ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

Τσέλσι Σιλντς: Πώς προσπαθώ να αλλάξω την εκκλησία μου εκ των έσω

Filmed:
1,523,234 views

Πώς σεβόμαστε τα θρησκευτικά πιστεύω κάποιου, ενώ ταυτόχρονα επιρρίπτουμε ευθύνες για την ζημιά που αυτά μπορεί να προκαλούν; Η Τσέλσι Σιλντς έχει μια ξεκάθαρη απάντηση. Μεγάλωσε σε μια ορθόδοξη εκκλησία Μορμόνων, και πέρασε τα παιδικά της χρόνια βλέποντας τις γυναίκες να αποκλείονται από σημαντικές θέσεις μέσα στην Εκκλησία των Μορμόνων. Τώρα, η ανθρωπολόγος, ακτιβιστής και υπότροφος TED, προσπαθεί να αλλάξει τους θεσμούς φυλετικής ανισότητας της εκκλησίας της. Λέει: Οι θρησκείες μπορούν να ελευθερώσουν ή να υποδουλώσουν, να ενδυναμώσουν ή να εκμεταλλευτούν, να ανακουφίσουν ή να καταστρέψουν. Το κήρυγμα του Σαββάτου παρεισφρύει στην πολιτική μας, το σύστημα υγείας μας, τη βία στον κόσμο.
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ReligionΘρησκεία is more than beliefπίστη.
0
880
2736
Η θρησκεία είναι κάτι παραπάνω
από την πίστη.
00:15
It's powerεξουσία, and it's influenceεπιρροή.
1
3640
2816
Είναι δύναμη, επιρροή.
00:18
And that influenceεπιρροή affectsεπηρεάζει all of us,
2
6480
2616
Αυτή η επιρροή μας επηρεάζει όλους,
καθημερινά, ανεξάρτητα από τα πιστεύω μας.
00:21
everyκάθε day, regardlessΑνεξάρτητα of your ownτα δικά beliefπίστη.
3
9120
3856
00:25
DespiteΠαρά την the enormousτεράστιος influenceεπιρροή
of religionθρησκεία on the worldκόσμος todayσήμερα,
4
13000
4056
Παρά την τεράστια επιρροή
της θρησκείας στον κόσμο σήμερα,
έχουμε γι' αυτήν διαφορετικές
σταθερές ελέγχου και ευθύνης
00:29
we holdΚρατήστε them to a differentδιαφορετικός standardπρότυπο
of scrutinyέλεγχο and accountabilityΕυθύνη
5
17080
3776
από τους άλλους τομείς της κοινωνίας μας.
00:32
than any other sectorτομέας of our societyκοινωνία.
6
20880
3056
00:35
For exampleπαράδειγμα, if there were
a multinationalπολυεθνικός organizationοργάνωση,
7
23960
4416
Για παράδειγμα, αν υπήρχε
ένας πολυεθνικός οργανισμός,
κυβέρνηση ή εταιρία σήμερα,
00:40
governmentκυβέρνηση or corporationεταιρεία todayσήμερα
8
28400
3056
που έλεγε ότι δεν θα δεχόταν
καμία γυναίκα στο συμβούλιο διευθυντών,
00:43
that said no femaleθηλυκός
could be on a leadershipηγεσία boardσανίδα,
9
31480
4256
ούτε μία δεν θα μπορούσε
να λαμβάνει αποφάσεις,
00:47
not one womanγυναίκα could have
a decision-makingλήψη αποφάσης authorityεξουσία,
10
35760
4096
ούτε μία που να διαχειρίζεται
κανένα οικονομικό θέμα,
00:51
not one womanγυναίκα could handleλαβή
any financialχρηματοοικονομική matterύλη,
11
39880
3856
θα εξοργιζόμασταν.
00:55
we would have outrageπροσβολή.
12
43760
1376
Θα υπήρχαν κυρώσεις.
00:57
There would be sanctionsκυρώσεις.
13
45160
1656
00:58
And yetΑκόμη this is a commonκοινός practiceπρακτική
in almostσχεδόν everyκάθε worldκόσμος religionθρησκεία todayσήμερα.
14
46840
5536
Κι όμως είναι κάτι κοινό σχεδόν
σε κάθε θρησκεία στον κόσμο σήμερα.
01:04
We acceptαποδέχομαι things in our religiousθρησκευτικός livesζωή
15
52400
2416
Δεχόμαστε πράγματα
στις θρησκευτικές ζωές μας
01:06
that we do not acceptαποδέχομαι
in our secularκοσμική livesζωή,
16
54840
3096
που δεν δεχόμαστε στις κοσμικές,
και το ξέρω γιατί το κάνω και εγώ
τις τελευταίες τρεις δεκαετίες.
01:09
and I know this because I've been
doing it for threeτρία decadesδεκαετίες.
17
57960
4056
01:14
I was the typeτύπος of girlκορίτσι that foughtπάλεψε everyκάθε
formμορφή of genderγένος discriminationτων διακρίσεων growingκαλλιέργεια up.
18
62040
4496
Ήμουν ο τύπος της γυναίκας που πολεμούσε
κάθε φυλετική διάκριση μεγαλώνοντας.
01:18
I playedέπαιξε pickupπαραλαβή basketballμπάσκετ gamesΠαιχνίδια
with the boysαγόρια and insertedεισάγεται myselfεγώ ο ίδιος.
19
66560
4016
Έπαιζα παιχνίδια καλαθοσφαίρισης
με τα αγόρια.
01:22
I said I was going to be the first
femaleθηλυκός PresidentΠρόεδρος of the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
20
70600
3436
Έλεγα ότι θα γίνω η πρώτη γυναίκα
πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
Αγωνίζομαι για την Τροπολογία
Ίσων Δικαιωμάτων,
01:26
I have been fightingμαχητικός
for the EqualΊσες RightsΔικαιώματα AmendmentΤροπολογία,
21
74060
2436
που είναι νεκρή τα τελευταία 40 χρόνια.
01:28
whichοι οποίες has been deadνεκρός for 40 yearsχρόνια.
22
76520
2456
01:31
I'm the first womanγυναίκα
in bothκαι τα δυο sidesπλευρές of my familyοικογένεια
23
79000
3136
Είμαι η πρώτη γυναίκα
από όλη την οικογένειά μου
που δούλεψε εκτός σπιτιού
και έλαβε ανώτερη εκπαίδευση.
01:34
to ever work outsideεξω απο the home
and ever receiveλαμβάνω a higherπιο ψηλά educationεκπαίδευση.
24
82160
4176
01:38
I never acceptedαποδεκτό beingνα εισαι excludedεξαιρούνται
because I was a womanγυναίκα,
25
86360
4816
Ποτέ δεν δέχτηκα να με αποκλείουν
επειδή είμαι γυναίκα.
Εκτός από τη θρησκεία.
01:43
exceptεκτός in my religionθρησκεία.
26
91200
2176
01:45
ThroughoutΣε όλους τους χώρους all of that time,
27
93400
1376
Όλο αυτό τον καιρό
άνηκα σε μια πολύ πατριαρχική
ορθόδοξη θρησκεία Μορμόνων.
01:46
I was a partμέρος of a very patriarchalΠατριαρχική
orthodoxΟρθόδοξη MormonΜορμόνος religionθρησκεία.
28
94800
4296
01:51
I grewαυξήθηκε up in an enormouslyπολύ
traditionalπαραδοσιακός familyοικογένεια.
29
99120
2776
Μεγάλωσα σε μια τρομερά
παραδοσιακή οικογένεια.
Είχα οκτώ αδέλφια,
μητέρα που έκανε οικιακά.
01:53
I have eightοκτώ siblingsτα αδέλφια,
a stay-at-homeΣπιτίσιο motherμητέρα.
30
101920
2136
01:56
My father'sτου πατέρα actuallyπράγματι
a religiousθρησκευτικός leaderηγέτης in the communityκοινότητα.
31
104080
3200
Ο πατέρας μου ήταν ο θρησκευτικός
ηγέτης της κοινότητας.
02:00
And I grewαυξήθηκε up in a worldκόσμος believingπιστεύοντας
that my worthαξία and my standingορθοστασία
32
108160
4856
Μεγάλωσα σε έναν κόσμο που πίστευε
ότι η αξία μου και το κύρος μου
ήταν στο να τηρώ αυτούς τους κανόνες
που ήξερα σε όλη μου την ζωή.
02:05
was in keepingτήρηση these rulesκανόνες
that I'd knownγνωστός my wholeολόκληρος life.
33
113040
4056
02:09
You get marriedπαντρεμένος a virginπαρθένα,
you never drinkποτό alcoholαλκοόλ,
34
117120
2816
Παντρεύεσαι παρθένα,
δεν πίνεις ποτέ αλκοόλ,
δεν καπνίζεις, πάντα εξυπηρετείς,
02:11
you don't smokeκαπνός, you always do serviceυπηρεσία,
35
119960
2376
είσαι καλό παιδί.
02:14
you're a good kidπαιδί.
36
122360
1976
02:16
Some of the rulesκανόνες we had were strictαυστηρός,
37
124360
3576
Κάποιοι κανόνες που είχαμε
ήταν πολύ αυστηροί,
αλλά τους ακολουθούσες
γιατί αγαπούσες τους ανθρώπους
02:19
but you followedακολούθησε the rulesκανόνες
because you lovedαγαπούσε the people
38
127960
2616
και τη θρησκεία και πίστευες.
02:22
and you lovedαγαπούσε the religionθρησκεία
and you believedπιστεύω.
39
130600
2656
02:25
Everything about MormonismΜορμονισμός
determinedπροσδιορίζεται what you woreφορούσε,
40
133280
2816
Οι Μορμόνοι αποφάσιζαν τι θα φορέσεις,
με ποιον θα βγεις, ποιον θα παντρευτείς.
02:28
who you datedχρονολογημένος, who you marriedπαντρεμένος.
41
136120
1506
02:29
It determinedπροσδιορίζεται what underwearεσώρουχα we woreφορούσε.
42
137651
2349
Τι εσώρουχα θα φορούσες.
02:33
I was the kindείδος of religiousθρησκευτικός
where everyoneΟλοι I know
43
141040
3056
Ήταν μια θρησκεία όπου καθένας που ήξερα
02:36
donatedδωρεά 10 percentτοις εκατό of everything
they earnedκερδηθείς to the churchΕκκλησία,
44
144120
3376
έδινε το 10% όσων κέρδιζε στην εκκλησία,
μαζί κι εγώ.
02:39
includingσυμπεριλαμβανομένου myselfεγώ ο ίδιος.
45
147520
1216
02:40
From paperχαρτί routesδρομολόγια and babysittingΦύλαξη παιδιών,
I donatedδωρεά 10 percentτοις εκατό.
46
148760
3936
Μοίραζα εφημερίδες, κράταγα παιδιά
και έδινα το 10%.
02:44
I was the kindείδος of religiousθρησκευτικός
where I heardακούσει parentsγονείς tell childrenπαιδιά
47
152720
3056
Όταν άκουγα γονείς να λένε στα παιδιά τους
ότι όταν φεύγουν για μια διετή
αποστολή προσηλυτισμού
02:47
when they're leavingαφήνοντας
on a two-yearδύο χρόνια proselytizingπροσηλυτισμό missionαποστολή
48
155800
3616
θα προτιμούσαν να τα δουν νεκρά
02:51
that they would ratherμάλλον have them dieκαλούπι
49
159440
2536
παρά να επιστρέψουν χωρίς τιμή, αμαρτωλά.
02:54
than returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ home
withoutχωρίς honorτιμή, havingέχοντας sinnedαμάρτησε.
50
162000
3216
02:57
I was the typeτύπος and the kindείδος of religiousθρησκευτικός
51
165240
2456
Ήταν ο τύπος της θρησκείας
στον οποίο παιδιά αυτοκτονούν κάθε χρόνο
02:59
where kidsπαιδιά killσκοτώνω themselvesτους εαυτούς τους
everyκάθε singleμονόκλινο yearέτος
52
167720
3456
επειδή φοβούνται να παραδεχτούν
ότι είναι ομοφυλόφιλα.
03:03
because they're terrifiedτρομοκρατημένος
of comingερχομός out to our communityκοινότητα as gaygay.
53
171200
4336
03:07
But I was alsoεπίσης the kindείδος of religiousθρησκευτικός
54
175560
2016
Αλλά ήταν επίσης ο τύπος της θρησκείας
στον οποίο δεν είχε σημασία
πού ζούσα στον κόσμο,
03:09
where it didn't matterύλη
where in the worldκόσμος I livedέζησε,
55
177600
2536
είχα τις φιλίες μου, άμεση αλληλοβοήθεια.
03:12
I had friendshipφιλία,
instantaneousστιγμιαίος mutualαμοιβαίος aidβοήθεια.
56
180160
3776
03:15
This was where I feltένιωσα safeασφαλής.
This is certaintyβεβαιότητα and clarityσαφήνεια about life.
57
183960
4216
Ένιωθα ασφαλής. Αυτό είναι
σιγουριά και σαφήνεια για τη ζωή.
Είχα βοήθεια στην ανατροφή
της μικρής μου κόρης.
03:20
I had help raisingαύξηση my little daughterκόρη.
58
188200
2256
Γι' αυτό αποδέχτηκα χωρίς ερωτήσεις
ότι μόνο οι άντρες είναι οι αρχηγοί,
03:22
So that's why I acceptedαποδεκτό withoutχωρίς questionερώτηση
that only menάνδρες can leadΟΔΗΓΩ,
59
190480
4896
και αποδέχτηκα χωρίς ερωτήσεις
03:27
and I acceptedαποδεκτό withoutχωρίς questionερώτηση
60
195400
2136
ότι οι γυναίκες δεν αντιπροσωπεύουν
την εξουσία του Θεού στη Γη,
03:29
that womenγυναίκες can't have the spiritualπνευματικός
authorityεξουσία of God on the EarthΓη,
61
197560
3136
κάτι που λέμε ιεροσύνη.
03:32
whichοι οποίες we call the priesthoodιερατείο.
62
200720
1416
03:34
And I allowedεπιτρέπεται discrepanciesαποκλίσεις betweenμεταξύ
menάνδρες and womenγυναίκες in operatingλειτουργικός budgetsπροϋπολογισμών,
63
202160
4496
Επέτρεψα τις διακρίσεις μεταξύ ανδρών
και γυναικών στους προϋπολογισμούς,
πειθαρχικά, δυνατότητες λήψης αποφάσεων,
03:38
disciplinaryπειθαρχικός councilsσυμβούλια,
in decision-makingλήψη αποφάσης capacitiesικανότητες,
64
206680
3376
και έδωσα το ελεύθερο στη θρησκεία μου
03:42
and I gaveέδωσε my religionθρησκεία a freeΕλεύθερος passπέρασμα
65
210080
3136
03:45
because I lovedαγαπούσε it.
66
213240
1856
γιατί την αγαπούσα.
03:47
UntilΜέχρι I stoppedσταμάτησε,
67
215120
1976
Ώσπου σταμάτησα,
και κατάλαβα ότι επέτρεπα
να μου συμπεριφέρονται
03:49
and I realizedσυνειδητοποίησα that I had
been allowingεπιτρέποντας myselfεγώ ο ίδιος to be treatedαντιμετωπίζεται
68
217120
3616
ως βοηθητικό προσωπικό της αληθινής
δουλειάς που έκαναν οι άντρες.
03:52
as the supportυποστήριξη staffπροσωπικό
to the realπραγματικός work of menάνδρες.
69
220760
4896
03:57
And I facedαντιμετωπίζουν this contradictionαντίφαση in myselfεγώ ο ίδιος,
70
225680
2376
Αντιμετώπισα αυτή τη διαφορά
στον εαυτό μου,
μαζί με άλλους ακτιβιστές
στην κοινότητά μου.
04:00
and I joinedεντάχθηκαν with other activistsακτιβιστές
in my communityκοινότητα.
71
228080
2736
04:02
We'veΈχουμε been workingεργαζόμενος very, very, very hardσκληρά
for the last decadeδεκαετία and more.
72
230840
4376
Δουλεύαμε πολύ, πολύ, πολύ σκληρά
την τελευταία δεκαετία.
04:07
The first thing we did
was raiseαύξηση consciousnessσυνείδηση.
73
235240
2214
Το πρώτο που κάναμε
ήταν να ενημερώσουμε.
Δεν αλλάζεις κάτι που δεν ξέρεις.
04:09
You can't changeαλλαγή what you can't see.
74
237478
2498
Αρχίσαμε τα podcast, να γράφουμε σε blog,
να αρθρογραφούμε.
04:12
We startedξεκίνησε podcastingpodcasting,
bloggingblogging, writingΓραφή articlesάρθρα.
75
240000
3216
Έφτιαξα λίστες με τους εκατοντάδες τρόπους
04:15
I createdδημιουργήθηκε listsτόπος αγώνων of hundredsεκατοντάδες of waysτρόπους
76
243240
2536
ανισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών
στην κοινότητά μας.
04:17
that menάνδρες and womenγυναίκες
are unequalάνισος in our communityκοινότητα.
77
245800
3016
04:20
The nextεπόμενος thing we did
was buildχτίζω advocacyυπεράσπιση organizationsοργανώσεις.
78
248840
3496
Το επόμενο ήταν να δημιουργήσουμε
συμβουλευτικούς οργανισμούς.
04:24
We triedδοκιμασμένος to do things
that were unignorableunignorable,
79
252360
3936
Κάναμε πράγματα
που ήταν αδύνατον να αγνοηθούν,
όπως να φοράμε παντελόνια στην εκκλησία
ή να πηγαίνουμε σε συναντήσεις ανδρών.
04:28
like wearingκουραστικός pantsπαντελόνι to churchΕκκλησία
and tryingπροσπαθεί to attendπαρακολουθήσουν all-maleall-αρσενικό meetingsσυνεδριάσεις.
80
256320
5456
04:33
These seemφαίνομαι like simpleαπλός things,
81
261800
2496
Φαίνονται όλα απλά,
αλλά για εμάς, τις οργανώτριες,
είχαν τεράστιο κόστος.
04:36
but to us, the organizersΟι διοργανωτές,
they were enormouslyπολύ costlyδαπανηρός.
82
264320
4216
04:40
We lostχαμένος relationshipsσχέσεις. We lostχαμένος jobsθέσεις εργασίας.
83
268560
3256
Καταστρέψαμε σχέσεις. Χάσαμε δουλειές.
04:43
We got hateμισώ mailταχυδρομείο on a dailyκαθημερινά basisβάση.
84
271840
2056
Παίρναμε γράμματα μίσους καθημερινά.
Δεχόμασταν επιθέσεις σε μέσα
κοινωνικής δικτύωσης και στον τύπο.
04:45
We were attackedεπίθεση in socialκοινωνικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
and nationalεθνικός pressτύπος.
85
273920
3336
04:49
We receivedέλαβε deathθάνατος threatsαπειλές.
86
277280
1696
Δεχόμασταν απειλές θανάτου.
04:51
We lostχαμένος standingορθοστασία in our communityκοινότητα.
Some of us got excommunicatedαφόρισε.
87
279000
4216
Χάσαμε κύρος στην κοινότητα.
Κάποιες αφορίστηκαν.
Οι περισσότερες περάσαμε πειθαρχικό,
04:55
MostΠερισσότερα of us got put
in frontεμπρός of a disciplinaryπειθαρχικός councilσυμβούλιο,
88
283240
2896
και απορριφθήκαμε
από τις κοινότητες που αγαπούσαμε
04:58
and were rejectedαπορρίφθηκε
from the communitiesκοινότητες that we lovedαγαπούσε
89
286160
3136
επειδή θέλαμε να τις κάνουμε καλύτερες,
επειδή πιστεύαμε ότι μπορούσαν να γίνουν.
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedπιστεύω that they could be.
90
289320
4000
05:06
And I beganάρχισε to expectαναμένω this reactionαντίδραση
from my ownτα δικά people.
91
294480
3256
Άρχισα να περιμένω αυτή την αντίδραση
από τους ανθρώπους μου.
Ξέρω πως είναι να αισθάνεσαι
ότι κάποιος προσπαθεί να σε αλλάξει
05:09
I know what it feelsαισθάνεται like when you feel
like someone'sκάποιου tryingπροσπαθεί to changeαλλαγή you
92
297760
3936
ή να σε κριτικάρει.
05:13
or criticizeκριτικάρω you.
93
301720
2016
05:15
But what utterlyεντελώς shockedσοκαρισμένος me
was throughoutκαθόλη τη διάρκεια all of this work
94
303760
4136
Αλλά αυτό που με σοκάρισε ήταν
ότι κατά τη διάρκεια αυτής της δουλειάς
έλαβα τις ίδιες ποσότητες βιτριολιού
από την κοσμική πλευρά,
05:19
I receivedέλαβε equalίσος measuresμέτρα of vitriolβιτριόλι
from the secularκοσμική left,
95
307920
4200
05:25
the sameίδιο vehemenceορμή as the religiousθρησκευτικός right.
96
313400
3696
και την ίδια σφοδρότητα
όπως από τη θρησκευόμενη πλευρά.
Οι κοσμικοί μου φίλοι δεν κατάλαβαν
πως η θρησκευτική εχθρότητα,
05:29
And what my secularκοσμική friendsοι φιλοι didn't realizeσυνειδητοποιώ
was that this religiousθρησκευτικός hostilityεχθρότητα,
97
317120
3856
οι φράσεις όπως: «Όλοι οι θρησκευόμενοι
είναι τρελοί ή χαζοί».
05:33
these phrasesφράσεις of, "Oh, all religiousθρησκευτικός
people are crazyτρελός or stupidηλίθιος."
98
321000
4136
«Μην δίνετε σημασία στη θρησκεία».
05:37
"Don't payπληρωμή attentionπροσοχή to religionθρησκεία."
99
325160
2056
05:39
"They're going to be
homophobicομοφοβική and sexistσεξιστική."
100
327240
3336
«Είναι ομοφοβικοί και σεξιστές».
05:42
What they didn't understandκαταλαβαίνουν
101
330600
2056
Αυτό που δεν καταλάβαιναν
ήταν πως αυτά δεν καταπολεμούσαν
τον θρησκευτικό εξτρεμισμό,
05:44
was that that typeτύπος of hostilityεχθρότητα
did not fightπάλη religiousθρησκευτικός extremismεξτρεμισμός,
102
332680
4560
αλλά τον γεννούσαν.
05:49
it bredφυλής religiousθρησκευτικός extremismεξτρεμισμός.
103
337280
3336
05:52
Those argumentsεπιχειρήματα don't work,
and I know because I rememberθυμάμαι
104
340640
3416
Τα επιχειρήματα δεν είχαν αποτέλεσμα,
και το ξέρω γιατί θυμάμαι
κάποιον να μου λέει
πως ήμουν χαζή γιατί ήμουν Μορμόνος.
05:56
someoneκάποιος tellingαποτελεσματικός me
that I was stupidηλίθιος for beingνα εισαι MormonΜορμόνος.
105
344080
4040
06:01
And what it causedπροκαλούνται me to do
was defendυπερασπίζω myselfεγώ ο ίδιος and my people
106
349800
3856
Και αυτό με έκανε να θέλω
να υπερασπιστώ τους ανθρώπους μου
και όλα τα πιστεύω μας,
επειδή δεν είμαστε χαζοί.
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidηλίθιος.
107
353680
3480
06:10
So criticismκριτική and hostilityεχθρότητα doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsεπιχειρήματα.
108
358720
4776
Η κριτική και η εχθρότητα δεν δουλεύουν,
και δεν άκουγα αυτά τα επιχειρήματα.
Όταν τα ακούω, ακόμη μπαίνω σε άμυνα,
06:15
When I hearακούω these argumentsεπιχειρήματα,
I still continueνα συνεχίσει to bristleΤΡΟΧΟΥ,
109
363520
2696
γιατί έχω οικογένεια και φίλους.
06:18
because I have familyοικογένεια and friendsοι φιλοι.
110
366240
1656
06:19
These are my people,
and I'm the first to defendυπερασπίζω them,
111
367920
2696
Είναι οι άνθρωποί μου,
και θα τους υπερασπιστώ,
αλλά ο αγώνας είναι αληθινός.
06:22
but the struggleπάλη is realπραγματικός.
112
370640
2016
Πώς σεβόμαστε τα θρησκευτικά
πιστεύω κάποιου
06:24
How do we respectΣεβασμός
someone'sκάποιου religiousθρησκευτικός beliefsτις πεποιθήσεις
113
372680
3776
ενώ παράλληλα τον καθιστούμε υπεύθυνο
06:28
while still holdingκράτημα them accountableυπεύθυνος
for the harmκανω κακο or damageβλάβη
114
376480
3296
για τη ζημιά που αυτά τα πιστεύω
μπορεί να προκαλούν σε άλλους;
06:31
that those beliefsτις πεποιθήσεις mayενδέχεται causeαιτία othersοι υπολοιποι?
115
379800
2296
06:34
It's a toughσκληρός questionερώτηση.
I still don't have a perfectτέλειος answerαπάντηση.
116
382120
2776
Είναι δύσκολη ερώτηση.
Δεν έχω μια καλή απάντηση.
06:36
My parentsγονείς and I have been walkingτο περπάτημα
on this tightropeτεντωμένο σχοινί for the last decadeδεκαετία.
117
384920
4136
Οι γονείς μου και εγώ βαδίζουμε σε αυτό
το τεντωμένο σκοινί μια δεκαετία τώρα.
Είναι έξυπνοι άνθρωποι.
Είναι αξιαγάπητοι.
06:41
They're intelligentέξυπνος people.
They're lovelyωραίος people.
118
389080
2736
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω
να καταλάβετε την δική τους οπτική.
06:43
And let me try to help you
understandκαταλαβαίνουν theirδικα τους perspectiveπροοπτική.
119
391840
3896
06:47
In MormonismΜορμονισμός, we believe
that after you dieκαλούπι,
120
395760
2976
Οι Μορμόνοι πιστεύουμε ότι αφού πεθάνεις,
αν ακολουθείς όλους τους κανόνες
και τις τελετές,
06:50
if you keep all the rulesκανόνες
and you followακολουθηστε all the ritualsτελετουργίες,
121
398760
3336
θα είσαι ξανά με την οικογένειά σου.
06:54
you can be togetherμαζί as a familyοικογένεια again.
122
402120
3096
06:57
And to my parentsγονείς,
me doing something as simpleαπλός
123
405240
2416
Για τους γονείς μου,
το να κάνω κάτι τόσο απλό
06:59
as havingέχοντας a sleevelessαμάνικο topμπλουζα right now,
showingεπίδειξη my shouldersώμους,
124
407680
3376
όσο να φοράω μια αμάνικη μπλούζα τώρα,
δείχνοντας τους ώμους μου,
με κάνει ανάξια.
07:03
that makesκάνει me unworthyανάξια.
125
411080
1776
07:04
I won'tσυνηθισμένος be with my familyοικογένεια
in the eternitiesαιωνιότητες.
126
412880
3336
Δεν θα είμαι με την οικογένειά μου
μετά θάνατον.
07:08
But even more, I had a brotherαδελφός
dieκαλούπι in a tragicτραγικός accidentατύχημα at 15,
127
416240
4176
Είχα επίσης έναν αδερφό μου
που πέθανε σε ένα ατύχημα στα 15,
και κάτι τόσο απλό σαν αυτό σημαίνει
ότι δεν θα είμαστε μαζί ως οικογένεια.
07:12
and something as simpleαπλός as this
meansπου σημαίνει we won'tσυνηθισμένος be togetherμαζί as a familyοικογένεια.
128
420440
4256
07:16
And to my parentsγονείς, they cannotδεν μπορώ understandκαταλαβαίνουν
129
424720
3576
Οι γονείς μου, δεν μπορούν να καταλάβουν
γιατί κάτι τόσο απλό όπως η μόδα
ή τα δικαιώματα των γυναικών
07:20
why something as simpleαπλός
as fashionμόδα or women'sγυναικών rightsδικαιώματα
130
428320
3096
θα με εμποδίσουν από το να ξαναδώ
τον αδερφό μου.
07:23
would preventαποτρέψει me
from seeingβλέπων my brotherαδελφός again.
131
431440
2696
07:26
And that's the mindsetνοοτροπία
that we're dealingμοιρασιά with,
132
434160
2736
Αυτός είναι ο τρόπος σκέψης
που αντιμετωπίζουμε,
και η κριτική δεν τον αλλάζει.
07:28
and criticismκριτική does not changeαλλαγή that.
133
436920
3096
07:32
And so my parentsγονείς and I
have been walkingτο περπάτημα this tightropeτεντωμένο σχοινί,
134
440040
2696
Οι γονείς μου και εγώ ισορροπούμε
στο τεντωμένο σκοινί,
εξηγώντας τις οπτικές μας,
σεβόμενοι ο ένας τον άλλον,
07:34
explainingεξηγώντας our sidesπλευρές,
respectingσεβασμό one anotherαλλο,
135
442760
2936
07:37
but actuallyπράγματι invalidatingυποτιμάει
eachκαθε other'sοι υπολοιποι very basicβασικός beliefsτις πεποιθήσεις
136
445720
3976
ακυρώνοντας στην ουσία ο ένας
τα βασικά πιστεύω του άλλου
07:41
by the way we liveζω our livesζωή,
and it's been difficultδύσκολος.
137
449720
3336
με τον τρόπο ζωής μας, και είναι δύσκολο.
07:45
The way that we'veέχουμε been ableικανός to do that
138
453080
2456
Το κάνουμε αυτό
παρακάμπτωντας τις άμυνές μας
07:47
is to get pastτο παρελθόν those defensiveαμυντικός shellsκοχύλια
139
455560
2416
και κατανοώντας τις ευαισθησίες
των πιστεύω και των μη-πιστεύω,
07:50
and really see the softμαλακός insideμέσα
of unbeliefαπιστία and beliefπίστη
140
458000
4016
προσπαθώντας να σεβαστούμε ο ένας τον άλλο
έχοντας παράλληλα ξεκάθαρα όρια.
07:54
and try to respectΣεβασμός eachκαθε other
while still holdingκράτημα boundariesσύνορα clearΣαφή.
141
462040
4616
07:58
The other thing that the secularκοσμική left
and the atheistsάθεοι and the orthodoxΟρθόδοξη
142
466680
4456
Το άλλο που η κοσμική αριστερά,
και οι άθεοι, και η ορθόδοξη,
και η θρησκευόμενη δεξιά,
αυτό που κανένας δεν καταλαβαίνει
08:03
and the religiousθρησκευτικός right,
what they all don't understandκαταλαβαίνουν
143
471160
4016
ήταν γιατί να νοιαστούμε
για τον θρησκευτικό ακτιβισμό;
08:07
was why even careΦροντίδα
about religiousθρησκευτικός activismακτιβισμός?
144
475200
2856
08:10
I cannotδεν μπορώ tell you the hundredsεκατοντάδες
of people who have said,
145
478080
3056
Δεν σας λέω για τους εκατοντάδες
ανθρώπους που έχουν πει,
«Αν δεν σου αρέσει η θρησκεία, απλά φύγε.
08:13
"If you don't like religionθρησκεία, just leaveάδεια."
146
481160
2616
Γιατί να προσπαθείς να την αλλάξεις;»
08:15
Why would you try to changeαλλαγή it?
147
483800
1880
08:18
Because what is taughtδιδακτός on the SabbathΣάββατο
148
486880
2437
Γιατί αυτό που διδάσκεται στο Σάββατο
περνά στην πολιτική,
το σύστημα υγείας μας,
08:21
leaksδιαρροές into our politicsπολιτική,
our healthυγεία policyπολιτική,
149
489342
3034
τη βία στον κόσμο.
08:24
violenceβία around the worldκόσμος.
150
492400
1856
Περνά στην παιδεία,
την άμυνα, την οικονομία.
08:26
It leaksδιαρροές into educationεκπαίδευση,
militaryΣΤΡΑΤΟΣ, fiscalδημοσιονομικός decision-makingλήψη αποφάσης.
151
494280
3696
Αυτοί οι νόμοι κωδικοποιούνται
νομικά και πολιτισμικά.
08:30
These lawsτου νόμου get legallyνομικά
and culturallyπολιτισμικά codifiedκωδικοποιημένη.
152
498000
3296
Η θρησκεία μου επηρέασε
πάρα πολύ αυτό το έθνος.
08:33
In factγεγονός, my ownτα δικά religionθρησκεία has had
an enormousτεράστιος effectαποτέλεσμα on this nationέθνος.
153
501320
4936
Παράδειγμα, κατά τη διάκεια του Prop 8,
η εκκλησία μου μάζεψε 22 δις δολάρια
08:38
For exampleπαράδειγμα, duringστη διάρκεια PropΣτήριγμα 8,
my churchΕκκλησία raisedανυψωθεί over 22 millionεκατομμύριο dollarsδολάρια
154
506280
4576
08:42
to fightπάλη same-sexιδίου φύλου marriageγάμος in CaliforniaΚαλιφόρνια.
155
510880
3279
για να καταπολεμήσει τους γάμους
ομοφυλόφιλων στην Καλιφόρνια.
08:46
FortyΣαράντα yearsχρόνια agoπριν,
politicalπολιτικός historiansΟι ιστορικοί will say,
156
514840
4216
Πριν 40 χρόνια,
οι ιστορικοί της πολιτικής θα πουν,
ότι αν δεν αντιτίθονταν οι Μορμόνοι
στην Τροπολογία Ίσων Δικαιωμάτων,
08:51
that if it wasn'tδεν ήταν for the MormonΜορμόνος
oppositionαντιπολίτευση to the EqualΊσες RightsΔικαιώματα AmendmentΤροπολογία,
157
519080
3856
08:54
we'dνυμφεύω have an EqualΊσες RightsΔικαιώματα AmendmentΤροπολογία
in our ConstitutionΣύνταγμα todayσήμερα.
158
522960
3816
θα την είχαμε σήμερα στο Σύνταγμά μας.
08:58
How manyΠολλά livesζωή did that affectεπηρεάζουν?
159
526800
3160
Πόσες ζωές επηρέασε αυτό;
09:02
And we can spendδαπανήσει time
fightingμαχητικός everyκάθε singleμονόκλινο one
160
530800
2776
Και μπορούμε να ξοδεύουμε χρόνο
πολεμώντας καθέναν
από αυτούς του μικρούς κανόνες
και τους νόμους
09:05
of these little tinyμικροσκοπικός lawsτου νόμου and rulesκανόνες,
161
533600
3136
ή να αναρωτηθούμε,
09:08
or we can askπαρακαλώ ourselvesεμείς οι ίδιοι,
162
536760
1576
γιατί η ανισότητα των φύλων
είναι η νόρμα σε όλο τον κόσμο;
09:10
why is genderγένος inequalityανισότητα
the defaultπροεπιλογή around the worldκόσμος?
163
538360
6176
09:16
Why is that the assumptionυπόθεση?
164
544560
2656
Γιατί είναι η προϋπόθεση;
09:19
Because religionθρησκεία doesn't just
createδημιουργώ the rootsρίζες of moralityηθική,
165
547240
5936
Γιατί η θρησκεία δεν δημιουργεί
απλά τις ρίζες της ηθικής,
δημιουργεί τις ρίζες του κανονικού.
09:25
it createsδημιουργεί the seedsσπόρους of normalityομαλότητα.
166
553200
4056
09:29
ReligionsΘρησκείες can liberateελευθερώσει or subjugateυποτάξουν,
167
557280
3336
Οι θρησκείες μπορούν
να ελευθερώνουν ή να υποδουλώνουν,
να ενδυναμώνουν ή να εκμεταλλεύονται,
να ανακουφίζουν ή να καταστρέφουν,
09:32
they can empowerεξουσιοδοτώ or exploitεκμεταλλεύομαι,
they can comfortάνεση or destroyκαταστρέφω,
168
560640
3216
09:35
and the people that tipυπόδειξη the scalesΖυγός
over to the ethicalηθικά and the moralηθικός
169
563880
4536
και οι άνθρωποι που αλλάζουν
τις ισορροπίες της ηθικής
συχνά δεν αυτοί που κάνουν κουμάντο.
09:40
are oftenσυχνά not those in chargeχρέωση.
170
568440
3136
09:43
ReligionsΘρησκείες can't be dismissedαπέρριψε or ignoredαγνοείται.
171
571600
2896
Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τις θρησκείες.
Πρέπει να τις πάρουμε σοβαρά.
09:46
We need to take them seriouslyσοβαρά.
172
574520
2896
09:49
But it's not easyεύκολος to influenceεπιρροή a religionθρησκεία,
like we just talkedμίλησε about.
173
577440
4536
Δεν είναι όμως εύκολο να επηρεάσεις
τη θρησκεία, όπως είπαμε.
Θα σας πω όμως τι κάναμε.
09:54
But I'll tell you
what my people have doneΈγινε.
174
582000
2216
09:56
My groupsομάδες are smallμικρό,
there's hundredsεκατοντάδες of us,
175
584240
2096
Οι ομάδες μου είναι μικρές,
εκατοντάδες άτομα,
09:58
but we'veέχουμε had hugeτεράστιος impactεπίπτωση.
176
586360
2376
αλλά έχουμε μεγάλα αποτελέσματα.
10:00
Right now, women'sγυναικών picturesεικόνες
are hangingκρέμασμα in the hallsαίθουσες nextεπόμενος to menάνδρες
177
588760
3016
Τώρα, φωτογραφίες γυναικών
κρέμονται στο σπίτι
δίπλα από των αντρών, για πρώτη φορά.
10:03
for the first time.
178
591800
1216
Οι γυναίκες επιτρέπεται να προσεύχονται
τώρα στις συναντήσεις της εκκλησίας,
10:05
WomenΓυναίκες are now allowedεπιτρέπεται
to prayπροσεύχομαι in our church-wideΕκκλησία όλη meetingsσυνεδριάσεις,
179
593040
2736
10:07
and they never were before
in the generalγενικός conferencesσυνέδρια.
180
595800
3016
και πριν δεν επιτρεπόταν
στις γενικές συναντήσεις.
Την προηγούμενη εβδομάδα,
σε μια ιστορική στιγμή,
10:10
As of last weekεβδομάδα, in a historicιστορικός moveκίνηση,
181
598840
2536
τρεις γυναίκες προσκαλέστηκαν
σε τρεις επιτροπές
10:13
threeτρία womenγυναίκες were invitedκαλεσμένος
down to threeτρία leadershipηγεσία boardsπίνακες
182
601400
3176
που επιβλέπουν όλη την εκκλησία.
10:16
that overseeεπιβλέπει the entireολόκληρος churchΕκκλησία.
183
604600
1976
10:18
We'veΈχουμε seenείδα perceptualαντιληπτική shiftsβάρδιες
in the MormonΜορμόνος communityκοινότητα
184
606600
2816
Είδαμε αλλαγές στην κοινότητα των Μορμόνων
που μας επιτρέπουν να μιλάμε
για ανισότητα των φύλων.
10:21
that allowεπιτρέπω for talk of genderγένος inequalityανισότητα.
185
609440
2496
Ανοίξαμε νέες προοπτικές
-άσχετα αν μας μισούν-
10:23
We'veΈχουμε openedάνοιξε up spaceχώρος,
regardlessΑνεξάρτητα of beingνα εισαι despisedαπεχθής,
186
611960
3376
για τις πιο συντηρητικές γυναίκες
να κάνουν αληθινές αλλαγές,
10:27
for more conservativeσυντηρητικός womenγυναίκες
to stepβήμα in and make realπραγματικός changesαλλαγές,
187
615360
3896
και οι λέξεις «γυναίκες» και «ιερέας»
πλέον επιτρέπονται στην ίδια πρόταση.
10:31
and the wordsλόγια "womenγυναίκες" and "the priesthoodιερατείο"
can now be utteredπρόφερε in the sameίδιο sentenceπερίοδος.
188
619280
4856
10:36
I never had that.
189
624160
2616
Δεν το είχα ποτέ αυτό.
10:38
My daughterκόρη and my niecesανιψιές are inheritingη μεταβίβαση
a religionθρησκεία that I never had,
190
626800
4576
Η κόρη μου και οι ανηψιές μου κληρονομούν
μια θρησκεία που εγώ δεν είχα ποτέ,
πιο ίση - είχαμε αποτέλεσμα.
10:43
that's more equalίσος -- we'veέχουμε had an effectαποτέλεσμα.
191
631400
2760
10:47
It wasn'tδεν ήταν easyεύκολος standingορθοστασία in those linesγραμμές
192
635400
2896
Δεν ήταν εύκολο να περιμένουμε σε σειρές
προσπαθώντας να μπούμε
στις συναντήσεις ανδρών.
10:50
tryingπροσπαθεί to get into those maleαρσενικός meetingsσυνεδριάσεις.
193
638320
3176
10:53
There were hundredsεκατοντάδες of us,
194
641520
2176
Ήμασταν εκατοντάδες,
και μία μία, όταν φτάναμε στην πόρτα,
10:55
and one by one, when we got to the doorθύρα,
195
643720
2616
μας έλεγαν: «Συγγνώμη,
η συνάντηση είναι μόνο για άντρες».
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingσυνάντηση is just for menάνδρες,"
196
646360
3656
Και έπρεπε να κάτσουμε στην άκρη
και να βλέπουμε τους άντρες να μπαίνουν,
11:02
and we had to stepβήμα back
and watch menάνδρες get into the meetingσυνάντηση
197
650040
4776
οι νεότεροι ήταν 12 ετών,
11:06
as youngνεαρός as 12 yearsχρόνια oldπαλαιός,
198
654840
2136
και μας προσπερνούσαν
ενώ στεκόμασταν στην ουρά.
11:09
escortedγκρούπ and walkedπερπάτησε pastτο παρελθόν us
as we all stoodστάθηκε in lineγραμμή.
199
657000
4056
11:13
But not one womanγυναίκα in that lineγραμμή
will forgetξεχνάμε that day,
200
661080
2736
Ούτε μία γυναίκα όμως
δεν θα ξεχάσει την ημέρα,
κι ούτε ένα αγόρι που μας προσπέρασε
θα ξεχάσει εκείνη την ημέρα.
11:15
and not one little boyαγόρι
that walkedπερπάτησε pastτο παρελθόν us will forgetξεχνάμε that day.
201
663840
3960
11:21
If we were a multinationalπολυεθνικός corporationεταιρεία
or a governmentκυβέρνηση, and that had happenedσυνέβη,
202
669520
5616
Αν ήμασταν πολυεθνική ή κυβέρνηση,
και συνέβαινε αυτό,
θα υπήρχε οργή,
11:27
there would be outrageπροσβολή,
203
675160
1616
αλλά είμαστε μόνο μια θρησκεία.
11:28
but we're just a religionθρησκεία.
204
676800
2416
Είμαστε όλοι μέρη θρησκειών.
11:31
We're all just partμέρος of religionsθρησκείες.
205
679240
2960
11:35
We can't keep looking
at religionθρησκεία that way,
206
683120
2736
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
να βλέπουμε έτσι τη θρησκεία,
επειδή δεν επηρεάζει μόνο εμένα,
επηρεάζει την κόρη μου
11:37
because it doesn't only affectεπηρεάζουν me,
it affectsεπηρεάζει my daughterκόρη
207
685880
2856
11:40
and all of your daughtersθυγατέρες
and what opportunitiesευκαιρίες they have,
208
688760
2976
και όλες τις κόρες σας
και τι ευκαιρίες έχουν,
και τι φοράνε,
ποιον αγαπάνε και παντρεύονται,
11:43
what they can wearφορούν,
who they can love and marryπαντρεύω,
209
691760
2253
αν έχουν πρόσβαση σε κλινικές γονιμότητας.
11:46
if they have accessπρόσβαση
to reproductiveαναπαραγωγική healthcareφροντίδα υγείας.
210
694038
3098
11:49
We need to reclaimαξιοποιώ moralityηθική
in a secularκοσμική contextσυμφραζόμενα
211
697160
3336
Πρέπει να κερδίσουμε την ηθική
σε ένα κοσμικό πλαίσιο που δημιουργεί
ηθικό έλεγχο και υπευθυνότητα
11:52
that createsδημιουργεί ethicalηθικά scrutinyέλεγχο
and accountabilityΕυθύνη
212
700520
2256
για όλες τις θρησκείες του κόσμου,
11:54
for religionsθρησκείες all around the worldκόσμος,
213
702800
2176
αλλά πρέπει να το κάνουμε με σεβασμό
11:57
but we need to do it in a respectfulγεμάτος σεβασμό way
214
705000
3136
που δημιουργεί συνεργασία
και όχι εξτρεμισμό.
12:00
that breedsφυλές cooperationσυνεργασία and not extremismεξτρεμισμός.
215
708160
3216
12:03
And we can do it throughδιά μέσου
unignorableunignorable actsπράξεις of braveryγενναιότητα,
216
711400
4056
Να το κάνουμε με πράξεις γενναιότητας,
υπερασπιζόμενοι την ισότητα των φύλων.
12:07
standingορθοστασία up for genderγένος equalityισότητα.
217
715480
3336
12:10
It's time that halfΉμισυ
of the world'sτου κόσμου populationπληθυσμός
218
718840
2496
Είναι καιρός ο μισός πληθυσμός του κόσμου
να έχει φωνή και ισότητα
μέσα στις θρησκείες του κόσμου,
12:13
had voiceφωνή and equalityισότητα
withinστα πλαίσια our world'sτου κόσμου religionsθρησκείες,
219
721360
2936
τις εκκλησίες, συναγωγές, τζαμιά
και ιερά στον κόσμο.
12:16
churchesεκκλησίες, synagoguesσυναγωγές, mosquesμουσουλμανικά τεμένη
and shrinesπροσκυνήματα around the worldκόσμος.
220
724320
4536
12:20
I'm workingεργαζόμενος on my people.
What are you doing for yoursδικος σου?
221
728880
3560
Εργάζομαι για τους ανθρώπους μου.
Εσείς το κάνετε για τους δικούς σας;
12:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
222
733400
5840
(Χειροκρότημα)
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com