ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

Chelsea Shields: Come sto lottando per riformare la mia chiesa al suo interno.

Filmed:
1,523,234 views

"Come facciamo a rispettare i dogmi religiosi delle persone, se intanto continuiamo a ritenerli responsabili del danno che essi stessi hanno causato ad altri?" Chelsea Shields avanza una risposta coraggiosa a questo tipo di problema. Cresciuta secondo i dettami della religione ortodossa del Mormonismo, Chelsea ha trascorso la prima parte della sua vita assistendo all'esclusione delle donne dai ruoli di preminenza all'interno della "Chiesa dei Santi degli Ultimi Giorni" (LDS - Letter Day Saint Church). Adesso, questa antropologa, attivista e TED Fellow si sta impegnando per riformare la disparità dei sessi da sempre istituzionalizzata all'interno della sua chiesa. "La religione può liberare o soggiogare, rafforzare o impoverire, può sostenere o distruggere", e aggiunge "Ciò che ci viene insegnato nel giorno del Signore pervade la nostra vita politica, le norme riguardanti la nostra salute, e diffonde violenza nel mondo".
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ReligionReligione is more than beliefcredenza.
0
880
2736
La religione è più di un credo.
00:15
It's powerenergia, and it's influenceinfluenza.
1
3640
2816
È potere ed è influenza.
00:18
And that influenceinfluenza affectscolpisce all of us,
2
6480
2616
E questa influenza incide su tutti noi,
00:21
everyogni day, regardlessindipendentemente of your ownproprio beliefcredenza.
3
9120
3856
ogni giorno,
indipendentemente dalla nostra fede.
00:25
DespiteNonostante the enormousenorme influenceinfluenza
of religionreligione on the worldmondo todayoggi,
4
13000
4056
Nonostante l'enorme potere che oggi
la religione esercita nel mondo,
00:29
we holdtenere them to a differentdiverso standardstandard
of scrutinycontrollo and accountabilityresponsabilità
5
17080
3776
le concediamo un'attenzione
e un peso ben diversi
00:32
than any other sectorsettore of our societysocietà.
6
20880
3056
da quelli che assegniamo
ad altri ambiti della società.
00:35
For exampleesempio, if there were
a multinationalmultinazionale organizationorganizzazione,
7
23960
4416
Ad esempio, se oggi ci fossero
un'organizzazione multinazionale,
00:40
governmentgoverno or corporationsocietà todayoggi
8
28400
3056
uno stato o un ente giuridico
00:43
that said no femalefemmina
could be on a leadershipcomando boardtavola,
9
31480
4256
a stabilire che nessuna donna venga
ammessa ad un consiglio direttivo,
00:47
not one womandonna could have
a decision-makingil processo decisionale authorityautorità,
10
35760
4096
che nessuna donna
abbia poteri decisionali,
00:51
not one womandonna could handlemaniglia
any financialfinanziario matterimporta,
11
39880
3856
che nessuna donna possa assumere
alcun incarico finanziario,
00:55
we would have outrageindignazione.
12
43760
1376
sarebbe uno scandalo.
00:57
There would be sanctionssanzioni.
13
45160
1656
Ci sarebbero sanzioni.
00:58
And yetancora this is a commonComune practicepratica
in almostquasi everyogni worldmondo religionreligione todayoggi.
14
46840
5536
Ed è proprio questo quello che accade
oggi in quasi tutte le religioni del mondo.
01:04
We acceptaccettare things in our religiousreligioso livesvite
15
52400
2416
Accettiamo cose
nelle nostre vite religiose
01:06
that we do not acceptaccettare
in our secularsecolare livesvite,
16
54840
3096
che non accettiamo
nelle nostre vite laiche,
01:09
and I know this because I've been
doing it for threetre decadesdecenni.
17
57960
4056
ed io so di cosa parlo
perché l'ho fatto per trent'anni.
01:14
I was the typetipo of girlragazza that foughtcombattuta everyogni
formmodulo of genderGenere discriminationdiscriminazione growingin crescita up.
18
62040
4496
Ero una di quelle che ha sempre lottato
contro ogni discriminazione sessuale.
01:18
I playedgiocato pickuppick-up basketballpallacanestro gamesi giochi
with the boysragazzi and insertedinserito myselfme stessa.
19
66560
4016
Giocavo a basket con i ragazzi
perché mi intrufolavo nelle loro squadre.
01:22
I said I was going to be the first
femalefemmina PresidentPresidente of the UnitedUniti d'America StatesStati.
20
70600
3436
Dicevo che sarei diventata la
prima Presidentessa degli Stati Uniti.
01:26
I have been fightingcombattente
for the EqualPari RightsDiritti AmendmentEmendamento,
21
74060
2436
Mi sono battuta per l'Emendamento
di Uguali Diritti,
01:28
whichquale has been deadmorto for 40 yearsanni.
22
76520
2456
che è rimasto interrato per ben 40 anni.
01:31
I'm the first womandonna
in bothentrambi sideslati of my familyfamiglia
23
79000
3136
Sono la prima donna,
da entrambe le parti della mia famiglia,
01:34
to ever work outsideal di fuori the home
and ever receivericevere a higherpiù alto educationeducazione.
24
82160
4176
ad aver lavorato fuori casa
e aver ricevuto un'educazione superiore.
01:38
I never acceptedaccettato beingessere excludedescluso
because I was a womandonna,
25
86360
4816
Non ho mai accettato l'idea di essere
esclusa solo per essere una donna,
01:43
excepttranne in my religionreligione.
26
91200
2176
eccetto che nella mia religione.
01:45
ThroughoutIn tutto all of that time,
27
93400
1376
Durante tutti quegli anni,
01:46
I was a partparte of a very patriarchalpatriarcale
orthodoxortodossa MormonMormone religionreligione.
28
94800
4296
ho fatto parte di una religione molto
patriarcale e ortodossa, il Mormonismo.
01:51
I grewè cresciuto up in an enormouslyenormemente
traditionaltradizionale familyfamiglia.
29
99120
2776
Sono cresciuta in una famiglia
estremamente tradizionale.
01:53
I have eightotto siblingsfratelli germani,
a stay-at-homecasalingo mothermadre.
30
101920
2136
Ho otto fratelli
e una madre casalinga.
01:56
My father'sIl padre di actuallyin realtà
a religiousreligioso leadercapo in the communitycomunità.
31
104080
3200
Mio padre è di fatti un capo
religioso all'interno di una comunità.
02:00
And I grewè cresciuto up in a worldmondo believingcredendo
that my worthdi valore and my standingin piedi
32
108160
4856
Sono cresciuta in un mondo credendo
che la mia dignità e il mio ruolo sociale
02:05
was in keepingconservazione these rulesregole
that I'd knownconosciuto my wholetotale life.
33
113040
4056
dipendessero dal tener salde
queste regole che conosco da una vita.
02:09
You get marriedsposato a virginvergine,
you never drinkbere alcoholalcool,
34
117120
2816
Arrivi vergine al matrimonio,
non bevi alcolici,
02:11
you don't smokefumo, you always do serviceservizio,
35
119960
2376
non fumi,
sei sempre servizievole,
02:14
you're a good kidragazzo.
36
122360
1976
sei una brava ragazza.
02:16
Some of the rulesregole we had were strictrigoroso,
37
124360
3576
Alcune delle nostre regole erano rigide,
02:19
but you followedseguita the rulesregole
because you lovedamato the people
38
127960
2616
ma segui le regole
perché ami le persone,
02:22
and you lovedamato the religionreligione
and you believedcreduto.
39
130600
2656
rispetti la religione
e credi in essa.
02:25
Everything about MormonismMormonismo
determineddeterminato what you woreindossava,
40
133280
2816
Ogni cosa legata al Mormonismo
imponeva cosa indossare
02:28
who you dateddatato, who you marriedsposato.
41
136120
1506
chi frequentare, chi sposare.
02:29
It determineddeterminato what underwearbiancheria intima we woreindossava.
42
137651
2349
Stabiliva che tipo di intimo scegliere.
02:33
I was the kindgenere of religiousreligioso
where everyonetutti I know
43
141040
3056
Appartenevo ad una di quelle religioni
in cui chiunque conoscessi
02:36
donatedDonato 10 percentper cento of everything
they earnedguadagnato to the churchChiesa,
44
144120
3376
donava alla chiesa
il 10 per cento del proprio guadagno
02:39
includingCompreso myselfme stessa.
45
147520
1216
inclusa me stessa.
02:40
From papercarta routesitinerari and babysittingservizio baby-,
I donatedDonato 10 percentper cento.
46
148760
3936
Dalla consegna dei giornali al fare
la baby-sitter donavo il 10 per cento.
02:44
I was the kindgenere of religiousreligioso
where I heardsentito parentsgenitori tell childrenbambini
47
152720
3056
Una di quelle religioni
in cui i genitori dicevano ai figli
02:47
when they're leavingin partenza
on a two-yeardue anni proselytizingproselitismo missionmissione
48
155800
3616
quando partire per i due anni
di missione
02:51
that they would ratherpiuttosto have them diemorire
49
159440
2536
e per cui avrebbero preferito morire
02:54
than returnritorno home
withoutsenza honoronore, havingavendo sinnedpeccato.
50
162000
3216
piuttosto che tornare a casa
senza alcun merito, come dei peccatori.
02:57
I was the typetipo and the kindgenere of religiousreligioso
51
165240
2456
Un tipo e una specie di religione
02:59
where kidsbambini killuccidere themselvesloro stessi
everyogni singlesingolo yearanno
52
167720
3456
per cui ogni anno, puntualmente,
giovani ragazzi si toglievano la vita
03:03
because they're terrifiedterrorizzato
of comingvenuta out to our communitycomunità as gaygay.
53
171200
4336
per il terrore di essere scomunicati,
per il terrore di dichiararsi gay.
03:07
But I was alsoanche the kindgenere of religiousreligioso
54
175560
2016
Ma era anche il tipo di religione
03:09
where it didn't matterimporta
where in the worldmondo I livedha vissuto,
55
177600
2536
per cui, a prescindere dal luogo
in cui mi trovassi,
03:12
I had friendshipamicizia,
instantaneousistantaneo mutualreciproco aidaiuto.
56
180160
3776
potevo contare su amicizie
e su un'assistenza reciproca istantanea.
03:15
This was where I feltprovato safesicuro.
This is certaintycertezza and claritychiarezza about life.
57
183960
4216
Mi sentivo al sicuro:
si chiama fiducia e trasparenza.
03:20
I had help raisingraccolta my little daughterfiglia.
58
188200
2256
Mi hanno assistita
nel crescere mia figlia.
03:22
So that's why I acceptedaccettato withoutsenza questiondomanda
that only menuomini can leadcondurre,
59
190480
4896
E per questo ho accettato senza indugi
che solo gli uomini comandassero,
03:27
and I acceptedaccettato withoutsenza questiondomanda
60
195400
2136
ho accettato senza mai oppormi
03:29
that womendonne can't have the spiritualspirituale
authorityautorità of God on the EarthTerra,
61
197560
3136
che le donne non meritassero
lo spirito di Dio sulla Terra,
03:32
whichquale we call the priesthoodsacerdozio.
62
200720
1416
quello che noi chiamiamo sacerdozio.
03:34
And I allowedpermesso discrepanciesdiscrepanze betweenfra
menuomini and womendonne in operatingoperativo budgetsbudget,
63
202160
4496
Ho accettato le disparità tra uomini
e donne nelle pratiche finanziarie,
03:38
disciplinarydisciplinare councilsconsigli,
in decision-makingil processo decisionale capacitiescapacità,
64
206680
3376
nei consigli disciplinari,
in merito alle capacità decisionali,
03:42
and I gaveha dato my religionreligione a freegratuito passpassaggio
65
210080
3136
ho permesso tutto questo
alla mia religione
03:45
because I lovedamato it.
66
213240
1856
perché l'amavo.
03:47
UntilFino al I stoppedfermato,
67
215120
1976
Fin quando ho smesso,
03:49
and I realizedrealizzato that I had
been allowingpermettendo myselfme stessa to be treatedtrattati
68
217120
3616
e ho capito di essere stata io stessa
a permettere che mi trattassero
03:52
as the supportsupporto staffpersonale
to the realvero work of menuomini.
69
220760
4896
come strumento di supporto
per un lavoro puramente maschile.
03:57
And I facedaffrontato this contradictioncontraddizione in myselfme stessa,
70
225680
2376
Ho dovuto fronteggiare
questa contraddizione in me
04:00
and I joinedcongiunto with other activistsattivisti
in my communitycomunità.
71
228080
2736
e mi sono unita ad altre
attiviste della comunità.
04:02
We'veAbbiamo been workinglavoro very, very, very harddifficile
for the last decadedecennio and more.
72
230840
4376
Abbiamo lavorato tanto, veramente tanto
negli ultimi dieci anni, se non di più.
04:07
The first thing we did
was raiseaumentare consciousnesscoscienza.
73
235240
2214
Iniziammo con un'opera
di sensibilizzazione.
04:09
You can't changemodificare what you can't see.
74
237478
2498
Non puoi cambiare
quello che non riesci a vedere.
04:12
We startediniziato podcastingPodcasting,
bloggingblogging, writingscrittura articlesarticoli.
75
240000
3216
Iniziammo a filmare,
a scrivere articoli e a postarli sui blog.
04:15
I createdcreato listsliste of hundredscentinaia of waysmodi
76
243240
2536
Ho creato una lista
di centinaia di esempi
04:17
that menuomini and womendonne
are unequalineguale in our communitycomunità.
77
245800
3016
in cui uomini e donne non sono trattati
alla pari nella nostra comunità.
04:20
The nextIl prossimo thing we did
was buildcostruire advocacypatrocinio organizationsorganizzazioni.
78
248840
3496
Poi abbiamo messo
su organizzazioni a sostegno.
04:24
We triedprovato to do things
that were unignorableunignorable,
79
252360
3936
Cercavamo di comportarci
in modo da non passare inosservate,
04:28
like wearingindossare pantsPantaloni to churchChiesa
and tryingprovare to attendpartecipare all-maletutto-maschio meetingsincontri.
80
256320
5456
indossando pantaloni in chiesa
o presenziando a incontri
che ci vietavano.
04:33
These seemsembrare like simplesemplice things,
81
261800
2496
Queste possono sembrare cose futili,
04:36
but to us, the organizersorganizzatori,
they were enormouslyenormemente costlycostoso.
82
264320
4216
ma per noi, le promotrici,
avevano un valore immenso.
04:40
We lostperduto relationshipsrelazioni. We lostperduto jobslavori.
83
268560
3256
Abbiamo perso le nostre amicizie.
Abbiamo perso il nostro lavoro.
04:43
We got hateodiare mailposta on a dailyquotidiano basisbase.
84
271840
2056
Ricevevamo email intimidatorie
ogni giorno.
04:45
We were attackedattaccato in socialsociale mediamedia
and nationalnazionale pressstampa.
85
273920
3336
Venivamo attaccate dai social media
e dalla stampa nazionale.
04:49
We receivedricevuto deathmorte threatsminacce.
86
277280
1696
Ricevevamo minacce di morte.
04:51
We lostperduto standingin piedi in our communitycomunità.
Some of us got excommunicatedscomunicato.
87
279000
4216
Perdemmo i nostri ruoli nella comunità. Qualcuna fu scomunicata.
04:55
MostMaggior parte of us got put
in frontdavanti of a disciplinarydisciplinare councilconsiglio,
88
283240
2896
Molte di noi furono portate dinanzi
ad un consiglio disciplinare,
04:58
and were rejectedrespinto
from the communitiescomunità that we lovedamato
89
286160
3136
e rinnegate dalla stessa comunità
che amavamo tanto
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedcreduto that they could be.
90
289320
4000
perché volevamo renderli uomini migliori
e sapevamo che potevano esserlo.
05:06
And I beganiniziato to expectaspettarsi this reactionreazione
from my ownproprio people.
91
294480
3256
E ho cominciato ad aspettarmi
simili reazioni dalla mia gente.
05:09
I know what it feelssi sente like when you feel
like someone'sdi qualcuno tryingprovare to changemodificare you
92
297760
3936
So cosa si prova quando qualcuno
sta cercando di cambiarti
05:13
or criticizecriticare you.
93
301720
2016
o di criticarti.
05:15
But what utterlycompletamente shockedscioccato me
was throughoutper tutto all of this work
94
303760
4136
Ma quello che più mi ha sconvolto
durante tutto questo lavoro
05:19
I receivedricevuto equalpari measuresprovvedimenti of vitriolvetriolo
from the secularsecolare left,
95
307920
4200
è stato il ricevere uguale disdegno
dalla sinistra laica
05:25
the samestesso vehemenceveemenza as the religiousreligioso right.
96
313400
3696
e altrettanta durezza dalla destra laica.
05:29
And what my secularsecolare friendsamici didn't realizerendersi conto
was that this religiousreligioso hostilityostilità,
97
317120
3856
I miei amici laici non hanno capito
che questa ostilità religiosa,
05:33
these phrasesfrasi of, "Oh, all religiousreligioso
people are crazypazzo or stupidstupido."
98
321000
4136
frasi del tipo, "Oh, tutti i seguaci
della religione sono matti e stupidi."
05:37
"Don't paypagare attentionAttenzione to religionreligione."
99
325160
2056
"Non fare caso alla religione."
05:39
"They're going to be
homophobicomofoba and sexistsessista."
100
327240
3336
"Che tendono ad essere
omofobi e sessisti."
05:42
What they didn't understandcapire
101
330600
2056
Quello che non hanno capito
05:44
was that that typetipo of hostilityostilità
did not fightcombattimento religiousreligioso extremismestremismo,
102
332680
4560
è che questo tipo di ostilità
non combatteva l'estremismo religioso,
05:49
it bredallevati religiousreligioso extremismestremismo.
103
337280
3336
causava anzi un estremismo religioso.
05:52
Those argumentsargomenti don't work,
and I know because I rememberricorda
104
340640
3416
Questi argomenti non aiutano,
e lo so perché ricordo che,
05:56
someonequalcuno tellingraccontare me
that I was stupidstupido for beingessere MormonMormone.
105
344080
4040
chi mi diceva di essere una stupida
per il fatto di essere una Mormone,
06:01
And what it causedcausato me to do
was defenddifendere myselfme stessa and my people
106
349800
3856
scatenava in me una reazione di difesa
per me stessa e per la mia gente
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidstupido.
107
353680
3480
e per ogni cosa in cui crediamo,
perché non siamo affatto degli stupidi.
06:10
So criticismcritica and hostilityostilità doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsargomenti.
108
358720
4776
Quindi critiche e ostilità non aiutano,
e io ho sempre rifiutato quei discorsi.
06:15
When I hearsentire these argumentsargomenti,
I still continueContinua to bristlesetola,
109
363520
2696
Ogni volta che ne sento parlare
mi innervosisco,
06:18
because I have familyfamiglia and friendsamici.
110
366240
1656
perché ho una famiglia e degli amici.
06:19
These are my people,
and I'm the first to defenddifendere them,
111
367920
2696
Questa è la mia gente,
e sono la prima a difenderli,
06:22
but the strugglelotta is realvero.
112
370640
2016
ma è una vera e propria lotta.
06:24
How do we respectrispetto
someone'sdi qualcuno religiousreligioso beliefscredenze
113
372680
3776
Come facciamo a rispettare
i dogmi religiosi delle persone
06:28
while still holdingdetenzione them accountableresponsabile
for the harmdanno or damagedanno
114
376480
3296
se intanto continuiamo
a ritenerli responsabili del danno
06:31
that those beliefscredenze maypuò causecausa othersaltri?
115
379800
2296
che essi stessi hanno causato ad altri?
06:34
It's a toughdifficile questiondomanda.
I still don't have a perfectperfezionare answerrisposta.
116
382120
2776
È dura. Io stessa
non ho ancora una risposta precisa.
06:36
My parentsgenitori and I have been walkinga passeggio
on this tightropesul filo del rasoio for the last decadedecennio.
117
384920
4136
Io e la mia famiglia siamo stati molto
combattuti negli ultimi dieci anni.
06:41
They're intelligentintelligente people.
They're lovelybello people.
118
389080
2736
Sono persone intelligenti.
Persone amabili.
06:43
And let me try to help you
understandcapire theirloro perspectiveprospettiva.
119
391840
3896
E permettetemi di aiutarvi
a capire meglio il loro punto di vista.
06:47
In MormonismMormonismo, we believe
that after you diemorire,
120
395760
2976
Nel Mormonismo,
noi crediamo che dopo la morte,
06:50
if you keep all the rulesregole
and you followSeguire all the ritualsrituali,
121
398760
3336
se rispetti tutte le regole,
se segui tutti i rituali,
06:54
you can be togetherinsieme as a familyfamiglia again.
122
402120
3096
puoi ricongiungerti di nuovo
alla tua famiglia.
06:57
And to my parentsgenitori,
me doing something as simplesemplice
123
405240
2416
Ma per i miei genitori,
una cosa così semplice come
06:59
as havingavendo a sleevelesssenza maniche topsuperiore right now,
showingmostrando my shouldersle spalle,
124
407680
3376
indossare un top scamiciato
che metta in mostra le spalle,
07:03
that makesfa me unworthyindegno.
125
411080
1776
è una cosa che mi disonora.
07:04
I won'tnon lo farà be with my familyfamiglia
in the eternitieseternità.
126
412880
3336
Per questo motivo non mi ricongiungerò
mai più con la mia famiglia.
07:08
But even more, I had a brotherfratello
diemorire in a tragictragico accidentincidente at 15,
127
416240
4176
Per di più, ho perso un fratello
in un tragico incidente all'età di 15 anni
07:12
and something as simplesemplice as this
meanssi intende we won'tnon lo farà be togetherinsieme as a familyfamiglia.
128
420440
4256
ed è per una cosa del genere che
non saremo mai più tutti una famiglia.
07:16
And to my parentsgenitori, they cannotnon può understandcapire
129
424720
3576
Eppure i miei genitori
non riescono a capire
07:20
why something as simplesemplice
as fashionmoda or women'sDa donna rightsdiritti
130
428320
3096
che non è né per colpa della moda
né per i diritti delle donne
07:23
would preventimpedire me
from seeingvedendo my brotherfratello again.
131
431440
2696
che non rivedrò mai più mio fratello.
07:26
And that's the mindsetmentalita
that we're dealingrapporti with,
132
434160
2736
Ed è questa la mentalità
di cui stiamo parlando,
07:28
and criticismcritica does not changemodificare that.
133
436920
3096
e non saranno le critiche a cambiarla.
07:32
And so my parentsgenitori and I
have been walkinga passeggio this tightropesul filo del rasoio,
134
440040
2696
Io e i miei genitori siamo stati in bilico
su questa fune
07:34
explainingspiegando our sideslati,
respectingnel rispetto one anotherun altro,
135
442760
2936
esprimendo le nostre opinioni,
rispettandoci l'un l'altro,
07:37
but actuallyin realtà invalidatinginvalidando
eachogni other'saltri very basicdi base beliefscredenze
136
445720
3976
ma in realtà invalidando
la fede di ciascuno di noi
07:41
by the way we livevivere our livesvite,
and it's been difficultdifficile.
137
449720
3336
per il nostro modo in vivere,
ed è stato difficile.
07:45
The way that we'venoi abbiamo been ablecapace to do that
138
453080
2456
Se siamo riusciti a farcela è stato grazie
07:47
is to get pastpassato those defensivedifensiva shellsconchiglie
139
455560
2416
all'intento di superare
quelle barriere difensive
07:50
and really see the softmorbido insidedentro
of unbeliefincredulità and beliefcredenza
140
458000
4016
per arrivare realmente al nocciolo
della questione religiosa o non religiosa
07:54
and try to respectrispetto eachogni other
while still holdingdetenzione boundariesconfini clearchiaro.
141
462040
4616
e cercare di rispettarci a vicenda
pur tenendo chiare certe distanze.
07:58
The other thing that the secularsecolare left
and the atheistsatei and the orthodoxortodossa
142
466680
4456
Un'altra cosa che la sinistra laica,
gli ateisti, gli ortodossi
08:03
and the religiousreligioso right,
what they all don't understandcapire
143
471160
4016
e tutta la destra religiosa,
quello che tutti loro non capiscono
08:07
was why even carecura
about religiousreligioso activismattivismo?
144
475200
2856
è il perché di tanto interesse
per l'attivismo religioso!
08:10
I cannotnon può tell you the hundredscentinaia
of people who have said,
145
478080
3056
Non oso dire quante centinaia
di persone abbiano detto:
08:13
"If you don't like religionreligione, just leavepartire."
146
481160
2616
"Se non accetti la religione,
puoi anche andartene via."
08:15
Why would you try to changemodificare it?
147
483800
1880
"Perché stai cercando di cambiarla?"
08:18
Because what is taughtinsegnato on the SabbathSabbath
148
486880
2437
Ebbene perché ciò che ci viene
insegnato nel giorno del Signore
08:21
leaksperdite into our politicspolitica,
our healthSalute policypolitica,
149
489342
3034
pervade la nostra vita politica,
le norme riguardanti la nostra salute
08:24
violenceviolenza around the worldmondo.
150
492400
1856
e diffonde violenza nel mondo.
08:26
It leaksperdite into educationeducazione,
militarymilitare, fiscalfiscale decision-makingil processo decisionale.
151
494280
3696
Pervade l'educazione, il campo militare
e le questioni finanziarie.
08:30
These lawslegislazione get legallylegalmente
and culturallyculturalmente codifiedcodificato.
152
498000
3296
Queste leggi vengono codificate
legalmente e culturalmente.
08:33
In factfatto, my ownproprio religionreligione has had
an enormousenorme effecteffetto on this nationnazione.
153
501320
4936
Difatti la mia religione ha esercitato
un potere immenso su questa nazione.
08:38
For exampleesempio, duringdurante PropProp 8,
my churchChiesa raisedsollevato over 22 millionmilione dollarsdollari
154
506280
4576
Durante la Proposizione 8, la mia chiesa
ha raccolto più di 22 milioni di dollari
08:42
to fightcombattimento same-sexdello stesso sesso marriagematrimonio in CaliforniaCalifornia.
155
510880
3279
per abolire in California
il matrimonio omosessuale.
08:46
FortyQuaranta yearsanni agofa,
politicalpolitico historiansstorici will say,
156
514840
4216
Quarant'anni fa,
diranno storiografi e politici,
08:51
that if it wasn'tnon era for the MormonMormone
oppositionopposizione to the EqualPari RightsDiritti AmendmentEmendamento,
157
519080
3856
se non fosse stato per l'opposizione
Mormone all'Emendamento di Uguali Diritti
08:54
we'dsaremmo have an EqualPari RightsDiritti AmendmentEmendamento
in our ConstitutionCostituzione todayoggi.
158
522960
3816
oggi avremmo tale emendamento
nella nostra Costituzione.
08:58
How manymolti livesvite did that affectinfluenzare?
159
526800
3160
Su quante persone
ha inciso quella decisione?
09:02
And we can spendtrascorrere time
fightingcombattente everyogni singlesingolo one
160
530800
2776
Potremmo passare le ore
a lottare contro ciascuna
09:05
of these little tinyminuscolo lawslegislazione and rulesregole,
161
533600
3136
di queste piccole leggi,
09:08
or we can askChiedere ourselvesnoi stessi,
162
536760
1576
oppure potremmo chiederci
09:10
why is genderGenere inequalitydisuguaglianza
the defaultimpostazione predefinita around the worldmondo?
163
538360
6176
per quale motivo nel mondo
non esiste la parità dei sessi?
09:16
Why is that the assumptionassunzione?
164
544560
2656
Perché questa sanzione?
09:19
Because religionreligione doesn't just
createcreare the rootsradici of moralitymoralità,
165
547240
5936
Perché la religione non pianta solo
le radici della moralità,
09:25
it createscrea the seedssemi of normalitynormalità.
166
553200
4056
ma semina i germi della normalità.
09:29
ReligionsReligioni can liberateliberare or subjugatesoggiogare,
167
557280
3336
La religione può liberare o soggiogare,
09:32
they can empowerautorizzare or exploitsfruttare,
they can comfortcomfort or destroydistruggere,
168
560640
3216
può rafforzare o impoverire,
sostenere o distruggere,
09:35
and the people that tipmancia the scalesbilancia
over to the ethicaletico and the moralmorale
169
563880
4536
e a bilanciare gli equilibri tra
la sfera morale e quella etica
09:40
are oftenspesso not those in chargecarica.
170
568440
3136
non sono sempre persone
tenute a farlo.
09:43
ReligionsReligioni can't be dismissedha respinto or ignoredignorato.
171
571600
2896
I seguaci della religione
non possono essere ignorati né banditi
09:46
We need to take them seriouslysul serio.
172
574520
2896
Dobbiamo prenderli sul serio.
09:49
But it's not easyfacile to influenceinfluenza a religionreligione,
like we just talkedparlato about.
173
577440
4536
E non è semplice prendere dominio
su una religione, lo dicevamo prima.
09:54
But I'll tell you
what my people have donefatto.
174
582000
2216
Ma vi racconterò
cosa ha fatto la mia gente.
09:56
My groupsgruppi are smallpiccolo,
there's hundredscentinaia of us,
175
584240
2096
Ci siamo riunite
in piccoli gruppi di cento,
09:58
but we'venoi abbiamo had hugeenorme impacturto.
176
586360
2376
eppure abbiamo ottenuto
un forte impatto.
10:00
Right now, women'sDa donna picturesimmagini
are hangingsospeso in the hallssale nextIl prossimo to menuomini
177
588760
3016
Adesso foto di donne e uomini
sono appese vicine nei corridoi
10:03
for the first time.
178
591800
1216
per la prima volta.
10:05
WomenDonne are now allowedpermesso
to praypregare in our church-wideChiesa-wide meetingsincontri,
179
593040
2736
Adesso le donne possono pregare
nelle lunghe assemblee,
10:07
and they never were before
in the generalgenerale conferencesconferenze.
180
595800
3016
prima invece non potevano
farlo nei grandi convegni.
10:10
As of last weeksettimana, in a historicstorico movemossa,
181
598840
2536
La settimana scorsa,
in un evento eclatante,
10:13
threetre womendonne were invitedinvitato
down to threetre leadershipcomando boardstavole
182
601400
3176
tre donne furono invitate
a tre collegi direttivi
10:16
that overseesorvegliare the entireintero churchChiesa.
183
604600
1976
per l'ispezione dell'intera chiesa.
10:18
We'veAbbiamo seenvisto perceptualpercettivo shiftsturni
in the MormonMormone communitycomunità
184
606600
2816
Ci sono stati dei cambiamenti
significativi nella nostra comunità
10:21
that allowpermettere for talk of genderGenere inequalitydisuguaglianza.
185
609440
2496
che permettono il dialogo
sulla disparità dei sessi.
10:23
We'veAbbiamo openedha aperto up spacespazio,
regardlessindipendentemente of beingessere despiseddisprezzato,
186
611960
3376
Abbiamo inaugurato nuovi spazi,
a costo di essere ripudiate,
10:27
for more conservativeprudente womendonne
to steppasso in and make realvero changesi cambiamenti,
187
615360
3896
affinché le donne più conservatrici
potessero contribuire al cambiamento.
10:31
and the wordsparole "womendonne" and "the priesthoodsacerdozio"
can now be utteredproferito in the samestesso sentencefrase.
188
619280
4856
Ora "donne" e "sacerdozio" possono
convivere in una stessa realtà.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
Io non ho mai visto
una cosa del genere prima d'ora.
10:38
My daughterfiglia and my niecesnipoti are inheritingeredità
a religionreligione that I never had,
190
626800
4576
Mia figlia e i miei nipoti stanno
ereditando una religione del tutto nuova,
10:43
that's more equalpari -- we'venoi abbiamo had an effecteffetto.
191
631400
2760
che è molto più equa.
C'è stato un cambiamento.
10:47
It wasn'tnon era easyfacile standingin piedi in those linesLinee
192
635400
2896
Non è stato facile
tenersi entro certe linee
10:50
tryingprovare to get into those malemaschio meetingsincontri.
193
638320
3176
e cercare di introdursi
negli incontri di soli uomini.
10:53
There were hundredscentinaia of us,
194
641520
2176
Centinaia di noi,
10:55
and one by one, when we got to the doorporta,
195
643720
2616
una ad una, arrivate alla porta,
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingincontro is just for menuomini,"
196
646360
3656
ci sentivamo dire: "Mi dispiace,
questo incontro è per soli uomini,"
11:02
and we had to steppasso back
and watch menuomini get into the meetingincontro
197
650040
4776
e dovevamo restare indietro,
a guardare gli uomini entrare,
11:06
as younggiovane as 12 yearsanni oldvecchio,
198
654840
2136
perfino i ragazzini di 12 anni
11:09
escortedscortato and walkedcamminava pastpassato us
as we all stoodsorgeva in linelinea.
199
657000
4056
scortati,
ci scavalcavano nella fila.
11:13
But not one womandonna in that linelinea
will forgetdimenticare that day,
200
661080
2736
Ma nessuna donna di quella fila
dimenticherà quel giorno
11:15
and not one little boyragazzo
that walkedcamminava pastpassato us will forgetdimenticare that day.
201
663840
3960
e nessuno di quei ragazzini
mai lo dimenticherà.
11:21
If we were a multinationalmultinazionale corporationsocietà
or a governmentgoverno, and that had happenedè accaduto,
202
669520
5616
Se ciò fosse accaduto in quanto membri
di una multinazionale, o d'uno stato
11:27
there would be outrageindignazione,
203
675160
1616
ci sarebbe stato uno scandalo,
11:28
but we're just a religionreligione.
204
676800
2416
ma eravamo solo i membri
di una religione.
11:31
We're all just partparte of religionsreligioni.
205
679240
2960
Siamo tutti in realtà
membri di una religione.
11:35
We can't keep looking
at religionreligione that way,
206
683120
2736
E non possiamo continuare
a concepirla in questo modo
11:37
because it doesn't only affectinfluenzare me,
it affectscolpisce my daughterfiglia
207
685880
2856
perché non incide solo su di me,
ma incide anche su mia figlia,
11:40
and all of your daughtersfiglie
and what opportunitiesopportunità they have,
208
688760
2976
sulle vostre figlie
e sulle loro scelte di vita,
11:43
what they can wearindossare,
who they can love and marrysposare,
209
691760
2253
su cosa indossare,
su chi amare o sposare,
11:46
if they have accessaccesso
to reproductiveapparato riproduttivo healthcareassistenza sanitaria.
210
694038
3098
sul loro accesso a un'assistenza
sanitaria ginecologica.
11:49
We need to reclaimreclamare moralitymoralità
in a secularsecolare contextcontesto
211
697160
3336
Abbiamo bisogno di reclamare
moralità in questa società laica
11:52
that createscrea ethicaletico scrutinycontrollo
and accountabilityresponsabilità
212
700520
2256
affinché generi
valori e principi etici
11:54
for religionsreligioni all around the worldmondo,
213
702800
2176
in tutte le religioni del mondo,
11:57
but we need to do it in a respectfulrispettoso way
214
705000
3136
ma dobbiamo farlo in modo rispettoso
12:00
that breedsrazze cooperationcooperazione and not extremismestremismo.
215
708160
3216
affinché ponga le basi
della cooperazione, non dell'estremismo.
12:03
And we can do it throughattraverso
unignorableunignorable actsatti of braverycoraggio,
216
711400
4056
E possiamo farlo con azioni
coraggiose e significative,
12:07
standingin piedi up for genderGenere equalityuguaglianza.
217
715480
3336
facendo sentire la nostra voca
per la parità dei sessi.
12:10
It's time that halfmetà
of the world'sIl mondo di populationpopolazione
218
718840
2496
Ormai è tempo che metà
della popolazione mondiale
12:13
had voicevoce and equalityuguaglianza
withinentro our world'sIl mondo di religionsreligioni,
219
721360
2936
prenda voce e ricevi parità
nelle comunità religiose,
12:16
churcheschiese, synagoguessinagoghe, mosquesmoschee
and shrinessantuari around the worldmondo.
220
724320
4536
in chiese, sinagoghe, moschee
e nei santuari di tutto il mondo.
12:20
I'm workinglavoro on my people.
What are you doing for yoursil tuo?
221
728880
3560
Io sto lavorando per la mia gente.
Voi cosa state facendo per la vostra?
12:25
(ApplauseApplausi)
222
733400
5840
(Applausi)
Translated by Ester Borretti
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com