت womenزنان againstدر برابر sexualجنسیت assaultحمله.
290
788149
3819
در سال ۲۰۱۳ را به تصویب رسانیده است.
13:23
As I endپایان this talk,
291
791968
1952
در پایان سخنرانیم
13:25
I just want to say
292
793920
2120
می خواهم تنها بگویم
13:28
that I know a lot of us in this roomاتاق have our secretsاسرار,
293
796040
5580
که میدانم خیلی از ما در اینجا رازهایی داریم،
13:33
but let us speakصحبت up.
294
801620
1952
اما بیاید [در موردشان] سخن بگوئیم.
13:35
Let us fightمبارزه کردن the shameشرم آور and talk about it.
295
803572
2669
بیاید با شرم مبارزه کنیم و در موردشان گفتگو کنیم.
13:38
It could be a platformسکو, a communityجامعه,
296
806241
3520
این می توانددر قالب یک بنیاد باشد یا اجتماع،
13:41
your lovedدوست داشتنی one, whoeverهر کس or whateverهر چه you chooseانتخاب کنید,
297
809761
3887
عزیزانتان ، یا هرکس و یا هر جایی که انتخاب می کنید،
13:45
but let us speakصحبت up.
298
813648
2092
اما بیاید درباره ش به صراحت حرف بزنیم.
13:47
The truthحقیقت is, the endپایان to this problemمسئله
299
815740
3060
حقیقت این است که خاتمه دادن به این مشکل
13:50
beginsشروع می شود with us.
300
818800
1742
با ما شروع می شود.
13:52
Thank you.
301
820542
1645
سپاسگزارم.
13:54
(Applauseتشویق و تمجید)
302
822187
3561
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meera Vijayann - Citizen journalist
By using citizen journalism platforms, Meera Vijayann explores creative ways that young women can participate in politics and community matters.

Why you should listen

Meera Vijayann began using digital media to tackle sexual violence in the aftermath of a tragic Delhi rape-and-murder case. In 2013, she won the CNN IBN Citizen Journalist Award for her reporting in the aftermath of the Delhi rape case. Her articles and blogs have appeared in the Guardian, CNN, Forbes, Open Democracy, IBN LIVE, The New Indian Express and other major media outlets.

Vijayann spoke as part of the TEDxChange session at TEDxHousesofParliament, supported by the Bill & Melinda Gates Foundation. She is a Change Manager at Ashoka India, and as an elected member of the inaugural class of +SocialGood connectors, she facilitates dialogue between entrepreneurs, innovators and institutions to tackle global issues around gender rights and sexual violence.

More profile about the speaker
Meera Vijayann | Speaker | TED.com