ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Bonnie Bassler: Πώς επικοινωνούν τα βακτήρια

Filmed:
2,683,171 views

Η Bonnie Bassler ανακάλυψε ότι τα βακτήρια "μιλούν" μεταξύ τους, χρησιμοποιώντας μια χημική γλώσσα που τους επιτρέπει να συντονίζουν την άμυνά τους και να ξεκινούν επιθέσεις. Το εύρημα έχει φοβερές επιπτώσεις για την ιατρική, την βιομηχανία - και την κατανόηση του εαυτού μας.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
BacteriaΒακτήρια are the oldestπαλαιότερα livingζωή organismsοργανισμούς on the earthγη.
0
0
3000
Τα βακτήρια είναι οι αρχαιότεροι ζωντανοί οργανισμοί πάνω στη Γη.
00:21
They'veΘα έχουμε been here for billionsδισεκατομμύρια of yearsχρόνια,
1
3000
2000
Υπάρχουν εδώ και δισεκατομμύρια χρόνια,
00:23
and what they are are single-celledμονοκύτταρο microscopicμικροσκοπική organismsοργανισμούς.
2
5000
4000
και είναι μονοκύτταροι μικροσκοπικοί οργανισμοί.
00:27
So they are one cellκύτταρο and they have this specialειδικός propertyιδιοκτησία
3
9000
3000
Είναι λοιπόν μονοκύτταροι και έχουν την ξεχωριστή ιδιότητα
00:30
that they only have one pieceκομμάτι of DNADNA.
4
12000
2000
να διαθέτουν μόνο ένα κομμάτι DNA.
00:32
They have very fewλίγοι genesγονίδια,
5
14000
2000
Έχουν πολύ λίγα γονίδια,
00:34
and geneticγενετική informationπληροφορίες to encodeκωδικοποίηση all of the traitsχαρακτηριστικά that they carryμεταφέρω out.
6
16000
4000
και γενετική πληροφορία για να κωδικοποιήσουν όλα τα χαρακτηριστικά που τους είναι αναγκαία.
00:38
And the way bacteriaβακτήρια make a livingζωή
7
20000
2000
Ο τρόπος με τον οποίον επιβιώνουν τα βακτήρια
00:40
is that they consumeκαταναλώνω nutrientsΘΡΕΠΤΙΚΕΣ ουσιες from the environmentπεριβάλλον,
8
22000
3000
είναι καταναλώνοντας θρεπτικά συστατικά από το περιβάλλον,
00:43
they growκαλλιεργώ to twiceεις διπλούν theirδικα τους sizeμέγεθος, they cutΤομή themselvesτους εαυτούς τους down in the middleΜέσης,
9
25000
3000
μεγαλώνουν στο διπλάσιο του μεγέθους τους, κόβουν το εαυτό τους στη μέση,
00:46
and one cellκύτταρο becomesγίνεται two, and so on and so on.
10
28000
3000
και το ένα κύτταρο γίνεται δύο, κλπ, κλπ.
00:49
They just growκαλλιεργώ and divideδιαιρέστε, and growκαλλιεργώ and divideδιαιρέστε -- so a kindείδος of boringβαρετό life,
11
31000
4000
Απλώς μεγαλώνουν και διαιρούνται, μεγαλώνουν και διαιρούνται - μια κάπως βαρετή ζωή,
00:53
exceptεκτός that what I would argueλογομαχώ is that you have
12
35000
2000
μόνο που θα υποστήριζα ότι έχετε
00:55
an amazingφοβερο interactionΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗ with these crittersκηλίδες.
13
37000
3000
μια εκπληκτική αλληλεπίδραση μ' αυτά τα όντα.
00:58
I know you guys think of yourselfσύ ο ίδιος as humansτου ανθρώπου, and this is sortείδος of how I think of you.
14
40000
3000
Ξέρω ότι θεωρείτε τους εαυτούς σας ως ανθρώπους, κι έτσι περίπου σας βλέπω κι εγώ.
01:01
This man is supposedυποτιθεμένος to representεκπροσωπώ
15
43000
2000
Αυτός ο άνδρας υποτίθεται ότι αντιπροσωπεύει
01:03
a genericγενικός humanο άνθρωπος beingνα εισαι,
16
45000
2000
ένα τυπικό ανθρώπινο ον,
01:05
and all of the circlesκύκλους in that man are all of the cellsκυττάρων that make up your bodyσώμα.
17
47000
4000
και όλοι οι κύκλοι μέσα σ' αυτόν τον άνθρωπο είναι τα κύτταρα που αποτελούν το σώμα σας.
01:09
There is about a trillionτρισεκατομμύριο humanο άνθρωπος cellsκυττάρων that make eachκαθε one of us
18
51000
3000
Υπάρχουν περίπου ένα τρισεκατομμύριο κύτταρα που αποτελούν τον καθένα μας,
01:12
who we are and ableικανός to do all the things that we do,
19
54000
3000
το ποιοι είμαστε και το πώς μπορούμε να κάνουμε όλα τα πράγματα που κάνουμε,
01:15
but you have 10 trillionτρισεκατομμύριο bacterialβακτηριακός cellsκυττάρων
20
57000
3000
αλλά έχετε 10 τρισεκατομμύρια βακτηριακά κύτταρα
01:18
in you or on you at any momentστιγμή in your life.
21
60000
2000
μέσα σας ή πάνω σας ανά πάσα στιγμή στη ζωή σας.
01:20
So, 10 timesφορές more bacterialβακτηριακός cellsκυττάρων
22
62000
2000
Λοιπόν, 10 φορές περισσότερα βακτηριακά κύτταρα
01:22
than humanο άνθρωπος cellsκυττάρων on a humanο άνθρωπος beingνα εισαι.
23
64000
3000
απ' ό,τι ανθρώπινα κύτταρα σε έναν άνθρωπο.
01:25
And of courseσειρά μαθημάτων it's the DNADNA that countsμετράει,
24
67000
2000
Και φυσικά είναι το DNA που μετράει,
01:27
so here'sεδώ είναι all the A, T, GsGS and CsCS
25
69000
2000
κι έτσι εδώ είναι όλα τα A, T, G και C
01:29
that make up your geneticγενετική codeκώδικας, and give you all your charmingγοητευτικό characteristicsΧαρακτηριστικά.
26
71000
3000
που αποτελούν τον γενετικό σας κώδικα, και σας δίνουν όλα τα γοητευτικά χαρακτηριστικά σας.
01:32
You have about 30,000 genesγονίδια.
27
74000
2000
Έχετε περίπου 30.000 γονίδια.
01:34
Well it turnsστροφές out you have 100 timesφορές more bacterialβακτηριακός genesγονίδια
28
76000
3000
Λοιπόν τελικά έχετε 100 φορές περισσότερα βακτηριακά γονίδια
01:37
playingπαιχνίδι a roleρόλος in you or on you all of your life.
29
79000
4000
που παίζουν κάποιο ρόλο μέσα σας ή επάνω σας, σε όλη σας τη ζωή.
01:41
At the bestκαλύτερος, you're 10 percentτοις εκατό humanο άνθρωπος,
30
83000
3000
Είστε 10 τοις εκατό άνθρωπος, το πολύ,
01:44
but more likelyπιθανός about one percentτοις εκατό humanο άνθρωπος,
31
86000
2000
αλλά πιθανότερα περίπου ένα τοις εκατό άνθρωπος,
01:46
dependingσε συνάρτηση on whichοι οποίες of these metricsμετρήσεις you like.
32
88000
2000
αναλόγως ποιο από αυτά τα μετρικά συστήματα προτιμάτε.
01:48
I know you think of yourselfσύ ο ίδιος as humanο άνθρωπος beingsόντα,
33
90000
2000
Ξέρω ότι θεωρείτε τον εαυτό σας άνθρωπο,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentτοις εκατό bacterialβακτηριακός.
34
92000
4000
αλλά εγώ σας θεωρώ 90 ή 99 τοις εκατό βακτηριακό ον.
01:54
(LaughterΤο γέλιο)
35
96000
1000
(Γέλια)
01:55
These bacteriaβακτήρια are not passiveπαθητικός ridersαναβάτες,
36
97000
3000
Αυτά τα βακτήρια δεν είναι παθητικοί επιβάτες,
01:58
these are incrediblyαπίστευτα importantσπουδαίος, they keep us aliveζωντανός.
37
100000
3000
είναι απίστευτα σημαντικά, μας κρατούν ζωντανούς.
02:01
They coverκάλυμμα us in an invisibleαόρατος bodyσώμα armorπανοπλία
38
103000
3000
Μας καλύπτουν σε μια αόρατη πανοπλία
02:04
that keepsκρατάει environmentalπεριβάλλοντος insultsπροσβολές out
39
106000
2000
που αποτρέπει περιβαλλοντικές επιθέσεις
02:06
so that we stayδιαμονή healthyυγιής.
40
108000
2000
ώστε να μένουμε υγιείς.
02:08
They digestσύνοψη our foodτροφή, they make our vitaminsβιταμίνες,
41
110000
2000
Πέπτουν την τροφή μας, παράγουν τις βιταμίνες μας,
02:10
they actuallyπράγματι educateεκπαιδεύσει your immuneαπρόσβλητος systemΣύστημα
42
112000
2000
εκπαιδεύουν το ανοσοποιητικό μας σύστημα
02:12
to keep badκακό microbesμικροβίων out.
43
114000
2000
για να κρατά τα κακά μικρόβια έξω.
02:14
So they do all these amazingφοβερο things
44
116000
2000
Κάνουν λοιπόν όλα αυτά τα καταπληκτικά πράγματα
02:16
that help us and are vitalζωτικής σημασίας for keepingτήρηση us aliveζωντανός,
45
118000
4000
που μας βοηθούν και είναι απαραίτητα για να μας κρατάνε ζωντανούς,
02:20
and they never get any pressτύπος for that.
46
122000
2000
και δεν συνειδητοποιούμε τίποτα γι' αυτό.
02:22
But they get a lot of pressτύπος because they do a lot of
47
124000
2000
Αντίθετα συνήθως ακούμε ότι κάνουν πολλά
02:24
terribleτρομερός things as well.
48
126000
2000
τρομακτικά πράγματα.
02:26
So, there's all kindsείδη of bacteriaβακτήρια on the EarthΓη
49
128000
3000
Έτσι, υπάρχουν όλων των ειδών τα βακτήρια στη Γη
02:29
that have no businessεπιχείρηση beingνα εισαι in you or on you at any time,
50
131000
3000
που δεν έχουν καμμία δουλειά να βρίσκονται μέσα ή πάνω σας, σε καμμία περίπτωση,
02:32
and if they are, they make you incrediblyαπίστευτα sickάρρωστος.
51
134000
4000
και αν είναι, σας προκαλούν φοβερές ασθένειες.
02:36
And so, the questionερώτηση for my labεργαστήριο is whetherκατά πόσο you want to think about all the
52
138000
3000
Κι έτσι, το ερώτημα για το εργαστήριό μου είναι, αν θέλετε να σκέφτεστε όλα
02:39
good things that bacteriaβακτήρια do, or all the badκακό things that bacteriaβακτήρια do.
53
141000
4000
τα καλά πράγματα, ή όλα τα κακά πράγματα που κάνουν τα βακτήρια.
02:43
The questionερώτηση we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
Το ερώτημα που είχαμε είναι πώς είναι ικανά να κάνουν οτιδήποτε;
02:45
I mean they're incrediblyαπίστευτα smallμικρό,
55
147000
2000
Εδώ που τα λέμε είναι απίστευτα μικρά,
02:47
you have to have a microscopeμικροσκόπιο to see one.
56
149000
2000
πρέπει να έχεις μικροσκόπιο για να τα δεις.
02:49
They liveζω this sortείδος of boringβαρετό life where they growκαλλιεργώ and divideδιαιρέστε,
57
151000
3000
Ζουν αυτή τη σχετικά βαρετή ζωή όπου μεγαλώνουν και διαιρούνται,
02:52
and they'veέχουν always been consideredθεωρούνται to be these asocialένα κοινωνικό reclusiveReclusive organismsοργανισμούς.
58
154000
5000
και πάντα θεωρούνταν ακοινώνητοι, απομονωμένοι οργανισμοί.
02:57
And so it seemedφαινόταν to us that they are just too smallμικρό to have an impactεπίπτωση
59
159000
3000
Έτσι μας φαινόταν ότι είναι πολύ μικροί για να έχουν επίδραση
03:00
on the environmentπεριβάλλον
60
162000
2000
στο περιβάλλον
03:02
if they simplyαπλά actενεργω as individualsτα άτομα.
61
164000
2000
αν απλά ενεργούν το καθένα χωριστά.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tδεν μπορούσε be a differentδιαφορετικός
62
166000
2000
Κι έτσι θέλαμε να σκεφτούμε αν μπορούσε να υπάρχει ένας διαφορετικός
03:06
way that bacteriaβακτήρια liveζω.
63
168000
2000
τρόπος που ζουν τα βακτήρια.
03:08
The clueένδειξη to this cameήρθε from anotherαλλο marineMarine bacteriumβακτήριο,
64
170000
4000
Η ένδειξη γι' αυτό ήρθε από ένα άλλο θαλάσσιο βακτήριο,
03:12
and it's a bacteriumβακτήριο calledπου ονομάζεται VibrioVibrio fischerifischeri.
65
174000
3000
που λέγεται Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slideολίσθηση is just a personπρόσωπο from my labεργαστήριο
66
177000
3000
Αυτό που βλέπετε στη διαφάνεια είναι κάποιος από το εργαστήριό μου
03:18
holdingκράτημα a flaskφιάλη των of a liquidυγρό cultureΠολιτισμός of a bacteriumβακτήριο,
67
180000
3000
που κρατάει ένα δοχείο υγρής καλλιέργειας ενός βακτηρίου,
03:21
a harmlessακίνδυνο beautifulπανεμορφη bacteriumβακτήριο that comesέρχεται from the oceanωκεανός,
68
183000
3000
ενός άκακου όμορφου βακτηρίου που προέρχεται από τον ωκεανό,
03:24
namedόνομα VibrioVibrio fischerifischeri.
69
186000
2000
και ονομάζεται Vibrio fischeri.
03:26
This bacteriumβακτήριο has the specialειδικός propertyιδιοκτησία that it makesκάνει lightφως,
70
188000
3000
Το βακτήριο αυτό έχει την ξεχωριστή ιδιότητα να παράγει φως,
03:29
so it makesκάνει bioluminescenceβιολογικής ακτινοβολίας,
71
191000
2000
ή αλλιώς, βιοφωταύγεια,
03:31
like firefliesπυγολαμπίδες make lightφως.
72
193000
2000
όπως παράγουν φως οι πυγολαμπίδες.
03:33
We're not doing anything to the cellsκυττάρων here.
73
195000
2000
Δεν κάνουμε τίποτε σ' αυτά εδώ τα κύτταρα.
03:35
We just tookπήρε the pictureεικόνα by turningστροφή the lightsφώτα off in the roomδωμάτιο,
74
197000
2000
Απλά πήραμε τη φωτογραφία σβήνοντας τα φώτα στο δωμάτιο,
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
και βλέπουμε αυτό.
03:39
What was actuallyπράγματι interestingενδιαφέρων to us
76
201000
2000
Το πραγματικά ενδιαφέρον για μας,
03:41
was not that the bacteriaβακτήρια madeέκανε lightφως,
77
203000
2000
δεν ήταν το ότι τα βακτήρια παράγουν φως,
03:43
but when the bacteriaβακτήρια madeέκανε lightφως.
78
205000
2000
αλλά το πότε τα βακτήρια παράγουν φως.
03:45
What we noticedπαρατήρησα is when the bacteriaβακτήρια were aloneμόνος,
79
207000
3000
Παρατηρήσαμε ότι όταν τα βακτήρια ήταν μόνα τους,
03:48
so when they were in diluteΑραιώστε suspensionαναστολή, they madeέκανε no lightφως.
80
210000
3000
όταν βρίσκονταν σε αραιό διάλυμα, δεν παρήγαγαν φως.
03:51
But when they grewαυξήθηκε to a certainβέβαιος cellκύτταρο numberαριθμός
81
213000
2000
Αλλά όταν έφταναν σε έναν συγκεκριμένο αριθμό κυττάρων
03:53
all the bacteriaβακτήρια turnedγύρισε on lightφως simultaneouslyΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ.
82
215000
4000
όλα τα βακτήρια άναβαν το φως ταυτόχρονα.
03:57
The questionερώτηση that we had is how can bacteriaβακτήρια, these primitiveπρωτόγονος organismsοργανισμούς,
83
219000
4000
Το ερώτημα που είχαμε είναι πώς μπορούν τα βακτήρια, αυτοί οι πρωτόγονοι οργανισμοί,
04:01
tell the differenceδιαφορά from timesφορές when they're aloneμόνος,
84
223000
2000
να καταλάβουν τη διαφορά του να είναι μόνα τους,
04:03
and timesφορές when they're in a communityκοινότητα,
85
225000
2000
ή να βρίσκονται σε κοινότητα,
04:05
and then all do something togetherμαζί.
86
227000
3000
και τότε κάνουν κάτι όλα μαζί.
04:08
What we'veέχουμε figuredσχηματικός out is that the way that they do that is that they talk to eachκαθε other,
87
230000
4000
Αυτό που ανακαλύψαμε είναι ότι ο τρόπος που το κάνουν αυτό είναι συνομιλώντας μεταξύ τους,
04:12
and they talk with a chemicalχημική ουσία languageΓλώσσα.
88
234000
2000
και συνομιλούν σε μια χημική γλώσσα.
04:14
This is now supposedυποτιθεμένος to be my bacterialβακτηριακός cellκύτταρο.
89
236000
3000
Αυτό τώρα υποτίθεται ότι είναι το βακτηριακό μου κύτταρο.
04:17
When it's aloneμόνος it doesn't make any lightφως.
90
239000
3000
Όταν είναι μόνο του δεν παράγει καθόλου φως.
04:20
But what it does do is to make and secreteεκκρίνουν smallμικρό moleculesμόρια
91
242000
4000
Αλλά, το μόνο που κάνει είναι να παράγει και να εκκρίνει μικρά μόρια
04:24
that you can think of like hormonesορμόνες,
92
246000
2000
που μπορείτε να τα θεωρήσετε ορμόνες,
04:26
and these are the redτο κόκκινο trianglesτρίγωνα, and when the bacteriaβακτήρια is aloneμόνος
93
248000
3000
και αυτές είναι τα κόκκινα τρίγωνα και όταν τα βακτήρια είναι μόνα τους
04:29
the moleculesμόρια just floatΦλοτέρ away and so no lightφως.
94
251000
3000
τα μόρια απλά πλέουν μακριά κι έτσι δεν έχει φως.
04:32
But when the bacteriaβακτήρια growκαλλιεργώ and doubleδιπλό
95
254000
2000
Αλλά όταν τα βακτήρια μεγαλώνουν και διπλασιάζονται
04:34
and they're all participatingσυμμετέχοντας in makingκατασκευή these moleculesμόρια,
96
256000
3000
και συμμετέχουν όλα στο να παράγουν αυτά τα μόρια,
04:37
the moleculeμόριο -- the extracellularεξωκυττάριο amountποσό of that moleculeμόριο
97
259000
4000
το μόριο - η εξωκυτταρική ποσότητα αυτού του μορίου -
04:41
increasesαυξάνεται in proportionποσοστό to cellκύτταρο numberαριθμός.
98
263000
3000
αυξάνεται σε αναλογία με τον αριθμό κυττάρων.
04:44
And when the moleculeμόριο hitsχτυπήματα a certainβέβαιος amountποσό
99
266000
2000
Και όταν το μόριο φτάσει μια ορισμένη ποσότητα,
04:46
that tellsλέει the bacteriaβακτήρια how manyΠολλά neighborsγείτονες there are,
100
268000
3000
ειδοποιεί τα βακτήρια πόσοι γείτονες υπάρχουν,
04:49
they recognizeαναγνωρίζω that moleculeμόριο
101
271000
2000
αναγνωρίζουν αυτό το μόριο
04:51
and all of the bacteriaβακτήρια turnστροφή on lightφως in synchronySYNCHRONY.
102
273000
3000
και όλα τα βακτήρια ανάβουν το φως συγχρόνως.
04:54
That's how bioluminescenceβιολογικής ακτινοβολίας worksεργοστάσιο --
103
276000
2000
Έτσι λειτουργεί η βιοφωταύγεια --
04:56
they're talkingομιλία with these chemicalχημική ουσία wordsλόγια.
104
278000
2000
συνομιλούν με αυτές τις χημικές λέξεις.
04:58
The reasonλόγος that VibrioVibrio fischerifischeri is doing that comesέρχεται from the biologyβιολογία.
105
280000
4000
Ο λόγος για τον οποίο το Vibrio fischeri το κάνει αυτό, εξηγείται από τη βιολογία.
05:02
Again, anotherαλλο plugβύσμα for the animalsτων ζώων in the oceanωκεανός,
106
284000
3000
Άλλη μια πρόσθετη ιδιότητα για τα ζώα του ωκεανού,
05:05
VibrioVibrio fischerifischeri livesζωή in this squidκαλαμάρι.
107
287000
3000
το Vibrio fischeri, ζει μέσα σ' αυτό το καλαμάρι.
05:08
What you are looking at is the HawaiianΤης Χαβάης BobtailBobtail SquidΚαλαμάρι,
108
290000
2000
Αυτό που βλέπετε είναι το Κόλουρο καλαμάρι της Χαβάης,
05:10
and it's been turnedγύρισε on its back,
109
292000
2000
γυρισμένο από τη ραχιαία του όψη,
05:12
and what I hopeελπίδα you can see are these two glowingλαμπερό lobesλοβούς
110
294000
3000
ελπίζω ότι διακρίνετε αυτούς τους δύο λαμπερούς λοβούς
05:15
and these houseσπίτι the VibrioVibrio fischerifischeri cellsκυττάρων,
111
297000
3000
οι οποίοι φιλοξενούν τα κύτταρα του Vibrio fischeri.
05:18
they liveζω in there, at highυψηλός cellκύτταρο numberαριθμός
112
300000
2000
Ζουν εκεί μέσα, σε μεγάλους κυτταρικούς πληθυσμούς
05:20
that moleculeμόριο is there, and they're makingκατασκευή lightφως.
113
302000
2000
το μόριο βρίσκεται εκεί και παράγουν φως.
05:22
The reasonλόγος the squidκαλαμάρι is willingπρόθυμος to put up with these shenanigansshenanigans
114
304000
3000
Ο λόγος για τον οποίο το καλαμάρι είναι πρόθυμο να ανεχθεί αυτά τα διαολάκια,
05:25
is because it wants that lightφως.
115
307000
2000
είναι επειδή χρειάζεται το φως.
05:27
The way that this symbiosisσυμβίωση worksεργοστάσιο
116
309000
2000
Αυτή η συμβίωση λειτουργεί επειδή
05:29
is that this little squidκαλαμάρι livesζωή just off the coastακτή of HawaiiΧαβάη,
117
311000
4000
αυτό το μικρό καλαμάρι ζει έξω από τις ακτές της Χαβάης,
05:33
just in sortείδος of shallowαβαθής knee-deepγόνατο-βαθιά waterνερό.
118
315000
2000
σε ρηχά νερά στο ύψος του γόνατου.
05:35
The squidκαλαμάρι is nocturnalνυκτερινή, so duringστη διάρκεια the day
119
317000
3000
Το καλαμάρι είναι νυκτόβιο, έτσι κατά τη διάρκεια της ημέρας
05:38
it buriesθάβει itselfεαυτό in the sandΆμμος and sleepsκοιμάται,
120
320000
2000
θάβεται στην άμμο και κοιμάται,
05:40
but then at night it has to come out to huntκυνήγι.
121
322000
3000
όμως έπειτα τη νύχτα πρέπει να βγει για να κυνηγήσει.
05:43
On brightΛΑΜΠΡΌΣ nightsνύχτες when there is lots of starlightΑστροφεγγιά or moonlightσεληνόφωτο
122
325000
2000
Τις φωτεινές, έναστρες ή φεγγαρόφωτες νύχτες
05:45
that lightφως can penetrateδιαπερνώ the depthβάθος of the waterνερό
123
327000
3000
αυτό το φως μπορεί να διαπερνά το νερό
05:48
the squidκαλαμάρι livesζωή in, sinceΑπό it's just in those coupleζευγάρι feetπόδια of waterνερό.
124
330000
3000
στο βάθος που ζει το καλαμάρι, αφού είναι όλο κι όλο 65 εκατοστά.
05:51
What the squidκαλαμάρι has developedαναπτηγμένος is a shutterκλείστρου
125
333000
3000
Το καλαμάρι έχει αναπτύξει ένα κλείστρο
05:54
that can openΆνοιξε and closeΚοντά over this specializedειδικευμένος lightφως organόργανο housingστέγαση the bacteriaβακτήρια.
126
336000
4000
που μπορεί να ανοίγει και να κλείνει πάνω από αυτό το εξειδικευμένο όργανο που φιλοξενεί τα βακτήρια.
05:58
Then it has detectorsανιχνευτές on its back
127
340000
2000
Έπειτα έχει αισθητήρες στην πλάτη του
06:00
so it can senseέννοια how much starlightΑστροφεγγιά or moonlightσεληνόφωτο is hittingνα χτυπήσει its back.
128
342000
4000
ώστε να αισθάνεται πόσο φυσικό φως δέχεται σε εκείνο το σημείο.
06:04
And it opensανοίγει and closesκλείνει the shutterκλείστρου
129
346000
2000
Ανοίγει και κλείνει το κλείστρο
06:06
so the amountποσό of lightφως comingερχομός out of the bottomκάτω μέρος --
130
348000
2000
έτσι ώστε η ποσότητα φωτός που παράγεται κάτω από το σώμα του --
06:08
whichοι οποίες is madeέκανε by the bacteriumβακτήριο --
131
350000
2000
αυτή που παράγεται από το βακτήριο --
06:10
exactlyακριβώς matchesαγώνες how much lightφως hitsχτυπήματα the squid'sτου καλαμαριού back,
132
352000
2000
ταιριάζει ακριβώς με την ποσότητα του φωτός που χτυπά στην πλάτη του,
06:12
so the squidκαλαμάρι doesn't make a shadowσκιά.
133
354000
2000
έτσι ώστε το καλαμάρι δεν παράγει σκιά.
06:14
It actuallyπράγματι usesχρήσεις the lightφως from the bacteriaβακτήρια
134
356000
3000
Στην πραγματικότητα χρησιμοποιεί το φως από τα βακτήρια
06:17
to counter-illuminateαντιτρομοκρατική φωτίζει itselfεαυτό in an anti-predationαντι-θήρευση deviceσυσκευή
135
359000
3000
για να εξισορροπήσει τον φωτισμό του, ως ένα αντιθηρευτικό μέσον
06:20
so predatorsαρπακτικά ζώα can't see its shadowσκιά,
136
362000
2000
έτσι ώστε οι θηρευτές να μην μπορούν να δουν τη σκιά του,
06:22
calculateυπολογίζω its trajectoryτροχιά, and eatτρώω it.
137
364000
2000
ούτε να υπολογίσουν την τροχιά του και να μην το τρώνε.
06:24
This is like the stealthκλέβω bomberβομβαρδιστικό of the oceanωκεανός.
138
366000
3000
Αυτό μοιάζει με βομβαρδιστικό Stealth του ωκεανού.
06:27
(LaughterΤο γέλιο)
139
369000
1000
(Γέλια)
06:28
But then if you think about it, the squidκαλαμάρι has this terribleτρομερός problemπρόβλημα
140
370000
3000
Όμως εάν το σκεφτείτε, το καλαμάρι έχει ένα τρομερό πρόβλημα,
06:31
because it's got this dyingβαφή, thickπυκνός cultureΠολιτισμός of bacteriaβακτήρια
141
373000
3000
επειδή έχει αυτήν την πυκνή καλλιέργεια βακτηρίων
06:34
and it can't sustainυποστηρίζω that.
142
376000
2000
που δεν μπορεί να συντηρήσει.
06:36
And so what happensσυμβαίνει is everyκάθε morningπρωί when the sunήλιος comesέρχεται up
143
378000
2000
Έτσι, αυτό που συμβαίνει κάθε πρωί, όταν βγει ο ήλιος,
06:38
the squidκαλαμάρι goesπηγαίνει back to sleepύπνος, it buriesθάβει itselfεαυτό in the sandΆμμος,
144
380000
3000
είναι ότι το καλαμάρι πηγαίνει για ύπνο, θάβεται στην άμμο
06:41
and it's got a pumpαντλία that's attachedσυνημμένο to its circadianκιρκαδικού rhythmρυθμός,
145
383000
3000
κι έχει μια αντλία, η οποία είναι συγχρονισμένη με τον κιρκάδιο ρυθμό του.
06:44
and when the sunήλιος comesέρχεται up it pumpsγοβάκια out like 95 percentτοις εκατό of the bacteriaβακτήρια.
146
386000
5000
Όταν βγαίνει ο ήλιος, αντλεί προς τα έξω περίπου το 95% των βακτηρίων.
06:49
Now the bacteriaβακτήρια are diluteΑραιώστε, that little hormoneορμόνη moleculeμόριο is goneχαμένος,
147
391000
3000
Τώρα τα βακτήρια αραιώνουν και το μικρό μόριο-ορμόνη χάνεται,
06:52
so they're not makingκατασκευή lightφως --
148
394000
2000
έτσι ώστε δεν παράγουν φως --
06:54
but of courseσειρά μαθημάτων the squidκαλαμάρι doesn't careΦροντίδα. It's asleepκοιμισμένος in the sandΆμμος.
149
396000
2000
όμως φυσικά το καλαμάρι δεν νοιάζεται γι' αυτό. Κοιμάται μέσα στην άμμο.
06:56
And as the day goesπηγαίνει by the bacteriaβακτήρια doubleδιπλό,
150
398000
2000
Καθώς η μέρα προχωράει, τα βακτήρια αναπαράγονται,
06:58
they releaseελευθέρωση the moleculeμόριο, and then lightφως comesέρχεται on
151
400000
3000
εκκρίνουν το μόριο και τότε το φως επανέρχεται
07:01
at night, exactlyακριβώς when the squidκαλαμάρι wants it.
152
403000
3000
κατά τη νύχτα, όταν ακριβώς το καλαμάρι το χρειάζεται.
07:04
First we figuredσχηματικός out how this bacteriumβακτήριο does this,
153
406000
3000
Αρχικά κατανοήσαμε πώς το βακτήριο το κάνει αυτό,
07:07
but then we broughtέφερε the toolsεργαλεία of molecularμοριακός biologyβιολογία to this
154
409000
3000
όμως έπειτα εφαρμόσαμε τα εργαλεία της μοριακής βιολογίας
07:10
to figureεικόνα out really what's the mechanismμηχανισμός.
155
412000
2000
για να κατανοήσουμε ακριβώς το μηχανισμό.
07:12
And what we foundβρέθηκαν -- so this is now supposedυποτιθεμένος to be, again, my bacterialβακτηριακός cellκύτταρο --
156
414000
4000
Και βρήκαμε -- λοιπόν έστω και πάλι πως αυτό είναι το βακτηριακό μου κύτταρο --
07:16
is that VibrioVibrio fischerifischeri has a proteinπρωτεΐνη --
157
418000
2000
είναι πως το Vibrio fischeri διαθέτει μια πρωτεΐνη --
07:18
that's the redτο κόκκινο boxκουτί -- it's an enzymeένζυμο that makesκάνει
158
420000
3000
το κόκκινο τετράγωνο -- είναι ένα ένζυμο που παράγει
07:21
that little hormoneορμόνη moleculeμόριο, the redτο κόκκινο triangleτρίγωνο.
159
423000
3000
αυτό το μικρό ορμονικό μόριο -- το κόκκινο τρίγωνο.
07:24
And then as the cellsκυττάρων growκαλλιεργώ, they're all releasingαπελευθερώνοντας that moleculeμόριο
160
426000
2000
Κατόπιν, καθώς τα κύτταρα αναπτύσσονται, όλα εκκρίνουν αυτό το μόριο
07:26
into the environmentπεριβάλλον, so there's lots of moleculeμόριο there.
161
428000
3000
στο περιβάλλον, έτσι ώστε υπάρχουν πολλά απ' αυτά εκεί.
07:29
And the bacteriaβακτήρια alsoεπίσης have a receptorαισθητήριο νεύρο on theirδικα τους cellκύτταρο surfaceεπιφάνεια
162
431000
4000
Τα βακτήρια έχουν επίσης έναν υποδοχέα στην κυτταρική τους επιφάνεια
07:33
that fitsταιριάζει like a lockκλειδαριά and keyκλειδί with that moleculeμόριο.
163
435000
3000
που ταιριάζει με αυτό το μόριο όπως η κλειδαριά με το κλειδί.
07:36
These are just like the receptorsυποδοχείς on the surfacesεπιφάνειες of your cellsκυττάρων.
164
438000
3000
Είναι ακριβώς όπως οι υποδοχείς της επιφάνειας των δικών σας κυττάρων.
07:39
When the moleculeμόριο increasesαυξάνεται to a certainβέβαιος amountποσό --
165
441000
3000
Όταν το μόριο αυξάνεται μέχρι μία συγκεκριμένη ποσότητα --
07:42
whichοι οποίες saysλέει something about the numberαριθμός of cellsκυττάρων --
166
444000
2000
η οποία σχετίζεται με τον αριθμό των κυττάρων --
07:44
it locksκλειδαριές down into that receptorαισθητήριο νεύρο
167
446000
2000
συνδέεται με τον υποδοχέα
07:46
and informationπληροφορίες comesέρχεται into the cellsκυττάρων
168
448000
2000
και η πληροφορία εισέρχεται στα κύτταρα
07:48
that tellsλέει the cellsκυττάρων to turnστροφή on
169
450000
2000
και τους λέει να θέσουν σε λειτουργία
07:50
this collectiveσυλλογικός behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ of makingκατασκευή lightφως.
170
452000
3000
την συλλογική αυτή συμπεριφορά, του να παράγουν φως.
07:53
Why this is interestingενδιαφέρων is because in the pastτο παρελθόν decadeδεκαετία
171
455000
3000
Ο λόγος για τον οποίο αυτό είναι ενδιαφέρον, είναι επειδή την προηγούμενη δεκαετία
07:56
we have foundβρέθηκαν that this is not just some anomalyανωμαλία
172
458000
2000
ανακαλύψαμε ότι δεν πρόκειται απλά για μία ανωμαλία
07:58
of this ridiculousγελοίος, glow-in-the-darkλάμψη-in-the-dark bacteriumβακτήριο that livesζωή in the oceanωκεανός --
173
460000
3000
αυτού του γελοίου, λαμπερού βακτηρίου που ζει στους ωκεανούς --
08:01
all bacteriaβακτήρια have systemsσυστήματα like this.
174
463000
3000
αλλά όλα τα βακτήρια έχουν τέτοια συστήματα.
08:04
So now what we understandκαταλαβαίνουν is that all bacteriaβακτήρια can talk to eachκαθε other.
175
466000
3000
Έτσι τώρα κατανοούμε ότι όλα τα βακτήρια συνομιλούν μεταξύ τους.
08:07
They make chemicalχημική ουσία wordsλόγια, they recognizeαναγνωρίζω those wordsλόγια,
176
469000
3000
Παράγουν χημικές λέξεις, αναγνωρίζουν τις λέξεις αυτές
08:10
and they turnστροφή on groupομάδα behaviorsσυμπεριφορές
177
472000
2000
και εκκινούν συλλογικές συμπεριφορές
08:12
that are only successfulεπιτυχής when all of the cellsκυττάρων participateσυμμετέχω in unisonταυτοφωνία.
178
474000
5000
που είναι επιτυχείς, μόνο όταν όλα τα κύτταρα συμμετέχουν ομόφωνα.
08:17
We have a fancyφαντασία nameόνομα for this: we call it quorumαπαρτία sensingεξεύρεση της φόρας.
179
479000
3000
Σ' αυτό έχουμε δώσει ένα φανταχτερό όνομα, το λέμε αίσθηση απαρτίας.
08:20
They voteψήφος with these chemicalχημική ουσία votesψήφους,
180
482000
2000
Ψηφίζουν μέσω των χημικών αυτών ψήφων,
08:22
the voteψήφος getsπαίρνει countedμέτρητος, and then everybodyόλοι respondsανταποκρίνεται to the voteψήφος.
181
484000
4000
οι ψήφοι καταμετρώνται κι έπειτα όλοι ανταποκρίνονται στο αποτέλεσμα.
08:26
What's importantσπουδαίος for today'sσημερινή talk
182
488000
2000
Αυτό που είναι σημαντικό στη σημερινή ομιλία
08:28
is that we know that there are hundredsεκατοντάδες of behaviorsσυμπεριφορές
183
490000
2000
είναι πως γνωρίζουμε ότι υπάρχουν εκατοντάδες συμπεριφορών
08:30
that bacteriaβακτήρια carryμεταφέρω out in these collectiveσυλλογικός fashionsμόδες.
184
492000
3000
που τα βακτήρια πραγματοποιούν με συλλογικό τρόπο.
08:33
But the one that's probablyπιθανώς the mostπλέον importantσπουδαίος to you is virulenceλοιμογόνου δύναμης.
185
495000
3000
Όμως αυτό που είναι για σας το πιο σημαντικό, είναι η μολυσματικότητα.
08:36
It's not like a coupleζευγάρι bacteriaβακτήρια get in you
186
498000
3000
Μη φανταστείτε ότι κανά δυο βακτήρια μπαίνουν μέσα σας
08:39
and they startαρχή secretingπου εκκρίνουν some toxinsτοξίνες --
187
501000
2000
και αρχίζουν να εκκρίνουν κάποιες τοξίνες --
08:41
you're enormousτεράστιος, that would have no effectαποτέλεσμα on you. You're hugeτεράστιος.
188
503000
3000
είσαστε τεράστιοι, αυτό δεν θα σας επηρέαζε καθόλου. Είστε θεόρατοι.
08:44
What they do, we now understandκαταλαβαίνουν,
189
506000
3000
Τώρα καταλαβαίνουμε ότι αυτό που κάνουν,
08:47
is they get in you, they wait, they startαρχή growingκαλλιέργεια,
190
509000
3000
είναι ότι μπαίνουν μέσα σας, περιμένουν και αρχίζουν να αναπτύσσονται,
08:50
they countμετρώ themselvesτους εαυτούς τους with these little moleculesμόρια,
191
512000
2000
καταμετρώνται μεταξύ τους, μέσω αυτών των μικρών μορίων,
08:52
and they recognizeαναγνωρίζω when they have the right cellκύτταρο numberαριθμός
192
514000
2000
και αναγνωρίζουν πότε έχουν φτάσει στον κατάλληλο αριθμό κυττάρων
08:54
that if all of the bacteriaβακτήρια launchεκτόξευση theirδικα τους virulenceλοιμογόνου δύναμης attackεπίθεση togetherμαζί,
193
516000
4000
όπου εάν όλα τα βακτήρια μαζί εξαπολύσουν τη μολυσματική τους επίθεση,
08:58
they are going to be successfulεπιτυχής at overcomingξεπερνώντας an enormousτεράστιος hostπλήθος.
194
520000
4000
θα επιτύχουν να υπερνικήσουν έναν τεράστιο ξενιστή.
09:02
BacteriaΒακτήρια always controlέλεγχος pathogenicityπαθογένεια with quorumαπαρτία sensingεξεύρεση της φόρας.
195
524000
4000
Τα βακτήρια πάντοτε ελέγχουν την παθογένειά τους χάρη στην αίσθηση απαρτίας.
09:06
That's how it worksεργοστάσιο.
196
528000
2000
Έτσι λειτουργεί αυτό.
09:08
We alsoεπίσης then wentπήγε to look at what are these moleculesμόρια --
197
530000
3000
Δοκιμάσαμε επίσης να δούμε τι είναι αυτά τα μόρια --
09:11
these were the redτο κόκκινο trianglesτρίγωνα on my slidesδιαφάνειες before.
198
533000
3000
τα κόκκινα τρίγωνα στις προηγούμενες διαφάνειες.
09:14
This is the VibrioVibrio fischerifischeri moleculeμόριο.
199
536000
2000
Αυτό είναι το μόριο του Vibrio fischeri.
09:16
This is the wordλέξη that it talksσυνομιλίες with.
200
538000
2000
Αυτή είναι η λέξη με την οποία συνομιλεί.
09:18
So then we startedξεκίνησε to look at other bacteriaβακτήρια,
201
540000
2000
Έτσι, αρχίσαμε να ερευνούμε άλλα βακτήρια,
09:20
and these are just a smatteringΠασάλειμμα of the moleculesμόρια that we'veέχουμε discoveredανακαλύφθηκε.
202
542000
3000
κι εδώ βλέπετε μια πρόχειρη καταγραφή των μορίων που ανακαλύψαμε.
09:23
What I hopeελπίδα you can see
203
545000
2000
Αυτό που ελπίζω ότι βλέπετε
09:25
is that the moleculesμόρια are relatedσχετίζεται με.
204
547000
2000
είναι ότι αυτά τα μόρια συσχετίζονται.
09:27
The left-handαριστερόχειρας partμέρος of the moleculeμόριο is identicalπανομοιότυπο
205
549000
2000
Το αριστερό τμήμα κάθε μορίου είναι ταυτόσημο
09:29
in everyκάθε singleμονόκλινο speciesείδος of bacteriaβακτήρια.
206
551000
3000
σε κάθε είδος βακτηρίου.
09:32
But the right-handδεξί χέρι partμέρος of the moleculeμόριο is a little bitκομμάτι differentδιαφορετικός in everyκάθε singleμονόκλινο speciesείδος.
207
554000
4000
Όμως το δεξί τμήμα του μορίου διαφέρει κατά τι από είδος σε είδος.
09:36
What that does is to conferσυνδιασκέπτομαι
208
558000
2000
Κάτι τέτοιο προσφέρει
09:38
exquisiteεξαίσια speciesείδος specificitiesιδιαιτερότητες to these languagesΓλώσσες.
209
560000
4000
λεπτοφυείς εξειδικεύσεις ανά είδος σε κάθε γλώσσα.
09:42
EachΚάθε moleculeμόριο fitsταιριάζει into its partnerεταίρος receptorαισθητήριο νεύρο and no other.
210
564000
4000
Κάθε μόριο ταιριάζει στον αντίστοιχο υποδοχέα κι όχι σε κάποιον άλλον.
09:46
So these are privateιδιωτικός, secretμυστικό conversationsσυνομιλίες.
211
568000
3000
Έτσι έχουμε ιδιωτικές, μυστικές συνομιλίες.
09:49
These conversationsσυνομιλίες are for intraspeciesintraspecies communicationεπικοινωνία.
212
571000
4000
Αυτές οι συνομιλίες προορίζονται για επικοινωνία μέσα στο ίδιο είδος.
09:53
EachΚάθε bacteriaβακτήρια usesχρήσεις a particularιδιαιτερος moleculeμόριο that's its languageΓλώσσα
213
575000
4000
Κάθε βακτήριο χρησιμοποιεί ένα συγκεκριμένο μόριο, που αποτελεί τη γλώσσα του,
09:57
that allowsεπιτρέπει it to countμετρώ its ownτα δικά siblingsτα αδέλφια.
214
579000
4000
και του επιτρέπει να καταμετρά τα όμοιά του.
10:01
OnceΜια φορά we got that farμακριά we thought
215
583000
2000
Αφού φτάσαμε μέχρι εδώ σκεφτήκαμε
10:03
we were startingεκκίνηση to understandκαταλαβαίνουν that bacteriaβακτήρια have these socialκοινωνικός behaviorsσυμπεριφορές.
216
585000
3000
πως αρχίσαμε να κατανοούμε ότι τα βακτήρια έχουν τέτοιες κοινωνικές συμπεριφορές.
10:06
But what we were really thinkingσκέψη about is that mostπλέον of the time
217
588000
3000
Όμως στην πραγματικότητα σκεφτόμασταν ότι τον περισσότερο χρόνο
10:09
bacteriaβακτήρια don't liveζω by themselvesτους εαυτούς τους, they liveζω in incredibleαπίστευτος mixturesμείγματα,
218
591000
3000
τα βακτήρια δεν ζουν απομονωμένα, αλλά μέσα σε απίστευτα μίγματα,
10:12
with hundredsεκατοντάδες or thousandsχιλιάδες of other speciesείδος of bacteriaβακτήρια.
219
594000
4000
μαζί με εκατοντάδες ή χιλιάδες άλλα είδη βακτηρίων.
10:16
And that's depictedαπεικονίζεται on this slideολίσθηση. This is your skinδέρμα.
220
598000
3000
Αυτό απεικονίζεται σε τούτη τη διαφάνεια. Αυτό είναι το δέρμα σας.
10:19
So this is just a pictureεικόνα -- a micrographμικρογραφία of your skinδέρμα.
221
601000
3000
Αυτή είναι μια εικόνα -- μια μικρογραφία του δέρματός σας.
10:22
AnywhereΟπουδήποτε on your bodyσώμα, it looksφαίνεται prettyαρκετά much like this,
222
604000
2000
Παντού στο σώμα σας, η εικόνα είναι παρόμοια,
10:24
and what I hopeελπίδα you can see is that there's all kindsείδη of bacteriaβακτήρια there.
223
606000
4000
και ελπίζω να βλέπετε ότι υπάρχουν όλων των ειδών τα βακτήρια εκεί.
10:28
And so we startedξεκίνησε to think if this really is about communicationεπικοινωνία in bacteriaβακτήρια,
224
610000
4000
Έτσι αρχίσαμε να σκεφτόμαστε, εάν υπάρχει επικοινωνία μεταξύ των βακτηρίων,
10:32
and it's about countingαρίθμηση your neighborsγείτονες,
225
614000
2000
τέτοια ώστε να καταμετρούν τους γείτονές τους.
10:34
it's not enoughαρκετά to be ableικανός to only talk withinστα πλαίσια your speciesείδος.
226
616000
3000
Δεν αρκεί να μπορείς να συνομιλείς μόνο με το δικό σου είδος.
10:37
There has to be a way to take a censusαπογραφή
227
619000
2000
Θα πρέπει να υπάρχει τρόπος να καταγράψεις
10:39
of the restυπόλοιπο of the bacteriaβακτήρια in the populationπληθυσμός.
228
621000
3000
και τα υπόλοιπα βακτήρια του πληθυσμού.
10:42
So we wentπήγε back to molecularμοριακός biologyβιολογία
229
624000
2000
Έτσι επιστρέψαμε στη μοριακή βιολογία
10:44
and startedξεκίνησε studyingμελετώντας differentδιαφορετικός bacteriaβακτήρια,
230
626000
2000
και αρχίσαμε να μελετούμε διάφορα βακτήρια,
10:46
and what we'veέχουμε foundβρέθηκαν now is that
231
628000
2000
και αυτό που βρήκαμε είναι ότι
10:48
in factγεγονός, bacteriaβακτήρια are multilingualπολύγλωσσο.
232
630000
2000
στην πραγματικότητα τα βακτήρια είναι πολύγλωσσα.
10:50
They all have a species-specificιδιαίτερες systemΣύστημα --
233
632000
3000
Όλα έχουν ένα εξειδικευμένο σύστημα για το είδος τους --
10:53
they have a moleculeμόριο that saysλέει "me."
234
635000
2000
έχουν δηλαδή ένα μόριο που σημαίνει "εγώ".
10:55
But then, runningτρέξιμο in parallelπαράλληλο to that is a secondδεύτερος systemΣύστημα
235
637000
3000
Αλλά παράλληλα μ' αυτό, λειτουργεί ένα δεύτερο σύστημα
10:58
that we'veέχουμε discoveredανακαλύφθηκε, that's genericγενικός.
236
640000
2000
που έχουμε ανακαλύψει, το οποίο είναι γενικότερο.
11:00
So, they have a secondδεύτερος enzymeένζυμο that makesκάνει a secondδεύτερος signalσήμα
237
642000
3000
Έτσι, έχουν ένα δεύτερο ένζυμο που παράγει ένα δεύτερο σήμα
11:03
and it has its ownτα δικά receptorαισθητήριο νεύρο,
238
645000
2000
που διαθέτει το δικό του υποδοχέα,
11:05
and this moleculeμόριο is the tradeεμπορικές συναλλαγές languageΓλώσσα of bacteriaβακτήρια.
239
647000
3000
κι αυτό το μόριο είναι η γλώσσα συναλλαγής των βακτηρίων.
11:08
It's used by all differentδιαφορετικός bacteriaβακτήρια
240
650000
2000
Χρησιμοποιείται από όλα τα είδη βακτηρίων
11:10
and it's the languageΓλώσσα of interspeciesμεταξύ των ειδών communicationεπικοινωνία.
241
652000
4000
και είναι η γλώσσα επικοινωνίας μεταξύ των ειδών.
11:14
What happensσυμβαίνει is that bacteriaβακτήρια are ableικανός to countμετρώ
242
656000
3000
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι τα βακτήρια μπορούν να καταμετρούν
11:17
how manyΠολλά of me and how manyΠολλά of you.
243
659000
3000
πόσα "εγώ" και πόσα "εσύ" υπάρχουν.
11:20
They take that informationπληροφορίες insideμέσα,
244
662000
2000
Εισάγουν μέσα τους αυτήν την πληροφορία,
11:22
and they decideαποφασίζω what tasksκαθήκοντα to carryμεταφέρω out
245
664000
2000
κι αποφασίζουν ποιες λειτουργίες να πραγματοποιήσουν
11:24
dependingσε συνάρτηση on who'sποιος είναι in the minorityμειοψηφίας and who'sποιος είναι in the majorityη πλειοψηφία
246
666000
4000
αναλόγως του ποιος είναι μειοψηφία και ποιος πλειοψηφία
11:28
of any givenδεδομένος populationπληθυσμός.
247
670000
2000
σε κάθε δεδομένο πληθυσμό.
11:30
Then again we turnστροφή to chemistryχημεία,
248
672000
2000
Τότε επιστρέψαμε στη χημεία,
11:32
and we figuredσχηματικός out what this genericγενικός moleculeμόριο is --
249
674000
3000
και ανακαλύψαμε πως αυτό το γενικό μόριο είναι --
11:35
that was the pinkροζ ovalsοβάλ on my last slideολίσθηση, this is it.
250
677000
3000
απεικονίζεται με τα ροζ οβάλ σχήματα στην τελευταία διαφάνεια.
11:38
It's a very smallμικρό, five-carbonπέντε-άνθρακα moleculeμόριο.
251
680000
2000
Είναι ένα μικρό μόριο πέντε ατόμων άνθρακα.
11:40
What the importantσπουδαίος thing is that we learnedέμαθα
252
682000
3000
Το σημαντικό που μάθαμε είναι
11:43
is that everyκάθε bacteriumβακτήριο has exactlyακριβώς the sameίδιο enzymeένζυμο
253
685000
3000
ότι κάθε βακτήριο διαθέτει ακριβώς το ίδιο ένζυμο
11:46
and makesκάνει exactlyακριβώς the sameίδιο moleculeμόριο.
254
688000
2000
και παράγει ακριβώς το ίδιο μόριο.
11:48
So they're all usingχρησιμοποιώντας this moleculeμόριο
255
690000
2000
Έτσι όλα χρησιμοποιούν αυτό το μόριο
11:50
for interspeciesμεταξύ των ειδών communicationεπικοινωνία.
256
692000
2000
για επικοινωνία μεταξύ των ειδών.
11:52
This is the bacterialβακτηριακός EsperantoΕσπεράντο.
257
694000
3000
Πρόκειται για τη βακτηριακή Εσπεράντο.
11:55
(LaughterΤο γέλιο)
258
697000
1000
(Γέλια)
11:56
OnceΜια φορά we got that farμακριά, we startedξεκίνησε to learnμαθαίνω
259
698000
2000
Αφού φτάσαμε ως εκεί, αρχίσαμε να μαθαίνουμε
11:58
that bacteriaβακτήρια can talk to eachκαθε other with this chemicalχημική ουσία languageΓλώσσα.
260
700000
3000
ότι τα βακτήρια συνομιλούν μεταξύ τους, με αυτή τη χημική γλώσσα.
12:01
But what we startedξεκίνησε to think is that maybe there is something
261
703000
2000
Όμως αρχίσαμε επίσης να σκεφτόμαστε, πως ίσως να υπάρχει κάτι
12:03
practicalπρακτικός that we can do here as well.
262
705000
2000
που μπορούμε να εφαρμόσουμε στην πράξη.
12:05
I've told you that bacteriaβακτήρια do have all these socialκοινωνικός behaviorsσυμπεριφορές,
263
707000
3000
Σας έχω πει πως τα βακτήρια παρουσιάζουν όλες αυτές τις κοινωνικές συμπεριφορές,
12:08
they communicateεπικοινωνώ with these moleculesμόρια.
264
710000
3000
πως επικοινωνούν μέσω αυτών των μορίων.
12:11
Of courseσειρά μαθημάτων, I've alsoεπίσης told you that one of the importantσπουδαίος things they do
265
713000
3000
Φυσικά, σας είπα επίσης πως ένα από τα σημαντικότερα πράγματα που κάνουν
12:14
is to initiateκινήσει pathogenicityπαθογένεια usingχρησιμοποιώντας quorumαπαρτία sensingεξεύρεση της φόρας.
266
716000
3000
είναι η έναρξη της παθογένειας με τη χρήση της αίσθησης απαρτίας.
12:17
We thought, what if we madeέκανε these bacteriaβακτήρια
267
719000
2000
Σκεφτήκαμε: "Τι θα συμβεί εάν κάνουμε αυτά τα βακτήρια
12:19
so they can't talk or they can't hearακούω?
268
721000
3000
να μην μπορούν να μιλήσουν ή να ακούσουν;"
12:22
Couldn'tΔεν θα μπορούσε να these be newνέος kindsείδη of antibioticsαντιβιοτικά?
269
724000
3000
Δεν θα μπορούσε αυτό να λειτουργήσει ως νέα γενιά αντιβιοτικών;
12:25
Of courseσειρά μαθημάτων, you've just heardακούσει and you alreadyήδη know
270
727000
2000
Φυσικά, έχετε ακούσει και ήδη γνωρίζετε,
12:27
that we're runningτρέξιμο out of antibioticsαντιβιοτικά.
271
729000
2000
ότι μας τελειώνουν τα αντιβιοτικά.
12:29
BacteriaΒακτήρια are incrediblyαπίστευτα multi-drug-resistantMulti-φάρμακα-ανθεκτική right now,
272
731000
3000
Τα βακτήρια είναι πλέον απίστευτα πολυανθεκτικά,
12:32
and that's because all of the antibioticsαντιβιοτικά that we use killσκοτώνω bacteriaβακτήρια.
273
734000
4000
και αυτό επειδή όλα τα αντιβιοτικά που χρησιμοποιούμε, σκοτώνουν τα βακτήρια,
12:36
They eitherείτε popκρότος the bacterialβακτηριακός membraneμεμβράνη,
274
738000
2000
είτε διασπώντας την κυτταρική τους μεμβράνη,
12:38
they make the bacteriumβακτήριο so it can't replicateαντιγραφή its DNADNA.
275
740000
3000
είτε εμποδίζοντας τα βακτήρια να αντιγράψουν το DNA τους.
12:41
We killσκοτώνω bacteriaβακτήρια with traditionalπαραδοσιακός antibioticsαντιβιοτικά
276
743000
3000
Σκοτώνουμε τα βακτήρια με τα παραδοσιακά αντιβιοτικά
12:44
and that selectsεπιλέγει for resistantανθεκτικός mutantsμεταλλαγμένων.
277
746000
2000
και αυτό προκαλεί επιλογή υπέρ των ανθεκτικών μεταλλαγμάτων.
12:46
And so now of courseσειρά μαθημάτων we have this globalπαγκόσμια problemπρόβλημα
278
748000
3000
Έτσι πλέον έχουμε φυσικά αυτό το παγκόσμιο πρόβλημα
12:49
in infectiousμολυσματικών diseasesασθένειες.
279
751000
2000
των λοιμωδών νοσημάτων.
12:51
We thought, well what if we could sortείδος of do behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ modificationsτροποποιήσεις,
280
753000
3000
Σκεφτήκαμε ωστόσο, τι θα γινόταν εάν μπορούσαμε να τροποποιήσουμε τη συμπεριφορά τους,
12:54
just make these bacteriaβακτήρια so they can't talk, they can't countμετρώ,
281
756000
3000
να κάνουμε απλώς τα βακτήρια να μη μπορούν να συνομιλούν, ούτε να καταμετρήσουν,
12:57
and they don't know to launchεκτόξευση virulenceλοιμογόνου δύναμης.
282
759000
3000
και δεν θα μπορούν να εξαπολύσουν τη μολυσματικότητά τους.
13:00
And so that's exactlyακριβώς what we'veέχουμε doneΈγινε, and we'veέχουμε sortείδος of takenληφθεί two strategiesστρατηγικές.
283
762000
3000
Έτσι, αυτό ακριβώς κάναμε, ακολουθήσαμε κατά κάποιο τρόπο δύο στρατηγικές.
13:03
The first one is we'veέχουμε targetedστοχοθετημένη
284
765000
2000
Κατά την πρώτη στοχεύσαμε
13:05
the intraspeciesintraspecies communicationεπικοινωνία systemΣύστημα.
285
767000
3000
το σύστημα ενδοεπικοινωνίας του είδους.
13:08
So we madeέκανε moleculesμόρια that look kindείδος of like the realπραγματικός moleculesμόρια --
286
770000
3000
Έτσι, φτιάξαμε μόρια που προσομοιάζουν με τα αληθινά --
13:11
whichοι οποίες you saw -- but they're a little bitκομμάτι differentδιαφορετικός.
287
773000
2000
αυτά που είδατε -- αλλά διαφέρουν λιγάκι.
13:13
And so they lockκλειδαριά into those receptorsυποδοχείς,
288
775000
2000
Έτσι, αυτά συνδέονται με τους αντίστοιχους υποδοχείς,
13:15
and they jamμαρμελάδα recognitionαναγνώριση of the realπραγματικός thing.
289
777000
3000
και μπλοκάρουν την αναγνώριση του πραγματικού σήματος.
13:18
By targetingστόχευση the redτο κόκκινο systemΣύστημα,
290
780000
2000
Στοχεύοντας το κόκκινο σύστημα,
13:20
what we are ableικανός to do is to make
291
782000
2000
αυτό που μπορούμε να κάνουμε είναι να φτιάξουμε
13:22
species-specificιδιαίτερες, or disease-specificσυγκεκριμένων νόσων, anti-quorumαντι-απαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculesμόρια.
292
784000
5000
μόρια κατά της αίσθησης απαρτίας, εξειδικευμένα ανά είδος ή ανά ασθένεια.
13:27
We'veΈχουμε alsoεπίσης doneΈγινε the sameίδιο thing with the pinkροζ systemΣύστημα.
293
789000
3000
Επίσης, κάναμε το ίδιο πράγμα με το ροζ σύστημα.
13:30
We'veΈχουμε takenληφθεί that universalΠαγκόσμιος moleculeμόριο and turnedγύρισε it around a little bitκομμάτι
294
792000
3000
Πήραμε αυτό το κοινό μόριο και το γυρίσαμε λιγάκι
13:33
so that we'veέχουμε madeέκανε antagonistsανταγωνιστές
295
795000
2000
έτσι ώστε να κατασκευάσουμε ανταγωνιστές
13:35
of the interspeciesμεταξύ των ειδών communicationεπικοινωνία systemΣύστημα.
296
797000
2000
του συστήματος επικοινωνίας μεταξύ των ειδών.
13:37
The hopeελπίδα is that these will be used as broad-spectrumευρέος φάσματος antibioticsαντιβιοτικά
297
799000
5000
Η ελπίδα είναι ότι αυτά θα χρησιμοποιηθούν σε αντιβιοτικά ευρέως φάσματος
13:42
that work againstκατά all bacteriaβακτήρια.
298
804000
2000
που θα λειτουργούν εναντίον όλων των βακτηρίων.
13:44
To finishφινίρισμα I'll just showπροβολή you the strategyστρατηγική.
299
806000
3000
Τελειώνοντας, θα σας δείξω τη στρατηγική.
13:47
In this one I'm just usingχρησιμοποιώντας the interspeciesμεταξύ των ειδών moleculeμόριο,
300
809000
2000
Σε αυτήν χρησιμοποιώ το ενδοειδικό μόριο,
13:49
but the logicλογική is exactlyακριβώς the sameίδιο.
301
811000
2000
όμως η λογική είναι ακριβώς η ίδια.
13:51
What you know is that when that bacteriumβακτήριο getsπαίρνει into the animalζώο,
302
813000
3000
Αυτό που γνωρίζουμε είναι ότι όταν το βακτήριο μπει μέσα στο ζώο,
13:54
in this caseπερίπτωση, a mouseποντίκι,
303
816000
2000
στην περίπτωσή μας, σ' ένα ποντίκι,
13:56
it doesn't initiateκινήσει virulenceλοιμογόνου δύναμης right away.
304
818000
2000
δεν ξεκινά άμεσα την λοίμωξη.
13:58
It getsπαίρνει in, it startsξεκινά growingκαλλιέργεια, it startsξεκινά secretingπου εκκρίνουν
305
820000
3000
Εγκαθίσταται, αρχίζει ν' αναπτύσσεται, κατόπιν να εκκρίνει
14:01
its quorumαπαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculesμόρια.
306
823000
2000
τα μόρια της αίσθησης απαρτίας.
14:03
It recognizesαναγνωρίζει when it has enoughαρκετά bacteriaβακτήρια
307
825000
2000
Αναγνωρίζει πότε υπάρχουν αρκετά βακτήρια
14:05
that now they're going to launchεκτόξευση theirδικα τους attackεπίθεση,
308
827000
2000
που τώρα πρόκειται να εξαπολύσουν την επίθεσή τους,
14:07
and the animalζώο diesπεθαίνει.
309
829000
2000
και το ζώο πεθαίνει.
14:09
What we'veέχουμε been ableικανός to do is to give these virulentλοιμογόνο infectionsλοιμώξεις,
310
831000
3000
Αυτό που μπορέσαμε να κάνουμε είναι να χορηγήσουμε αυτούς τους λοιμωγόνους παράγοντες,
14:12
but we give them in conjunctionσύνδεση with our anti-quorumαντι-απαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculesμόρια --
311
834000
4000
όμως να τους χορηγήσουμε σε συνδυασμό με τα μόρια κατά της αίσθησης απαρτίας --
14:16
so these are moleculesμόρια that look kindείδος of like the realπραγματικός thing,
312
838000
2000
έτσι ώστε αυτά τα μόρια που μοιάζουν κατά κάποιο τρόπο με τα πραγματικά
14:18
but they're a little bitκομμάτι differentδιαφορετικός whichοι οποίες I've depictedαπεικονίζεται on this slideολίσθηση.
313
840000
3000
αλλά διαφέρουν ελαφρώς, πράγμα που απεικόνισα στη διαφάνεια.
14:21
What we now know is that if we treatκέρασμα the animalζώο
314
843000
3000
Αυτό που τώρα γνωρίζουμε είναι ότι εάν χορηγήσουμε στο ζώο
14:24
with a pathogenicπαθογόνος bacteriumβακτήριο -- a multi-drug-resistantMulti-φάρμακα-ανθεκτική pathogenicπαθογόνος bacteriumβακτήριο --
315
846000
4000
κάποιο παθογόνο βακτήριο -- ένα πολυανθεκτικό παθογόνο βακτήριο --
14:28
in the sameίδιο time we give our anti-quorumαντι-απαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculeμόριο,
316
850000
4000
ταυτόχρονα με το μόριό μας κατά της αίσθησης απαρτίας,
14:32
in factγεγονός, the animalζώο livesζωή.
317
854000
2000
στην πραγματικότητα, το ζώο επιβιώνει.
14:34
We think that this is the nextεπόμενος generationγενιά of antibioticsαντιβιοτικά
318
856000
4000
Πιστεύουμε ότι αυτή είναι η επόμενη γενιά αντιβιοτικών
14:38
and it's going to get us around, at leastελάχιστα initiallyαρχικά,
319
860000
2000
που θα μας κάνει ν' αντιμετωπίσουμε, τουλάχιστον αρχικά,
14:40
this bigμεγάλο problemπρόβλημα of resistanceαντίσταση.
320
862000
2000
το μεγάλο πρόβλημα της ανθεκτικότητας.
14:42
What I hopeελπίδα you think, is that bacteriaβακτήρια can talk to eachκαθε other,
321
864000
3000
Ελπίζω να έχετε κατανοήσει, ότι τα βακτήρια συνομιλούν μεταξύ τους,
14:45
they use chemicalsχημικές ουσίες as theirδικα τους wordsλόγια,
322
867000
3000
χρησιμοποιώντας χημικές ουσίες ως λέξεις,
14:48
they have an incrediblyαπίστευτα complicatedπερίπλοκος chemicalχημική ουσία lexiconλεξικό
323
870000
3000
έχουν ένα απίστευτα περίπλοκο χημικό λεξικό,
14:51
that we're just now startingεκκίνηση to learnμαθαίνω about.
324
873000
2000
για το οποίο μόλις τώρα έχουμε αρχίσει να μαθαίνουμε.
14:53
Of courseσειρά μαθημάτων what that allowsεπιτρέπει bacteriaβακτήρια to do
325
875000
3000
Φυσικά, αυτό επιτρέπει στα βακτήρια
14:56
is to be multicellularπολυκύτταρος.
326
878000
2000
να είναι πολυκύτταρα.
14:58
So in the spiritπνεύμα of TEDTED they're doing things togetherμαζί
327
880000
3000
Έτσι, πιστά στο πνεύμα του TED, κάνουν πράγματα όλα μαζί
15:01
because it makesκάνει a differenceδιαφορά.
328
883000
2000
γιατί αυτό κάνει τη διαφορά.
15:03
What happensσυμβαίνει is that bacteriaβακτήρια have these collectiveσυλλογικός behaviorsσυμπεριφορές,
329
885000
4000
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι τα βακτήρια παρουσιάζουν αυτές τις συλλογικές συμπεριφορές
15:07
and they can carryμεταφέρω out tasksκαθήκοντα
330
889000
2000
και μπορούν να πραγματοποιούν λειτουργίες
15:09
that they could never accomplishολοκληρώσει
331
891000
2000
που δεν θα μπορούσαν ποτέ να επιτύχουν
15:11
if they simplyαπλά actedενήργησε as individualsτα άτομα.
332
893000
2000
δρώντας απλά ως μεμονομένα άτομα.
15:13
What I would hopeελπίδα that I could furtherπεραιτέρω argueλογομαχώ to you
333
895000
3000
Ελπίζω ότι θα μπορούσα περαιτέρω να επιχειρηματολογήσω
15:16
is that this is the inventionεφεύρεση of multicellularitymulticellularity.
334
898000
3000
ότι πρόκειται για την επινόηση της πολυκυτταρικότητας.
15:19
BacteriaΒακτήρια have been on the EarthΓη for billionsδισεκατομμύρια of yearsχρόνια;
335
901000
4000
Τα βακτήρια υπάρχουν στη Γη για δισεκατομμύρια χρόνια.
15:23
humansτου ανθρώπου, coupleζευγάρι hundredεκατό thousandχίλια.
336
905000
2000
Οι άνθρωποι -- περίπου διακόσιες χιλιάδες χρόνια.
15:25
We think bacteriaβακτήρια madeέκανε the rulesκανόνες
337
907000
2000
Πιστεύουμε ότι τα βακτήρια έθεσαν τους κανόνες
15:27
for how multicellularπολυκύτταρος organizationοργάνωση worksεργοστάσιο.
338
909000
3000
της λειτουργίας των πολυκύτταρων οργανισμών.
15:30
We think, by studyingμελετώντας bacteriaβακτήρια,
339
912000
3000
Πιστεύουμε ότι μελετώντας τα βακτήρια,
15:33
we're going to be ableικανός to have insightδιορατικότητα about multicellularitymulticellularity in the humanο άνθρωπος bodyσώμα.
340
915000
4000
θα καταστούμε ικανοί να κατανοήσουμε βαθύτερα την πολυκυτταρικότητα του ανθρώπινου σώματος
15:37
We know that the principlesαρχές and the rulesκανόνες,
341
919000
2000
Γνωρίζουμε ότι οι αρχές και οι κανόνες,
15:39
if we can figureεικόνα them out in these sortείδος of primitiveπρωτόγονος organismsοργανισμούς,
342
921000
2000
εάν τα κατανοήσουμε σε τέτοιου είδους πρωτόγονους οργνανισμούς,
15:41
the hopeελπίδα is that they will be appliedεφαρμοσμένος
343
923000
2000
υπάρχει ελπίδα ότι θα μπορούν να εφαρμοστούν
15:43
to other humanο άνθρωπος diseasesασθένειες and humanο άνθρωπος behaviorsσυμπεριφορές as well.
344
925000
4000
και σε άλλες ανθρώπινες ασθένειες, αλλά και σε ανθρώπινες συμπεριφορές.
15:47
I hopeελπίδα that what you've learnedέμαθα
345
929000
2000
Ελπίζω ότι αυτό που μάθατε σήμερα
15:49
is that bacteriaβακτήρια can distinguishδιακρίνω selfεαυτός from other.
346
931000
3000
είναι πως τα βακτήρια μπορούν να διακρίνουν τον εαυτό τους από τα υπόλοιπα.
15:52
By usingχρησιμοποιώντας these two moleculesμόρια they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
Χρησιμοποιώντας αυτά τα δύο μόρια, μπορούν να πουν "εγώ" κι "εσύ".
15:55
Again of courseσειρά μαθημάτων that's what we do,
348
937000
2000
Και πάλι φυσικά, αυτό κάνουμε κι εμείς,
15:57
bothκαι τα δυο in a molecularμοριακός way,
349
939000
2000
σε μοριακό επίπεδο,
15:59
and alsoεπίσης in an outwardπρος τα έξω way,
350
941000
2000
αλλά και σε επίπεδο εξωτερικών εκδηλώσεών μας,
16:01
but I think about the molecularμοριακός stuffυλικό.
351
943000
2000
αλλά εγώ σκέφτομαι κυρίως τη μοριακή πλευρά.
16:03
This is exactlyακριβώς what happensσυμβαίνει in your bodyσώμα.
352
945000
2000
Αυτό ακριβώς συμβαίνει μέσα στο σώμα σας.
16:05
It's not like your heartκαρδιά cellsκυττάρων and your kidneyνεφρό cellsκυττάρων get all mixedμικτός up everyκάθε day,
353
947000
3000
Τα καρδιακά σας κύτταρα ή τα κύτταρα των νεφρών σας δεν αναμιγνύονται καθημερινά μεταξύ τους
16:08
and that's because there's all of this chemistryχημεία going on,
354
950000
3000
κι αυτό συμβαίνει επειδή υπάρχει όλη αυτή η χημεία που παρεμβαίνει,
16:11
these moleculesμόρια that say who eachκαθε of these groupsομάδες of cellsκυττάρων is,
355
953000
3000
αυτά τα μόρια που λένε στα κύτταρα σε ποια κυτταρική ομάδα ανήκουν
16:14
and what theirδικα τους tasksκαθήκοντα should be.
356
956000
2000
και ποιες πρέπει να είναι οι λειτουργίες τους.
16:16
Again, we think that bacteriaβακτήρια inventedεφευρέθηκε that,
357
958000
3000
Και πάλι, πιστεύουμε ότι αυτό το επινόησαν τα βακτήρια
16:19
and you've just evolvedεξελίχθηκε a fewλίγοι more bellsκαμπάνες and whistlesσφυρίχτρα,
358
961000
3000
και εσείς απλά έχετε αναπτύξει λίγα περισσότερα χημικά σήματα,
16:22
but all of the ideasιδέες are in these simpleαπλός systemsσυστήματα that we can studyμελέτη.
359
964000
4000
άλλα όλες οι βασικές ιδέες βρίσκονται μέσα στα απλά συστήματα που μελετάμε.
16:26
The finalτελικός thing is, again just to reiterateνα επαναλάβω that there's this practicalπρακτικός partμέρος,
360
968000
4000
Τελικά, θα επαναλάβω και πάλι ότι υπάρχει και η πρακτική πλευρά
16:30
and so we'veέχουμε madeέκανε these anti-quorumαντι-απαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculesμόρια
361
972000
3000
κι έτσι κατασκευάσαμε αυτά τα μόρια κατά της αίσθησης απαρτίας,
16:33
that are beingνα εισαι developedαναπτηγμένος as newνέος kindsείδη of therapeuticsθεραπευτική.
362
975000
3000
τα οποία αναπτύσσονται ως νέα είδη θεραπευτικών ουσιών.
16:36
But then, to finishφινίρισμα with a plugβύσμα for all the good and miraculousθαυματουργός bacteriaβακτήρια
363
978000
3000
Όμως έπειτα, για να τελειώσουμε διαφημίζοντας λίγο τα καλά και θαυματουργά βακτήρια
16:39
that liveζω on the EarthΓη,
364
981000
2000
που ζουν στη Γη,
16:41
we'veέχουμε alsoεπίσης madeέκανε pro-quorumυπέρ-απαρτία sensingεξεύρεση της φόρας moleculesμόρια.
365
983000
2000
κατασκευάσαμε επίσης πρόδρομα μόρια αίσθησης απαρτίας.
16:43
So, we'veέχουμε targetedστοχοθετημένη those systemsσυστήματα to make the moleculesμόρια work better.
366
985000
3000
Έτσι, στοχεύσαμε τούτα τα συστήματα, για να κάνουμε τα μόρια να λειτουργούν καλύτερα.
16:46
RememberΝα θυμάστε you have these 10 timesφορές or more bacterialβακτηριακός cellsκυττάρων
367
988000
4000
Θυμηθείτε ότι έχετε δεκαπλάσια ή περισσότερα βακτηριακά κύτταρα
16:50
in you or on you, keepingτήρηση you healthyυγιής.
368
992000
2000
μέσα σας κι επάνω σας, που σας κρατούν υγιείς.
16:52
What we're alsoεπίσης tryingπροσπαθεί to do is to beefβοδινό κρέας up the conversationσυνομιλία
369
994000
3000
Προσπαθήσαμε επίσης να ενισχύσουμε τη συνομιλία
16:55
of the bacteriaβακτήρια that liveζω as mutualistsmutualists with you,
370
997000
3000
μεταξύ των βακτηρίων που ζουν μαζί σας, ως αμοιβαίοι συμβιώτες,
16:58
in the hopesελπίδες of makingκατασκευή you more healthyυγιής,
371
1000000
2000
ελπίζοντας να σας κάνουμε πιο υγιείς,
17:00
makingκατασκευή those conversationsσυνομιλίες better,
372
1002000
2000
βελτιώνοντας την επικοινωνία τους,
17:02
so bacteriaβακτήρια can do things that we want them to do
373
1004000
3000
έτσι ώστε τα βακτήρια να κάνουν αυτά που εμείς θέλουμε,
17:05
better than they would be on theirδικα τους ownτα δικά.
374
1007000
3000
καλύτερα απ' ό,τι θα τα έκαναν από μόνα τους.
17:08
FinallyΤέλος, I wanted to showπροβολή you
375
1010000
2000
Τέλος, θα ήθελα να σας δείξω
17:10
this is my gangσυμμορία at PrincetonPrinceton, NewΝέα JerseyΖέρσεϊ.
376
1012000
2000
τη "συμμορία" μου στο πανεπιστήμιο του Πρίνστον, στο Νιου Τζέρσεϋ.
17:12
Everything I told you about was discoveredανακαλύφθηκε by someoneκάποιος in that pictureεικόνα.
377
1014000
4000
Όλα αυτά για τα οποία σας μίλησα, ανακαλύφθηκαν από κάποιον σ' αυτήν τη φωτογραφία.
17:16
I hopeελπίδα when you learnμαθαίνω things,
378
1018000
2000
Ελπίζω πως όταν μαθαίνετε πράγματα,
17:18
like about how the naturalφυσικός worldκόσμος worksεργοστάσιο --
379
1020000
2000
όπως για το πώς λειτουργεί ο φυσικός κόσμος --
17:20
I just want to say that wheneverΟποτεδήποτε you readανάγνωση something in the newspaperεφημερίδα
380
1022000
3000
θέλω να πω ότι όποτε διαβάζετε κάτι στις εφημερίδες
17:23
or you get to hearακούω some talk about something ridiculousγελοίος in the naturalφυσικός worldκόσμος
381
1025000
3000
ή ακούτε κάποιον να μιλά για κάτι περίεργο στον φυσικό κόσμο,
17:26
it was doneΈγινε by a childπαιδί.
382
1028000
2000
αυτό ανακαλύφθηκε από ένα νέο παιδί.
17:28
ScienceΕπιστήμη is doneΈγινε by that demographicδημογραφικός.
383
1030000
2000
Η επιστήμη κινείται από αυτή την ηλικιακή ομάδα.
17:30
All of those people are betweenμεταξύ 20 and 30 yearsχρόνια oldπαλαιός,
384
1032000
4000
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι είναι μεταξύ 20 και 30 ετών
17:34
and they are the engineκινητήρας that drivesδίσκους scientificεπιστημονικός discoveryανακάλυψη in this countryΧώρα.
385
1036000
4000
και αποτελούν τον κινητήριο μοχλό της επιστημονικής ανακάλυψης αυτής της χώρας.
17:38
It's a really luckyτυχερός demographicδημογραφικός to work with.
386
1040000
3000
Είναι στ' αλήθεια τύχη να δουλεύει κανείς με τούτη την ηλικιακή ομάδα.
17:41
I keep gettingνα πάρει olderΠαλαιότερα and olderΠαλαιότερα and they're always the sameίδιο ageηλικία,
387
1043000
3000
Όλο και μεγαλώνω και αυτοί βρίσκονται πάντα στην ίδια ηλικία,
17:44
and it's just a crazyτρελός delightfulευχάριστο jobδουλειά.
388
1046000
3000
είναι μια δουλειά που μ' ευχαριστεί τρελά.
17:47
I want to thank you for invitingελκυστικός me here.
389
1049000
2000
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω που με καλέσατε εδώ.
17:49
It's a bigμεγάλο treatκέρασμα for me to get to come to this conferenceδιάσκεψη.
390
1051000
3000
Ήταν μεγάλο δώρο για μένα το να έρθω σ' αυτό το συνέδριο.
17:52
(ApplauseΧειροκροτήματα)
391
1054000
5000
(Χειροκροτήματα)
17:57
ThanksΕυχαριστώ.
392
1059000
1000
Ευχαριστώ
17:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
393
1060000
14000
(Χειροκροτήματα)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com