ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

Chelsea Shields: Cum muncesc pentru a crea o schimbare în cadrul bisericii mele

Filmed:
1,523,234 views

Cum respectăm noi convingerile religioase ale altcuiva, în timp ce considerăm că religia este răspunzătoare pentru pagubele pe care acele convingeri le pot cauza? Chelsea Shields are un răspuns îndrăzneț la această întrebare. Ea a fost crescută în religia ortodoxă mormonă și și-a petrecut prima parte a vieții văzând cum femeile erau excluse din poziții importante în cadrul bisericii LDS. Acum, în calitate de antropolog, activist și TED Fellow muncește pentru o reformă privind egalitatea de gen din cadrul bisericii. „Religiile pot elibera sau subjuga, ele pot împuternici sau exploata, alina sau distruge” , afirmă ea. Ceea ce se învață de Sabat se răsfrânge asupra politicii, politicii în domeniul sănătății și violenței din întreaga lume.”
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ReligionReligie is more than beliefcredință.
0
880
2736
Religia este mai mult decât credinţă.
00:15
It's powerputere, and it's influenceinfluență.
1
3640
2816
Este putere și influenţă.
00:18
And that influenceinfluență affectsafectează all of us,
2
6480
2616
Și această influenţă ne afectează pe toți,
00:21
everyfiecare day, regardlessfără deosebire of your ownpropriu beliefcredință.
3
9120
3856
zilnic, indiferent
de convingerile noastre.
00:25
DespiteÎn ciuda the enormousenorm influenceinfluență
of religionreligie on the worldlume todayastăzi,
4
13000
4056
În ciuda influenţei enorme
a religiei asupra lumii de astăzi,
00:29
we holddeține them to a differentdiferit standardstandard
of scrutinycontrol and accountabilityresponsabilitate
5
17080
3776
o cercetăm și o judecăm
la un nivel diferit
00:32
than any other sectorsector of our societysocietate.
6
20880
3056
față de orice alt sector al societății.
00:35
For exampleexemplu, if there were
a multinationalmultinațional organizationorganizare,
7
23960
4416
Spre exemplu, dacă ar exista astăzi
o organizație multinațională,
00:40
governmentGuvern or corporationcorporație todayastăzi
8
28400
3056
un guvern sau o corporaţie,
00:43
that said no femaleFemeie
could be on a leadershipconducere boardbord,
9
31480
4256
care să spună că nicio femeie
nu se poate afla la conducere,
00:47
not one womanfemeie could have
a decision-makingluarea deciziilor authorityautoritate,
10
35760
4096
că nicio femeie nu poate avea
putere decizională,
00:51
not one womanfemeie could handlemâner
any financialfinanciar mattermaterie,
11
39880
3856
că nicio femeie nu poate gestiona
chestiuni financiare,
00:55
we would have outrageultraj.
12
43760
1376
am fi indignați.
00:57
There would be sanctionssancţiuni.
13
45160
1656
Ar exista sancțiuni.
00:58
And yetinca this is a commoncomun practicepractică
in almostaproape everyfiecare worldlume religionreligie todayastăzi.
14
46840
5536
Și totuși asta se practică
în aproape toate religiile lumii.
01:04
We acceptAccept things in our religiousreligios livesvieți
15
52400
2416
Acceptăm lucruri ca oameni creştini,
01:06
that we do not acceptAccept
in our secularlaic livesvieți,
16
54840
3096
pe care nu le-am accepta
în viaţa noastră de zi cu zi.
01:09
and I know this because I've been
doing it for threeTrei decadesdecenii.
17
57960
4056
Și știu asta, pentru că
trăiesc așa de trei decenii.
01:14
I was the typetip of girlfată that foughtau luptat everyfiecare
formformă of gendergen discriminationdiscriminare growingcreştere up.
18
62040
4496
Am fost acea fată care a luptat contra
oricărui tip de discriminare de gen.
01:18
I playedjucat pickuppickup basketballbaschet gamesjocuri
with the boysbăieți and insertedinserat myselfeu insumi.
19
66560
4016
Jucam baschet pe stradă cu băieţii
şi mă integram.
01:22
I said I was going to be the first
femaleFemeie PresidentPreşedintele of the UnitedMarea StatesStatele.
20
70600
3436
Am vrut să fiu prima femeie
preşedinte al Statelor Unite.
01:26
I have been fightingluptă
for the EqualEgal cu RightsDrepturile AmendmentModificare,
21
74060
2436
Luptam pentru Amendamentul
pentru Egalitatea de Șanse
01:28
whichcare has been deadmort for 40 yearsani.
22
76520
2456
care dispăruse deja de 40 de ani.
01:31
I'm the first womanfemeie
in bothambii sidesfete of my familyfamilie
23
79000
3136
Sunt prima femeie din familie
01:34
to ever work outsidein afara the home
and ever receivea primi a highersuperior educationeducaţie.
24
82160
4176
care a lucrat în afara domiciliului
și care a primit o educație superioară.
01:38
I never acceptedadmis beingfiind excludedexcluse
because I was a womanfemeie,
25
86360
4816
Nu acceptam să fiu exclusă
pentru că eram o femeie,
01:43
exceptcu exceptia in my religionreligie.
26
91200
2176
cu excepţia religiei.
01:45
ThroughoutDe-a lungul all of that time,
27
93400
1376
În tot acest timp,
01:46
I was a partparte of a very patriarchalpatriarhal
orthodoxOrtodoxe MormonMormon religionreligie.
28
94800
4296
am făcut parte dintr-o religie mormonă
foarte ortodoxă și patriarhală.
01:51
I grewcrescut up in an enormouslyenorm
traditionaltradiţional familyfamilie.
29
99120
2776
Am crescut într-o familie
foarte tradiţionalistă.
01:53
I have eightopt siblingsfraţii,
a stay-at-homesejur mothermamă.
30
101920
2136
Am opt fraţi şi o mamă casnică.
01:56
My father'statăl lui actuallyde fapt
a religiousreligios leaderlider in the communitycomunitate.
31
104080
3200
De fapt, tatăl meu este conducătorul
acestei comunităţi religioase.
02:00
And I grewcrescut up in a worldlume believingcredincios
that my worthin valoare de and my standingpermanent
32
108160
4856
Am crescut într-o lume în care credeam
că valoarea şi statutul meu
02:05
was in keepingpăstrare these rulesnorme
that I'd knowncunoscut my wholeîntreg life.
33
113040
4056
depindeau de respectarea acestor reguli,
pe care le-am știut toată viața.
02:09
You get marriedcăsătorit a virginvirgin,
you never drinkbăutură alcoholalcool,
34
117120
2816
Să te căsătoreşti virgină,
să nu bei alcool,
02:11
you don't smokefum, you always do serviceserviciu,
35
119960
2376
să nu fumezi, să faci fapte bune
02:14
you're a good kidcopil.
36
122360
1976
şi să fii un copil ascultător.
02:16
Some of the rulesnorme we had were strictstrict,
37
124360
3576
Unele reguli erau foarte stricte,
02:19
but you followedurmat the rulesnorme
because you lovediubit the people
38
127960
2616
dar le urmai pentru că iubeai oamenii,
02:22
and you lovediubit the religionreligie
and you believeda crezut.
39
130600
2656
iubeai această religie şi credeai în ea.
02:25
Everything about MormonismMormonismul
determineddeterminat what you worepurtau,
40
133280
2816
Mormonismul îţi dicta cum să te îmbraci,
02:28
who you dateddatat, who you marriedcăsătorit.
41
136120
1506
cu cine să ieși, să te măriți.
02:29
It determineddeterminat what underwearlenjerie de corp we worepurtau.
42
137651
2349
Îți impunea și ce lenjerie să porți.
02:33
I was the kinddrăguț of religiousreligios
where everyonetoata lumea I know
43
141040
3056
Era o religie în care
toți cei pe care îi cunoșteam
02:36
donateddonat 10 percentla sută of everything
they earnedcâștigat to the churchbiserică,
44
144120
3376
donau 10% din veniturile lor bisericii,
02:39
includinginclusiv myselfeu insumi.
45
147520
1216
chiar şi eu însămi.
02:40
From paperhârtie routesrute and babysittingBabysitting,
I donateddonat 10 percentla sută.
46
148760
3936
10% din banii mei din distribuirea
ziarelor şi babysitting.
02:44
I was the kinddrăguț of religiousreligios
where I heardauzit parentspărinţi tell childrencopii
47
152720
3056
E o religie unde părinţii le spun copiilor
02:47
when they're leavinglăsând
on a two-yeardoi ani proselytizingprozelitismul missionmisiune
48
155800
3616
că atunci când pleacă într-o misiune
de prozelitism, timp de doi ani,
02:51
that they would rathermai degraba have them diea muri
49
159440
2536
e mai bine să moară
02:54
than returnîntoarcere home
withoutfără honoronora, havingavând sinnedpăcătuit.
50
162000
3216
decât să se întoarcă fără onoare,
după ce au păcătuit.
02:57
I was the typetip and the kinddrăguț of religiousreligios
51
165240
2456
Este o religie
02:59
where kidscopii killucide themselvesînșiși
everyfiecare singlesingur yearan
52
167720
3456
unde copiii se sinucid an de an
03:03
because they're terrifiedîngrozit
of comingvenire out to our communitycomunitate as gayhomosexual.
53
171200
4336
pentru că le e frică să mărturisească
faptul că sunt homosexuali.
03:07
But I was alsode asemenea the kinddrăguț of religiousreligios
54
175560
2016
Dar totodată este o religie
03:09
where it didn't mattermaterie
where in the worldlume I livedtrăit,
55
177600
2536
unde nu contează
în ce parte a lumii trăim,
03:12
I had friendshipprietenie,
instantaneousinstantaneu mutualreciproc aidajutor.
56
180160
3776
avem prietenii, bazate
pe sentimente reciproce.
03:15
This was where I feltsimțit safesigur.
This is certaintycertitudine and clarityclaritate about life.
57
183960
4216
Aici mă simţeam în siguranţă, aveam
certitudine şi claritate față de viaţă.
03:20
I had help raisingridicare my little daughterfiică.
58
188200
2256
Am fost ajutată să-mi cresc fetiţa.
03:22
So that's why I acceptedadmis withoutfără questionîntrebare
that only menbărbați can leadconduce,
59
190480
4896
De aceea am acceptat fără alte întrebări
că numai bărbații pot fi conducători,
03:27
and I acceptedadmis withoutfără questionîntrebare
60
195400
2136
şi am mai acceptat
03:29
that womenfemei can't have the spiritualspiritual
authorityautoritate of God on the EarthPământ,
61
197560
3136
că femeile nu pot avea
autoritatea spirituală pe pământ,
03:32
whichcare we call the priesthoodpreoţie.
62
200720
1416
deci nu pot fi femei preot.
03:34
And I allowedpermis discrepanciesdiscrepanţele betweenîntre
menbărbați and womenfemei in operatingoperare budgetsbugetele,
63
202160
4496
Am permis discrepanțele dintre femei
și bărbați în bugetele operaționale,
03:38
disciplinarydisciplinar councilsConsiliile,
in decision-makingluarea deciziilor capacitiescapacități,
64
206680
3376
în instanţele disciplinare,
în capacitatea de a lua decizii
03:42
and I gavea dat my religionreligie a freegratuit passtrece
65
210080
3136
și am trecut toate acestea cu vederea
03:45
because I lovediubit it.
66
213240
1856
pentru că îmi iubeam religia.
03:47
UntilPână la I stoppedoprit,
67
215120
1976
Până într-o zi,
03:49
and I realizedrealizat that I had
been allowingpermițând myselfeu insumi to be treatedtratate
68
217120
3616
în care am realizat
că mi-am permis să fiu tratată
03:52
as the supporta sustine staffpersonal
to the realreal work of menbărbați.
69
220760
4896
ca personal auxiliar în munca bărbaților.
03:57
And I facedcu care se confruntă this contradictioncontradicţie in myselfeu insumi,
70
225680
2376
În acel moment am realizat
un lucru contradictoriu
04:00
and I joinedalăturat with other activistsactiviști
in my communitycomunitate.
71
228080
2736
şi m-am alăturat altor activişti
din comunitatea mea.
04:02
We'veNe-am been workinglucru very, very, very hardgreu
for the last decadedeceniu and more.
72
230840
4376
Am lucrat din greu în ultimul deceniu.
04:07
The first thing we did
was raisea ridica consciousnessconstiinta.
73
235240
2214
Primul lucru obţinut
a fost conştientizarea.
04:09
You can't changeSchimbare what you can't see.
74
237478
2498
Nu poţi schimba ceea ce nu poţi vedea.
04:12
We starteda început podcastingPodcasting,
bloggingblogging-ul, writingscris articlesarticole.
75
240000
3216
Am început să transmitem prin radio
şi să scriem articole.
04:15
I createdcreată listsliste of hundredssute of waysmoduri
76
243240
2536
Am creat o listă cu o sută de moduri
04:17
that menbărbați and womenfemei
are unequalinegal in our communitycomunitate.
77
245800
3016
în care exista inegalitate în comunitate
între bărbați și femei.
04:20
The nextUrmător → thing we did
was buildconstrui advocacysusținere organizationsorganizații.
78
248840
3496
Următorul pas a fost
formarea unui grup de interes.
04:24
We triedîncercat to do things
that were unignorablela unignorable,
79
252360
3936
Am încercat să facem
lucruri care erau interzise,
04:28
like wearingpurtare pantspantaloni to churchbiserică
and tryingîncercat to attendparticipa la all-maletoate de sex masculin meetingsreuniuni.
80
256320
5456
precum purtarea pantalonilor în biserică
și prezența la întâlnirile bărbaților.
04:33
These seempărea like simplesimplu things,
81
261800
2496
Poate par lucruri simple,
04:36
but to us, the organizersOrganizatorii,
they were enormouslyenorm costlycostisitor.
82
264320
4216
dar necesitau multe sacrificii
din partea noastră, a organizatorilor.
04:40
We lostpierdut relationshipsrelaţii. We lostpierdut jobslocuri de munca.
83
268560
3256
Am pierdut relaţii, locuri de muncă
04:43
We got hateură mailPoștă on a dailyzilnic basisbază.
84
271840
2056
și primeam zilnic scrisori de ură.
04:45
We were attackedatacat in socialsocial mediamass-media
and nationalnaţional presspresa.
85
273920
3336
Am fost atacaţi pe reţelele sociale
şi în presa naţională.
04:49
We receivedprimit deathmoarte threatsameninţări.
86
277280
1696
Am primit şi ameninţări cu moartea.
04:51
We lostpierdut standingpermanent in our communitycomunitate.
Some of us got excommunicatedexcomunicat.
87
279000
4216
Pierdusem statutul nostru în comunitate,
unii dintre noi au fost şi excomunicaţi.
04:55
MostCele mai multe of us got put
in frontfață of a disciplinarydisciplinar councilconsiliu,
88
283240
2896
Cei mai mulţi am fost puşi
în faţa consiliului de disciplină
04:58
and were rejectedrespins
from the communitiescomunități that we lovediubit
89
286160
3136
şi am fost respinşi
de comunitățile pe care le iubeam,
05:01
because we wanted to make them better,
because we believeda crezut that they could be.
90
289320
4000
doar pentru că voiam să devină mai bune,
pentru că noi credeam că se poate.
05:06
And I begana început to expectaştepta this reactionreacţie
from my ownpropriu people.
91
294480
3256
Am început să mă aștept la această reacţie
şi de la familia mea.
05:09
I know what it feelsse simte like when you feel
like someone'se cineva tryingîncercat to changeSchimbare you
92
297760
3936
Știu cum te simți
când cineva încearcă să te schimbe
05:13
or criticizea critica you.
93
301720
2016
ori te critică.
05:15
But what utterlycu totul shockedșocat me
was throughoutde-a lungul all of this work
94
303760
4136
Dar ce m-a şocat cel mai mult
este că în toată munca aceasta,
05:19
I receivedprimit equalegal measuresmăsuri of vitriolVitriol
from the secularlaic left,
95
307920
4200
am avut parte în aceeași măsură
de vitriol de la laicii de stânga,
05:25
the samela fel vehemencevehemență as the religiousreligios right.
96
313400
3696
și de vehemență
de la comunitatea religioasă de dreapta.
05:29
And what my secularlaic friendsprieteni didn't realizerealiza
was that this religiousreligios hostilityostilitate,
97
317120
3856
Ceea ce prietenii mei laici nu înţelegeau
era această ostilitate religioasă,
05:33
these phrasesexpresii of, "Oh, all religiousreligios
people are crazynebun or stupidprost."
98
321000
4136
aceste fraze:
„Ah, toţi credincioşii sunt nebuni."
05:37
"Don't paya plati attentionAtenţie to religionreligie."
99
325160
2056
„Nu da atenţie religiei."
05:39
"They're going to be
homophobichomofobe and sexistsexiste."
100
327240
3336
„Vor fi homofobi și sexişti."
05:42
What they didn't understanda intelege
101
330600
2056
Ce nu înţelegeau ei
05:44
was that that typetip of hostilityostilitate
did not fightluptă religiousreligios extremismextremismul,
102
332680
4560
era că această ostilitate
nu se opunea extremismului religios,
05:49
it bredrasă religiousreligios extremismextremismul.
103
337280
3336
ci genera extremism religios.
05:52
Those argumentsargumente don't work,
and I know because I remembertine minte
104
340640
3416
Aceste argumente nu funcţionează,
pentru că îmi amintesc clar
05:56
someonecineva tellingspune me
that I was stupidprost for beingfiind MormonMormon.
105
344080
4040
cum îmi reproșau că sunt stupidă
pentru că sunt mormon.
06:01
And what it causedcauzate me to do
was defendapăra myselfeu insumi and my people
106
349800
3856
Acest lucru m-a făcut să mă apăr
pe mine și pe ai mei
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidprost.
107
353680
3480
şi lucrurile în care credem,
pentru că nu suntem stupizi.
06:10
So criticismcritică and hostilityostilitate doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsargumente.
108
358720
4776
Critica și ostilitatea nu funcționează
și nu am mai ascultat aceste argumente.
06:15
When I hearauzi these argumentsargumente,
I still continuecontinua to bristleŢepi,
109
363520
2696
Încă mă enervez când aud aceste argumente,
pentru că am o familie și prieteni.
06:18
because I have familyfamilie and friendsprieteni.
110
366240
1656
06:19
These are my people,
and I'm the first to defendapăra them,
111
367920
2696
Sunt oamenii mei
și sunt prima care să le ia apărarea,
06:22
but the strugglelupta is realreal.
112
370640
2016
dar lupta este reală.
06:24
How do we respectrespect
someone'se cineva religiousreligios beliefscredințe
113
372680
3776
Cum respectăm credinţa cuiva
06:28
while still holdingdeținere them accountableresponsabil
for the harmdăuna or damagedeteriora
114
376480
3296
în timp ce îl considerăm răspunzător
pentru răul și stricăciunile
06:31
that those beliefscredințe mayMai causecauza othersalții?
115
379800
2296
pe care această credință
le poate cauza altora?
06:34
It's a toughgreu questionîntrebare.
I still don't have a perfectperfect answerRăspuns.
116
382120
2776
E o întrebare dură,
la care nu găsesc încă răspuns.
06:36
My parentspărinţi and I have been walkingmers
on this tightropeTightrope for the last decadedeceniu.
117
384920
4136
În ultimul deceniu, eu și părinții mei
am tot pășit pe această sfoară.
06:41
They're intelligentinteligent people.
They're lovelyminunat people.
118
389080
2736
Sunt oameni inteligenţi şi minunaţi.
06:43
And let me try to help you
understanda intelege theiral lor perspectiveperspectivă.
119
391840
3896
Voi încerca să vă ajut
să înțelegeți punctul lor de vedere.
06:47
In MormonismMormonismul, we believe
that after you diea muri,
120
395760
2976
În mormonism credem că după moarte,
06:50
if you keep all the rulesnorme
and you followurma all the ritualsritualuri,
121
398760
3336
dacă respectăm
toate regulile şi ritualurile,
06:54
you can be togetherîmpreună as a familyfamilie again.
122
402120
3096
putem fi iar împreună cu familia noastră.
06:57
And to my parentspărinţi,
me doing something as simplesimplu
123
405240
2416
Pentru părinții mei,
a face un lucru atât de simplu
06:59
as havingavând a sleevelessFără mâneci toptop right now,
showingarătând my shouldersumeri,
124
407680
3376
ca faptul că port acum un top fără mâneci,
arătându-mi umerii,
07:03
that makesmărci me unworthynedemn.
125
411080
1776
mă face nedemnă.
07:04
I won'tnu va be with my familyfamilie
in the eternitieseternitate.
126
412880
3336
Nu voi mai fi cu familia mea
în eternitate.
07:08
But even more, I had a brotherfrate
diea muri in a tragictragic accidentaccident at 15,
127
416240
4176
Mai mult, am avut un frate care a murit
la 15 ani, în urma unui accident,
07:12
and something as simplesimplu as this
meansmijloace we won'tnu va be togetherîmpreună as a familyfamilie.
128
420440
4256
iar ceva atât de simplu ca asta înseamnă
că nu vom mai fi împreună ca familie.
07:16
And to my parentspărinţi, they cannotnu poti understanda intelege
129
424720
3576
Părinţii mei nu pot înţelege
07:20
why something as simplesimplu
as fashionModă or women'sFemei rightsdrepturile
130
428320
3096
de ce un lucru atât de simplu
ca moda sau drepturile femeilor
07:23
would preventîmpiedica me
from seeingvedere my brotherfrate again.
131
431440
2696
mă împiedică să-mi văd din nou fratele.
07:26
And that's the mindsetmod de gândire
that we're dealingcare se ocupă with,
132
434160
2736
Aceasta este mentalitatea
cu care avem de-a face,
07:28
and criticismcritică does not changeSchimbare that.
133
436920
3096
iar critica nu o va schimba.
07:32
And so my parentspărinţi and I
have been walkingmers this tightropeTightrope,
134
440040
2696
Așa că eu și cu părinții mei
tot pășim pe sfoară,
încercăm să ne explicăm partea,
respectându-ne unii pe alții,
07:34
explainingexplicând our sidesfete,
respectingrespectând one anothero alta,
135
442760
2936
07:37
but actuallyde fapt invalidatingInvalida
eachfiecare other'salții very basicde bază beliefscredințe
136
445720
3976
dar de fapt nu acceptăm
credinţa celorlalți
07:41
by the way we livetrăi our livesvieți,
and it's been difficultdificil.
137
449720
3336
prin viaţa pe care o trăim, şi e dificil.
07:45
The way that we'vene-am been ablecapabil to do that
138
453080
2456
Felul în care putem face asta
07:47
is to get pasttrecut those defensivedefensivă shellsscoici
139
455560
2416
este să trecem
dincolo de zidul acela de apărare
07:50
and really see the softmoale insideinterior
of unbeliefNecredinţă and beliefcredință
140
458000
4016
şi să vedem partea delicată a credinţei
şi a lipsei acesteia,
07:54
and try to respectrespect eachfiecare other
while still holdingdeținere boundarieslimite clearclar.
141
462040
4616
să încercăm să ne respectăm,
în timp ce respectăm şi limitele noastre.
07:58
The other thing that the secularlaic left
and the atheistsatei and the orthodoxOrtodoxe
142
466680
4456
Celălalt lucru pe care laicii de stânga,
ateii, ortodocşii
08:03
and the religiousreligios right,
what they all don't understanda intelege
143
471160
4016
și religioșii de dreapta nu-l pot înţelege
08:07
was why even careîngrijire
about religiousreligios activismActivism?
144
475200
2856
este de ce îmi pasă
de activismul religios.
08:10
I cannotnu poti tell you the hundredssute
of people who have said,
145
478080
3056
Nici nu pot spune
câte sute de oameni mi-au zis:
08:13
"If you don't like religionreligie, just leavepărăsi."
146
481160
2616
„Dacă nu îți place religia,
pleacă pur și simplu."
08:15
Why would you try to changeSchimbare it?
147
483800
1880
De ce vrei s-o schimbi?
08:18
Because what is taughtînvățat on the SabbathSabatul
148
486880
2437
Pentru că învăţăturile Sabatului
08:21
leaksscurgeri into our politicspolitică,
our healthsănătate policypolitică,
149
489342
3034
au un impact asupra politicii,
sănătăţii publice
08:24
violenceviolenţă around the worldlume.
150
492400
1856
şi violenţei din lume.
08:26
It leaksscurgeri into educationeducaţie,
militarymilitar, fiscalfiscal decision-makingluarea deciziilor.
151
494280
3696
Influenţează educaţia,
armata şi domeniul fiscal.
08:30
These lawslegii get legallydin punct de vedere
and culturallycultural codifiedcodificate.
152
498000
3296
Aceste legi sunt acceptate
atât cultural, cât și juridic.
08:33
In factfapt, my ownpropriu religionreligie has had
an enormousenorm effectefect on this nationnaţiune.
153
501320
4936
Religia mea are un impact imens
asupra acestei națiuni.
08:38
For exampleexemplu, duringpe parcursul PropPropunerii 8,
my churchbiserică raisedridicat over 22 millionmilion dollarsdolari
154
506280
4576
De exemplu, în timpul Prop 8,
biserica a adunat 22 milioane de dolari
08:42
to fightluptă same-sexacelaşi sex marriagecăsătorie in CaliforniaCalifornia.
155
510880
3279
pentru lupta împotriva căsătoriilor
între persoane de acelaşi sex
în California.
08:46
FortyPatruzeci yearsani agoîn urmă,
politicalpolitic historiansIstoricii will say,
156
514840
4216
Istoricii politici vor spune
că dacă în urmă cu 40 de ani
08:51
that if it wasn'tnu a fost for the MormonMormon
oppositionopoziţie to the EqualEgal cu RightsDrepturile AmendmentModificare,
157
519080
3856
biserica mormonă nu s-ar fi opus
Amendamentului pentru Egalitate de Șanse,
08:54
we'dne-am have an EqualEgal cu RightsDrepturile AmendmentModificare
in our ConstitutionConstituţia todayastăzi.
158
522960
3816
astăzi am avea în Constituție
un Amendament pentru Egalitate de Șanse.
08:58
How manymulți livesvieți did that affecta afecta?
159
526800
3160
Câte vieţi a afectat acest lucru?
09:02
And we can spendpetrece time
fightingluptă everyfiecare singlesingur one
160
530800
2776
Putem să luptăm
împotriva fiecărei legi și reguli
09:05
of these little tinyminuscul lawslegii and rulesnorme,
161
533600
3136
09:08
or we can askcere ourselvesnoi insine,
162
536760
1576
sau ne putem întreba:
09:10
why is gendergen inequalityinegalitate
the defaultîn mod implicit around the worldlume?
163
538360
6176
de ce inegalitatea între sexe
e un lucru atât de obișnuit în lume?
09:16
Why is that the assumptionpresupunere?
164
544560
2656
De ce este normal?
09:19
Because religionreligie doesn't just
createcrea the rootsrădăcini of moralitymoralitate,
165
547240
5936
Religia nu este doar baza moralei,
09:25
it createscreează the seedssemințe of normalitynormalitate.
166
553200
4056
ci reprezintă şi normalitatea lucrurilor.
09:29
ReligionsReligii can liberateelibera or subjugateSubjuga,
167
557280
3336
Religiile pot elibera sau subjuga,
09:32
they can empowerîmputernici or exploitexploata,
they can comfortconfort or destroydistruge,
168
560640
3216
pot împuternici sau exploata,
pot alina sau distruge,
09:35
and the people that tipbacsis the scalescântare
over to the ethicaletic and the moralmorală
169
563880
4536
şi adesea se întâmplă ca cei responsabili
pentru faptele etice şi morale
09:40
are oftende multe ori not those in chargeîncărca.
170
568440
3136
să nu fie cei de la putere.
09:43
ReligionsReligii can't be dismissedrespins or ignoredignorate.
171
571600
2896
Religia nu poate fi respinsă sau ignorată.
09:46
We need to take them seriouslySerios.
172
574520
2896
Trebuie s-o luăm în serios.
09:49
But it's not easyuşor to influenceinfluență a religionreligie,
like we just talkeda vorbit about.
173
577440
4536
Nu e uşor să influenţăm o religie,
precum se vede.
09:54
But I'll tell you
what my people have doneTerminat.
174
582000
2216
Dar vă voi spune ce au făcut oamenii mei.
09:56
My groupsGrupuri are smallmic,
there's hundredssute of us,
175
584240
2096
Suntem un număr mic de persoane,
câteva sute,
09:58
but we'vene-am had hugeimens impactefect.
176
586360
2376
dar am avut un impact uriaș.
10:00
Right now, women'sFemei picturespoze
are hangingagăţat in the hallshale nextUrmător → to menbărbați
177
588760
3016
Pentru prima dată,
vedem pozele femeilor atârnând
lângă cele ale bărbaţilor.
10:03
for the first time.
178
591800
1216
10:05
WomenFemei are now allowedpermis
to prayruga in our church-widela nivel de biserică meetingsreuniuni,
179
593040
2736
Femeile se pot ruga
la întâlnirile bisericeşti,
10:07
and they never were before
in the generalgeneral conferencesconferințe.
180
595800
3016
deşi mai demult nu puteau participa
la asemenea evenimente.
10:10
As of last weeksăptămână, in a historicistoric movemișcare,
181
598840
2536
Săptâmăna trecută, ca un pas istoric,
10:13
threeTrei womenfemei were inviteda invitat
down to threeTrei leadershipconducere boardsplaci
182
601400
3176
au fost invitate trei femei
să facă parte din conducerea
10:16
that overseesupraveghea the entireîntreg churchbiserică.
183
604600
1976
care supraveghează întreaga biserică.
10:18
We'veNe-am seenvăzut perceptualperceptive shiftsschimburi
in the MormonMormon communitycomunitate
184
606600
2816
S-a schimbat percepţia
în comunitatea mormonă,
10:21
that allowpermite for talk of gendergen inequalityinegalitate.
185
609440
2496
permițându-ne să vorbim
despre inegalitatea de gen.
10:23
We'veNe-am openeddeschis up spacespaţiu,
regardlessfără deosebire of beingfiind despiseddispreţuit,
186
611960
3376
Am făcut un pas mare,
în ciuda părerilor negative,
10:27
for more conservativeconservator womenfemei
to stepEtapa in and make realreal changesschimbări,
187
615360
3896
și multe femei mai conservatoare
au reuşit să facă schimbări uriaşe,
10:31
and the wordscuvinte "womenfemei" and "the priesthoodpreoţie"
can now be utteredrostit in the samela fel sentenceteză.
188
619280
4856
iar cuvintele „femeie" şi „preoţie"
pot fi folosite în aceeaşi propoziţie.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
Mai demult nu era posibil.
10:38
My daughterfiică and my niecesnepoatele are inheritingMoştenirea
a religionreligie that I never had,
190
626800
4576
Fiica și nepoata mea vor moșteni
o religie pe care eu nu am avut-o,
10:43
that's more equalegal -- we'vene-am had an effectefect.
191
631400
2760
există egalitate - deci a avut efect.
10:47
It wasn'tnu a fost easyuşor standingpermanent in those lineslinii
192
635400
2896
Nu a fost uşor să intrăm
10:50
tryingîncercat to get into those malemasculin meetingsreuniuni.
193
638320
3176
în acele întâlniri ale bărbaţilor.
10:53
There were hundredssute of us,
194
641520
2176
Eram prezente sute,
10:55
and one by one, when we got to the dooruşă,
195
643720
2616
și una câte una, când ajungeam la uşă,
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingîntâlnire is just for menbărbați,"
196
646360
3656
ni se spunea: „Îmi pare rău,
această întâlnire e doar pentru bărbați,"
11:02
and we had to stepEtapa back
and watch menbărbați get into the meetingîntâlnire
197
650040
4776
aşa că trebuia să facem un pas în spate
și să ne uităm cum intră bărbaţii,
11:06
as youngtineri as 12 yearsani oldvechi,
198
654840
2136
chiar şi copiii de 12 ani,
însoțiţi de părinţi,
11:09
escortedescortat and walkedumblat pasttrecut us
as we all stooda stat in linelinia.
199
657000
4056
trecând pe lângă noi,
cele care stăteam la coadă.
11:13
But not one womanfemeie in that linelinia
will forgeta uita that day,
200
661080
2736
Nicio femeie de la acea coadă
nu va uita acea zi,
11:15
and not one little boybăiat
that walkedumblat pasttrecut us will forgeta uita that day.
201
663840
3960
și niciun băiețel
care a trecut pe lângă noi.
11:21
If we were a multinationalmultinațional corporationcorporație
or a governmentGuvern, and that had happeneds-a întâmplat,
202
669520
5616
Dacă asta s-ar fi întâmplat în guvern
sau într-o corporație multinațională,
11:27
there would be outrageultraj,
203
675160
1616
ar fi fost scandal,
11:28
but we're just a religionreligie.
204
676800
2416
dar noi suntem doar o religie.
11:31
We're all just partparte of religionsreligii.
205
679240
2960
Facem doar parte din religii.
11:35
We can't keep looking
at religionreligie that way,
206
683120
2736
Dar nu putem închide ochii,
11:37
because it doesn't only affecta afecta me,
it affectsafectează my daughterfiică
207
685880
2856
pentru că nu mă afectează doar pe mine,
ci și pe fiica mea
11:40
and all of your daughtersfiice
and what opportunitiesoportunități they have,
208
688760
2976
şi pe fiicele voastre,
oportunitățile pe care le vor avea,
11:43
what they can wearpurta,
who they can love and marrycăsători,
209
691760
2253
ce pot purta, pe cine pot iubi,
cu cine se pot căsători,
11:46
if they have accessacces
to reproductivereproducere healthcaresănătate.
210
694038
3098
dacă au acces la servicii medicale
pentru reproducere.
11:49
We need to reclaimrevendica moralitymoralitate
in a secularlaic contextcontext
211
697160
3336
Trebuie să ne recâştigăm moralitatea
într-un context laic,
care creează un control etic
şi cu responsabilitate
11:52
that createscreează ethicaletic scrutinycontrol
and accountabilityresponsabilitate
212
700520
2256
11:54
for religionsreligii all around the worldlume,
213
702800
2176
pentru toate religiile lumii,
11:57
but we need to do it in a respectfulrespectuos way
214
705000
3136
dar trebuie să procedăm respectuos
12:00
that breedsrase cooperationcooperare and not extremismextremismul.
215
708160
3216
pentru a obține cooperare, nu extremism.
12:03
And we can do it throughprin
unignorablela unignorable actsacte of braveryvitejie,
216
711400
4056
Putem face asta prin acte de curaj
ce nu pot fi ignorate,
12:07
standingpermanent up for gendergen equalityegalitate.
217
715480
3336
susținând egalitatea de gen.
E timpul ca jumătate din populația lumii
12:10
It's time that halfjumătate
of the world'slume populationpopulație
218
718840
2496
12:13
had voicevoce and equalityegalitate
withinîn our world'slume religionsreligii,
219
721360
2936
să fie auzită pentru egalitate
în religiile lumii,
12:16
churchesbiserici, synagoguessinagogi, mosquesmoschei
and shrinesaltare around the worldlume.
220
724320
4536
în biserici, sinagogi, moschei
şi temple din întreaga lume.
12:20
I'm workinglucru on my people.
What are you doing for yoursa ta?
221
728880
3560
Eu lucrez pentru comunitatea mea.
Voi ce faceţi pentru ale voastre?
12:25
(ApplauseAplauze)
222
733400
5840
(Aplauze)
Translated by Simona Pop
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com