ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Boni Besler (Bonnie Bassler) o tome kako bakterije komuniciraju

Filmed:
2,683,171 views

Bonnie Bassler je otkrila da bakterije "razgovaraju" jedne s drugima, koristeći jezik hemije, koji im omogućava da koordinišu odbranu i organizuju napade. Ovo otkriće ima zapanjujuće implikacije na medicinu, industriju -- i naše razumevanje nas samih.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
BacteriaBakterije are the oldestnajstariji livingживи organismsорганизми on the earthземља.
0
0
3000
Bakterije su najstariji živi organizmi na Zemlji.
00:21
They'veOni su been here for billionsмилијарди of yearsгодине,
1
3000
2000
Postoje ovde milijardama godina,
00:23
and what they are are single-celledједноћелијски microscopicmikroskopskog organismsорганизми.
2
5000
4000
i one su ustvari jednoćelijski mikroskopski organizmi.
00:27
So they are one cellмобилни and they have this specialпосебан propertyимовина
3
9000
3000
Znači, one su samo jedna ćelija, i imaju jedno posebno svojstvo,
00:30
that they only have one pieceпиеце of DNADNK.
4
12000
2000
da imaju samo jedan DNK molekul.
00:32
They have very fewнеколико genesгена,
5
14000
2000
Imaju veoma malo gena,
00:34
and geneticгенетски informationинформације to encodeKodiraj all of the traitsособине that they carryносити out.
6
16000
4000
i genetskog materijala za ispisivanje svih sposobnosti koje nose.
00:38
And the way bacteriaбактерије make a livingживи
7
20000
2000
A način na koji bakterije žive,
00:40
is that they consumeконзумирати nutrientsхранљиве материје from the environmentЖивотна средина,
8
22000
3000
jeste taj da one uzimaju hranljive sastojke iz sredine,
00:43
they growрасту to twiceдва пута theirњихова sizeвеличине, they cutрез themselvesсами down in the middleсредина,
9
25000
3000
porastu duplo u odnosu na svoju veličinu, podele se po sredini,
00:46
and one cellмобилни becomesпостаје two, and so on and so on.
10
28000
3000
i jedna ćelija postaje dve, i tako dalje i tako dalje.
00:49
They just growрасту and divideподела, and growрасту and divideподела -- so a kindкинд of boringдосадан life,
11
31000
4000
One samo rastu i dele se, rastu i dele se - znači prilično dosadan život,
00:53
exceptосим that what I would argueаргуе is that you have
12
35000
2000
osim, što bih htela da vam pokažem, jeste da imate
00:55
an amazingНевероватно interactionинтеракција with these crittersцриттерс.
13
37000
3000
fantastičnu interakciju sa ovim stvorenjima.
00:58
I know you guys think of yourselfсами as humansљуди, and this is sortврста of how I think of you.
14
40000
3000
Znam da vi o sebi mislite kao o ljudima, a ovako ja otprilike mislim o vama.
01:01
This man is supposedпретпостављено to representзаступати
15
43000
2000
Ovaj čovek treba da predstavlja
01:03
a genericопшти humanљудско beingбиће,
16
45000
2000
ljudsko biće, generalno,
01:05
and all of the circlesкругови in that man are all of the cellsћелије that make up your bodyтело.
17
47000
4000
i svi krugovi na tom čoveku su sve ćelije koje čine vaše telo.
01:09
There is about a trillionтрилион humanљудско cellsћелије that make eachсваки one of us
18
51000
3000
Postoji otprilike trilion ljudskih ćelija, koje čine svakog od nas,
01:12
who we are and ableу могуцности to do all the things that we do,
19
54000
3000
ko smo i šta smo sve sposobni da uradimo,
01:15
but you have 10 trillionтрилион bacterialбактеријски cellsћелије
20
57000
3000
ali postoji 10 triliona bakterijskih ćelija
01:18
in you or on you at any momentтренутак in your life.
21
60000
2000
u vama i na vama, u bilo kom trenutku vašeg života.
01:20
So, 10 timesпута more bacterialбактеријски cellsћелије
22
62000
2000
Znači, 10 puta više bakterijskih ćelija
01:22
than humanљудско cellsћелије on a humanљудско beingбиће.
23
64000
3000
nego ljudskih ćelija na jednom ljudskom biću.
01:25
And of courseкурс it's the DNADNK that countsбројање,
24
67000
2000
I naravno, DNK je ono što se računa,
01:27
so here'sево all the A, T, GsGS and CsCS
25
69000
2000
pa su tu svi A, T, G i C,
01:29
that make up your geneticгенетски codeкод, and give you all your charmingšarmantan characteristicsкарактеристике.
26
71000
3000
koji čine vaš genetski kod i daju vam sve vaše očaravajuće karakteristike.
01:32
You have about 30,000 genesгена.
27
74000
2000
Vi imate otprilike 30.000 gena.
01:34
Well it turnsокреће се out you have 100 timesпута more bacterialбактеријски genesгена
28
76000
3000
E pa, kako izgleda, imate 100 puta više bakterijskih gena,
01:37
playingиграње a roleулога in you or on you all of your life.
29
79000
4000
koji igraju neku ulogu u vama ili na vama, tokom čitavog vašeg života.
01:41
At the bestнајбоље, you're 10 percentпроценат humanљудско,
30
83000
3000
U najboljem slučaju, vi ste 10 procenata čovek,
01:44
but more likelyвероватно about one percentпроценат humanљудско,
31
86000
2000
ali verovatnije negde oko jednog procenta čovek,
01:46
dependingзависно on whichкоја of these metricsMetrika you like.
32
88000
2000
u zavisnosti od toga koja vam se od ovih metrika više dopada.
01:48
I know you think of yourselfсами as humanљудско beingsбића,
33
90000
2000
Znam da o sebi razmišljate kao o ljudskim bićima,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentпроценат bacterialбактеријски.
34
92000
4000
ali ja o vama razmišljam kao 90 ili 99 procenata bakterija.
01:54
(LaughterSmeh)
35
96000
1000
(Smeh)
01:55
These bacteriaбактерије are not passiveпасивно ridersвозачи,
36
97000
3000
Ove bakterije nisu samo pasivni putnici,
01:58
these are incrediblyневероватно importantважно, they keep us aliveжив.
37
100000
3000
one su neverovatno važne, one nas održavaju u životu.
02:01
They coverпоклопац us in an invisibleневидљив bodyтело armorоклоп
38
103000
3000
One nas prekrivaju nevidljivim oklopom
02:04
that keepsзадржава environmentalеколошки insultsuvreda out
39
106000
2000
koji nas štiti od različitih povreda okoline,
02:06
so that we stayостани healthyздрав.
40
108000
2000
kako bismo ostali zdravi.
02:08
They digestдигест our foodхрана, they make our vitaminsvitamini,
41
110000
2000
One vare našu hranu, prave naše vitamine,
02:10
they actuallyзаправо educateобразовати your immuneимуно systemсистем
42
112000
2000
one ustvari uče vaš imuni sistem
02:12
to keep badлоше microbesмикроби out.
43
114000
2000
da loše mikrobe drže napolju.
02:14
So they do all these amazingНевероватно things
44
116000
2000
Znači, one rade sve ove neverovatne stvari,
02:16
that help us and are vitalвитално for keepingчување us aliveжив,
45
118000
4000
koje nam pomažu i koje su neophodne kako bismo živeli,
02:20
and they never get any pressпритисните for that.
46
122000
2000
a nikada se ništa o tome ne piše.
02:22
But they get a lot of pressпритисните because they do a lot of
47
124000
2000
Ali se mnogo piše o njima, jer one isto tako prave
02:24
terribleстрашно things as well.
48
126000
2000
mnoge strašne stvari.
02:26
So, there's all kindsврсте of bacteriaбактерије on the EarthZemlja
49
128000
3000
Znači, postoje različite vrste bakterija na Zemlji
02:29
that have no businessбизнис beingбиће in you or on you at any time,
50
131000
3000
koje nemaju nikakve potrebe da budu u vama ili na vama, u bilo kom momentu,
02:32
and if they are, they make you incrediblyневероватно sickболестан.
51
134000
4000
a ako jesu, onda vas čine neverovatno bolesnim.
02:36
And so, the questionпитање for my labлаб is whetherда ли је you want to think about all the
52
138000
3000
I tako je pitanje za moju laboratoriju da li želite da mislite o svim
02:39
good things that bacteriaбактерије do, or all the badлоше things that bacteriaбактерије do.
53
141000
4000
dobrim stvarima koje bakterije rade, ili svim lošim stvarima.
02:43
The questionпитање we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
Naše pitanje je bilo kako one uopšte mogu bilo šta da urade?
02:45
I mean they're incrediblyневероватно smallмали,
55
147000
2000
Mislim, one su neverovatno male,
02:47
you have to have a microscopemikroskop. to see one.
56
149000
2000
potreban vam je mikroskop da vidite jednu.
02:49
They liveживи this sortврста of boringдосадан life where they growрасту and divideподела,
57
151000
3000
Žive taj neki dosadan život, u kom rastu i dele se,
02:52
and they'veони су always been consideredразматрати to be these asocialasocial reclusivepovuиenog organismsорганизми.
58
154000
5000
i oduvek se smatralo da su asocijalni, usamljeni organizmi.
02:57
And so it seemedизгледало је to us that they are just too smallмали to have an impactутицај
59
159000
3000
I tako nam se činilo da su isuviše mali da bi imali uticaja
03:00
on the environmentЖивотна средина
60
162000
2000
na okolinu
03:02
if they simplyједноставно actчинити as individualsпојединци.
61
164000
2000
ako delaju pojedinačno.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tније могао be a differentразличит
62
166000
2000
I hteli smo da razmišljamo o tome da li postoji drugačiji
03:06
way that bacteriaбактерије liveживи.
63
168000
2000
način na koji bakterija živi.
03:08
The clueпојам to this cameДошао from anotherдруги marinemarinac bacteriumбактерија,
64
170000
4000
Ideja je potekla od jedne morske bakterije,
03:12
and it's a bacteriumбактерија calledпозвани VibrioVibrio fischerifischeri.
65
174000
3000
bakterije koja se zove Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slideклизање is just a personособа from my labлаб
66
177000
3000
Ono što vidite na ovom slajdu je samo jedna osoba iz moje laboratorije
03:18
holdingдржање a flaskpljoska of a liquidтечност cultureкултура of a bacteriumбактерија,
67
180000
3000
kako drži bocu sa tečnom kulturom bakterije,
03:21
a harmlessbezopasan beautifulЛепа bacteriumбактерија that comesдолази from the oceanокеан,
68
183000
3000
bezazlene, prelepe bakterije koja dolazi iz okeana,
03:24
namedназван VibrioVibrio fischerifischeri.
69
186000
2000
i zove se Vibrio fischeri.
03:26
This bacteriumбактерија has the specialпосебан propertyимовина that it makesчини lightсветло,
70
188000
3000
Ova bakterija ima posebnu sposobnost da stvara svetlo,
03:29
so it makesчини bioluminescencebioluminiscencije,
71
191000
2000
i tako stvara bioluminiscenciju,
03:31
like firefliesSvici make lightсветло.
72
193000
2000
kao što svici stvaraju svetlost.
03:33
We're not doing anything to the cellsћелије here.
73
195000
2000
Mi ovde ništa ne radimo sa ćelijama.
03:35
We just tookузела the pictureслика by turningокретање the lightsсветла off in the roomсоба,
74
197000
2000
Jednostavno smo napravili fotografiju kada smo isključili svetla u prostoriji
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
i ovo je ono što vidimo.
03:39
What was actuallyзаправо interestingзанимљиво to us
76
201000
2000
Ono što nam je ustvari bilo zanimljivo,
03:41
was not that the bacteriaбактерије madeмаде lightсветло,
77
203000
2000
nije to da bakterija stvara svetlost,
03:43
but when the bacteriaбактерије madeмаде lightсветло.
78
205000
2000
nego kada bakterija stvara svetlost.
03:45
What we noticedПриметио is when the bacteriaбактерије were aloneсами,
79
207000
3000
Ono što smo primetili jeste da kada su bakterije same,
03:48
so when they were in diluterastvara se suspensionSuspenzija, they madeмаде no lightсветло.
80
210000
3000
kada su bile u razblaženoj suspenziji, one nisu stvarale svetlost.
03:51
But when they grewрастао to a certainизвестан cellмобилни numberброј
81
213000
2000
Ali kada se broj ćelija uvećao, do neke određene vrednosti,
03:53
all the bacteriaбактерије turnedокренуо се on lightсветло simultaneouslyистовремено.
82
215000
4000
sve bakterije su simultano uključile svetlo.
03:57
The questionпитање that we had is how can bacteriaбактерије, these primitiveпримитивна organismsорганизми,
83
219000
4000
Pitanje koje smo imali je kako bakterije, ti primitivni organizmi,
04:01
tell the differenceразлика from timesпута when they're aloneсами,
84
223000
2000
mogu da uoče razliku između toga kada su same,
04:03
and timesпута when they're in a communityзаједница,
85
225000
2000
i kada su u zajednici,
04:05
and then all do something togetherзаједно.
86
227000
3000
i onda sve zajedno urade nešto.
04:08
What we'veми смо figuredфигуред out is that the way that they do that is that they talk to eachсваки other,
87
230000
4000
Ono što smo shvatili, jeste da je način na koji to rade ustvari razgovor,
04:12
and they talk with a chemicalхемијски languageЈезик.
88
234000
2000
i da one razgovaraju jezikom hemije.
04:14
This is now supposedпретпостављено to be my bacterialбактеријски cellмобилни.
89
236000
3000
Ovo sada treba da bude moja bakterijska ćelija.
04:17
When it's aloneсами it doesn't make any lightсветло.
90
239000
3000
Kada je sama, ne pravi nikakvo svetlo.
04:20
But what it does do is to make and secreteluиe smallмали moleculesмолекули
91
242000
4000
Ali ono što radi je da stvara i luči male molekule,
04:24
that you can think of like hormoneshormoni,
92
246000
2000
koje možete da zamislite kao hormone,
04:26
and these are the redцрвена trianglestrouglovi, and when the bacteriaбактерије is aloneсами
93
248000
3000
i to su ovi crveni trouglovi, i kada je bakterija sama
04:29
the moleculesмолекули just floatsplav away and so no lightсветло.
94
251000
3000
molekuli samo plutaju okolo i nema svetla.
04:32
But when the bacteriaбактерије growрасту and doubleдвоструко
95
254000
2000
Ali kada bakterija naraste i umnoži se,
04:34
and they're all participatingучествује in makingстварање these moleculesмолекули,
96
256000
3000
i kada svi učestvuju u stvaranju ovih molekula,
04:37
the moleculeмолекула -- the extracellularslepeljuju i drћe amountизнос of that moleculeмолекула
97
259000
4000
molekul -- vanćelijska količina ovog molekula
04:41
increasesповећава се in proportionпропорције to cellмобилни numberброј.
98
263000
3000
povećava se proporcionalno broju ćelija.
04:44
And when the moleculeмолекула hitsхитови a certainизвестан amountизнос
99
266000
2000
I kada molekuli dođu do određenog broja
04:46
that tellsкаже the bacteriaбактерије how manyмноги neighborskomšije there are,
100
268000
3000
to govori bakteriji koliko suseda ima,
04:49
they recognizeпрепознати that moleculeмолекула
101
271000
2000
one prepoznaju taj molekul
04:51
and all of the bacteriaбактерије turnред on lightсветло in synchronysynchrony.
102
273000
3000
i sve bakterije uključe svetlo, sinhronizovano.
04:54
That's how bioluminescencebioluminiscencije worksИзвођење радова --
103
276000
2000
Tako funkcioniše bioluminiscencija --
04:56
they're talkingпричају with these chemicalхемијски wordsречи.
104
278000
2000
one razgovaraju ovim hemijskim rečima.
04:58
The reasonразлог that VibrioVibrio fischerifischeri is doing that comesдолази from the biologyбиологија.
105
280000
4000
Razlog zbog kojeg Vibrio fischeri to radi, dolazi iz biologije.
05:02
Again, anotherдруги plugплуг for the animalsЖивотиње in the oceanокеан,
106
284000
3000
Opet, još jedan utikač za životinje u okeanu,
05:05
VibrioVibrio fischerifischeri livesживи in this squidлигње.
107
287000
3000
Vibrio fischeri živi u ovoj sipi.
05:08
What you are looking at is the HawaiianHavajski BobtailProdorno SquidLignja,
108
290000
2000
Ono što vidite je Hawaiian Bobtail sipa,
05:10
and it's been turnedокренуо се on its back,
109
292000
2000
koja je okrenuta na leđa,
05:12
and what I hopeнадати се you can see are these two glowingsija lobesлобес
110
294000
3000
i ono što se nadam da možete da vidite, su ova krila koja sijaju,
05:15
and these houseкућа the VibrioVibrio fischerifischeri cellsћелије,
111
297000
3000
i u kojima su smeštene ćelije Vibrio fischeri,
05:18
they liveживи in there, at highвисоко cellмобилни numberброј
112
300000
2000
one tu žive i kada je visok broj ćelija,
05:20
that moleculeмолекула is there, and they're makingстварање lightсветло.
113
302000
2000
taj molekul je prisutan i one stvaraju svetlost.
05:22
The reasonразлог the squidлигње is willingспремни to put up with these shenanigansludorije
114
304000
3000
Razlog zbog kojeg sipa prihvata ove podvale
05:25
is because it wants that lightсветло.
115
307000
2000
je zato što želi to svetlo.
05:27
The way that this symbiosissimbioza worksИзвођење радова
116
309000
2000
Ova simbioza funkcioniše jer
05:29
is that this little squidлигње livesживи just off the coastобала of HawaiiNa Havajima,
117
311000
4000
ove male sipe žive uz samu obalu Havaja,
05:33
just in sortврста of shallowплитко knee-deepdo grla waterвода.
118
315000
2000
u plitkoj vodi, dubine kolena.
05:35
The squidлигње is nocturnalnocni, so duringу току the day
119
317000
3000
Sipa je noćno stvorenje, tako da tokom dana
05:38
it burieszakopava itselfсам in the sandpesak and sleepsспава,
120
320000
2000
spava zakopana u pesku,
05:40
but then at night it has to come out to huntлов.
121
322000
3000
ali noću, ona mora da izađe kako bi lovila.
05:43
On brightсветао nightsноћи when there is lots of starlightStarlight or moonlightмесечина
122
325000
2000
Tokom vedrih noći, kada ima dosta mesečine i svetlosti zvezda,
05:45
that lightсветло can penetrateпробити the depthдубина of the waterвода
123
327000
3000
ta svetlost može da se probije kroz vodu
05:48
the squidлигње livesживи in, sinceОд it's just in those coupleпар feetстопала of waterвода.
124
330000
3000
u kojoj sipa živi, pošto se nalazi u plićaku.
05:51
What the squidлигње has developedразвијен is a shutterblende
125
333000
3000
Ono što je sipa razvila, jeste neka vrsta zatvarača
05:54
that can openотворен and closeБлизу over this specializedспецијализован lightсветло organорган housingстановање the bacteriaбактерије.
126
336000
4000
koji može da se otvori i zatovri, iznad ovog specijalnog organa gde su bakterije.
05:58
Then it has detectorsDetektori on its back
127
340000
2000
Na leđima ima detektore
06:00
so it can senseсмисао how much starlightStarlight or moonlightмесечина is hittingударање its back.
128
342000
4000
kako bi mogla da oseti koliko mesečine pada na njena leđa.
06:04
And it opensотвара се and closesзатвара се the shutterblende
129
346000
2000
I zatim otvara i zatvara ovaj zatvarač
06:06
so the amountизнос of lightсветло comingдолазе out of the bottomдно --
130
348000
2000
tako da količina svetla koja dolazi sa dna --
06:08
whichкоја is madeмаде by the bacteriumбактерија --
131
350000
2000
a koju stvaraju bakterije --
06:10
exactlyбаш тако matchespodudara se sa how much lightсветло hitsхитови the squid'sLignja je back,
132
352000
2000
bude ista kao količina svetla koja pada sipi na leđa,
06:12
so the squidлигње doesn't make a shadowSenka.
133
354000
2000
kako ne bi napravila senku.
06:14
It actuallyзаправо usesкористи the lightсветло from the bacteriaбактерије
134
356000
3000
Ona ustvari koristi svetlost bakterija
06:17
to counter-illuminatekontra-iluminatora. itselfсам in an anti-predationanti-predacije. deviceуређај
135
359000
3000
kao sredstvo kontra-svetla, kao sistem zaštite
06:20
so predatorsпредатори can't see its shadowSenka,
136
362000
2000
kako predatori ne bi mogli da vide njenu senku,
06:22
calculateизрачунати its trajectoryтрајекторија, and eatјести it.
137
364000
2000
izračunaju njenu putanju i pojedu je.
06:24
This is like the stealthNevidljivi bomberbombaš of the oceanокеан.
138
366000
3000
Ovo je nešto kao stelt bombarder okeana.
06:27
(LaughterSmeh)
139
369000
1000
(Smeh)
06:28
But then if you think about it, the squidлигње has this terribleстрашно problemпроблем
140
370000
3000
Ali ako malo bolje razmislite, sipa ima ovaj strašan problem
06:31
because it's got this dyingумирање, thickдебео cultureкултура of bacteriaбактерије
141
373000
3000
jer ima ovu umiruću, gustu kulturu bakterija
06:34
and it can't sustainодржи that.
142
376000
2000
koju ne može da održava.
06:36
And so what happensсе дешава is everyсваки morningјутро when the sunсунце comesдолази up
143
378000
2000
I šta se onda dešava, svako jutro kada se pojavi sunce
06:38
the squidлигње goesиде back to sleepспавај, it burieszakopava itselfсам in the sandpesak,
144
380000
3000
sipa odlazi da spava, zakopavajući se u pesak,
06:41
and it's got a pumpпумпа that's attachedу прилогу to its circadiancircadian rhythmритам,
145
383000
3000
i ima pumpu koja je spojena sa njenim svakodnevnim ritmom,
06:44
and when the sunсунце comesдолази up it pumpsпумпе out like 95 percentпроценат of the bacteriaбактерије.
146
386000
5000
i kada sunce izađe, ona ispumpa nekih 95 procenata bakterije.
06:49
Now the bacteriaбактерије are diluterastvara se, that little hormoneхормон moleculeмолекула is goneотишла,
147
391000
3000
Sada su bakterije razređene, onaj mali hormonski molekul je nestao,
06:52
so they're not makingстварање lightсветло --
148
394000
2000
pa one ne stvaraju svetlost --
06:54
but of courseкурс the squidлигње doesn't careнега. It's asleepзаспао in the sandpesak.
149
396000
2000
ali sipu naravno nije ni briga. Ona spava u pesku.
06:56
And as the day goesиде by the bacteriaбактерије doubleдвоструко,
150
398000
2000
I kako dan odmiče, bakterije se umnožavaju,
06:58
they releaseиздање the moleculeмолекула, and then lightсветло comesдолази on
151
400000
3000
ispuštaju molekul i svetlo se pojavljuje
07:01
at night, exactlyбаш тако when the squidлигње wants it.
152
403000
3000
uveče, baš onda kada je sipi potrebno.
07:04
First we figuredфигуред out how this bacteriumбактерија does this,
153
406000
3000
Prvo smo shvatili kako to ova bakterija radi,
07:07
but then we broughtдоведен the toolsалати of molecularмолекуларно biologyбиологија to this
154
409000
3000
a onda smo uzeli alate molekularne biologije
07:10
to figureфигура out really what's the mechanismмеханизам.
155
412000
2000
da zaista shvatimo kakav je to mehanizam.
07:12
And what we foundнашао -- so this is now supposedпретпостављено to be, again, my bacterialбактеријски cellмобилни --
156
414000
4000
I ono što smo pronašli -- ovo je ponovo moja bakterijska ćelija --
07:16
is that VibrioVibrio fischerifischeri has a proteinбеланчевина --
157
418000
2000
je to da Vibrio fischeri ima protein --
07:18
that's the redцрвена boxбок -- it's an enzymeензим that makesчини
158
420000
3000
to je ova crvena kutijica -- to je enzim koji čini
07:21
that little hormoneхормон moleculeмолекула, the redцрвена triangleтроугао.
159
423000
3000
ovaj mali hormonski molekul -- crveni trougao.
07:24
And then as the cellsћелије growрасту, they're all releasingoslobađanje that moleculeмолекула
160
426000
2000
A zatim, kako broj ćelija raste, sve one ispuštaju taj molekul
07:26
into the environmentЖивотна средина, so there's lots of moleculeмолекула there.
161
428000
3000
u svoju sredinu, pa tako ima mnogo molekula.
07:29
And the bacteriaбактерије alsoтакође have a receptorрецептор on theirњихова cellмобилни surfaceповршина
162
431000
4000
A bakterija takođe ima receptor na površini ćelije
07:33
that fitsодговара like a lockзакључати and keyкључ with that moleculeмолекула.
163
435000
3000
koji se uklapa kao brava s ključem, sa tim molekulom.
07:36
These are just like the receptorsрецептори on the surfacesповршине of your cellsћелије.
164
438000
3000
Ovi receptori su isti kao i oni na površini vaših ćelija.
07:39
When the moleculeмолекула increasesповећава се to a certainизвестан amountизнос --
165
441000
3000
Kada se broj molekula poveća do određenog broja --
07:42
whichкоја saysкаже something about the numberброј of cellsћелије --
166
444000
2000
što govori o broju ćelija --
07:44
it locksбраве down into that receptorрецептор
167
446000
2000
on se zaključava u taj receptor
07:46
and informationинформације comesдолази into the cellsћелије
168
448000
2000
i informacija dolazi u ćelije
07:48
that tellsкаже the cellsћелије to turnред on
169
450000
2000
i govori ćelijama da uključe
07:50
this collectiveколектив behaviorпонашање of makingстварање lightсветло.
170
452000
3000
to kolektivno ponašanje da prave svetlost.
07:53
Why this is interestingзанимљиво is because in the pastпрошлост decadeдекада
171
455000
3000
Ovo je interesantno zbog toga što smo u prošloj deceniji
07:56
we have foundнашао that this is not just some anomalyanomalija
172
458000
2000
otkrili da ovo nije samo neka anomalija
07:58
of this ridiculousсмешно, glow-in-the-darksjaj u mraku bacteriumбактерија that livesживи in the oceanокеан --
173
460000
3000
ove smešne sija-u-mraku bakterije, koja živi u okeanu --
08:01
all bacteriaбактерије have systemsсистема like this.
174
463000
3000
sve bakterije imaju ovakve sisteme.
08:04
So now what we understandРазумем is that all bacteriaбактерије can talk to eachсваки other.
175
466000
3000
Ono što sada shvatamo jeste da sve bakterije mogu da razgovaraju međusobno.
08:07
They make chemicalхемијски wordsречи, they recognizeпрепознати those wordsречи,
176
469000
3000
One prave hemijske reči, prepoznaju te reči,
08:10
and they turnред on groupгрупа behaviorsпонашања
177
472000
2000
i uključuju grupno ponašanje,
08:12
that are only successfulуспјешно when all of the cellsћелије participateучествовати in unisonjednoglasno.
178
474000
5000
koje uspešno funkcioniše kada sve ćelije učestvuju zajedno.
08:17
We have a fancyфанци nameиме for this: we call it quorumkvorum sensingсенсинг.
179
479000
3000
Imamo fensi ime za ovo, zovemo to kvorumska percepcija.
08:20
They voteгласати with these chemicalхемијски votesгласова,
180
482000
2000
Oni glasaju ovim hemijskim glasovima,
08:22
the voteгласати getsдобива countedбројање, and then everybodyсвима respondsNe odgovori to the voteгласати.
181
484000
4000
glasovi se prebroje i onda svi odgovore na ono što je izglasano.
08:26
What's importantважно for today'sданас talk
182
488000
2000
Ono što je važno za današnji govor,
08:28
is that we know that there are hundredsстотине of behaviorsпонашања
183
490000
2000
jeste to da znamo da postoji stotine ponašanja
08:30
that bacteriaбактерије carryносити out in these collectiveколектив fashionsmoda.
184
492000
3000
koje bakterije sprovode na ovaj zajednički način.
08:33
But the one that's probablyвероватно the mostнајвише importantважно to you is virulencevirulencije.
185
495000
3000
Ali ono koje je vama verovatno najvažnije jeste zaraza.
08:36
It's not like a coupleпар bacteriaбактерије get in you
186
498000
3000
Nije to kao da nekoliko bakterija uđe u vaš organizam
08:39
and they startпочетак secretingizbacivao some toxinsтоксини --
187
501000
2000
i počne da proizvodi neke toksine --
08:41
you're enormousогроман, that would have no effectефекат on you. You're hugeогромно.
188
503000
3000
vi ste ogromni, to ne bi imalo nikakvog efekta na vas. Vi ste ogromni.
08:44
What they do, we now understandРазумем,
189
506000
3000
Ono što one rade, a to sada razumemo,
08:47
is they get in you, they wait, they startпочетак growingрастуће,
190
509000
3000
jeste da uđu u vaš organizam, čekaju, počnu da rastu,
08:50
they countбројање themselvesсами with these little moleculesмолекули,
191
512000
2000
prebrojavaju se uz pomoć ovih malih molekula,
08:52
and they recognizeпрепознати when they have the right cellмобилни numberброј
192
514000
2000
i prepoznaju kada imaju odgovarajući broj ćelija
08:54
that if all of the bacteriaбактерије launchлансирање theirњихова virulencevirulencije attackнапад togetherзаједно,
193
516000
4000
da ako sve bakterije zajedno otpočnu svoj napad zaraze,
08:58
they are going to be successfulуспјешно at overcomingprevazilaženje an enormousогроман hostдомаћин.
194
520000
4000
onda uspešno mogu da savladaju ogromnog domaćina.
09:02
BacteriaBakterije always controlконтрола pathogenicitypathogenicity with quorumkvorum sensingсенсинг.
195
524000
4000
Bakterije uvek kontrolišu oboljevanje ovom kvorumskom percepcijom.
09:06
That's how it worksИзвођење радова.
196
528000
2000
Tako to funkcioniše.
09:08
We alsoтакође then wentотишао to look at what are these moleculesмолекули --
197
530000
3000
Zatim smo želeli da pogledamo šta su ustvari ovi molekuli --
09:11
these were the redцрвена trianglestrouglovi on my slidesслајдове before.
198
533000
3000
to su bili oni crveni trouglovi na prošlom slajdu.
09:14
This is the VibrioVibrio fischerifischeri moleculeмолекула.
199
536000
2000
Ovo je molekul Vibrio fischeri.
09:16
This is the wordреч that it talksразговоре with.
200
538000
2000
Ovo je reč uz pomoć koje govori.
09:18
So then we startedпочела to look at other bacteriaбактерије,
201
540000
2000
Onda smo počeli da posmatramo druge bakterije,
09:20
and these are just a smatteringmrvica of the moleculesмолекули that we'veми смо discoveredоткривени.
202
542000
3000
i ovo je samo deo molekula koje smo otkrili.
09:23
What I hopeнадати се you can see
203
545000
2000
Ono što se nadam da možete da vidite
09:25
is that the moleculesмолекули are relatedповезан.
204
547000
2000
jeste da su molekuli povezani.
09:27
The left-handлевица partдео of the moleculeмолекула is identicalидентично
205
549000
2000
Deo molekula s leve strane je identičan
09:29
in everyсваки singleједно speciesврсте of bacteriaбактерије.
206
551000
3000
kod svih vrsta bakterija.
09:32
But the right-handдесна рука partдео of the moleculeмолекула is a little bitмало differentразличит in everyсваки singleједно speciesврсте.
207
554000
4000
Ali desni deo molekula je pomalo drugačiji kod svake pojedinačne vrste.
09:36
What that does is to conferсавет
208
558000
2000
To je ono što ustvari daje
09:38
exquisiteIzvrstan speciesврсте specificitiesspecifičnosti to these languagesјезике.
209
560000
4000
odabranoj vrsti specifičnosti njihovih jezika.
09:42
EachSvaki moleculeмолекула fitsодговара into its partnerпартнер receptorрецептор and no other.
210
564000
4000
Svaki molekul uklapa se sa svojim partnerskim receptorom i ni jednim drugim.
09:46
So these are privateприватни, secretтајна conversationsразговоре.
211
568000
3000
Tako da su ovo privatni, tajni razgovori.
09:49
These conversationsразговоре are for intraspeciesintraspecies communicationкомуникација.
212
571000
4000
Ovi razgovori su samo za komunikaciju u okviru vrste.
09:53
EachSvaki bacteriaбактерије usesкористи a particularпосебно moleculeмолекула that's its languageЈезик
213
575000
4000
Svaka bakterija koristi poseban molekul, koji je njen jezik,
09:57
that allowsомогућава it to countбројање its ownвластити siblingsbrat i sestra.
214
579000
4000
koji omogućava prebrojavanje svojih rođaka.
10:01
OnceJednom we got that farдалеко we thought
215
583000
2000
Kada smo dotle došli, mislili smo
10:03
we were startingпочевши to understandРазумем that bacteriaбактерије have these socialсоцијално behaviorsпонашања.
216
585000
3000
da smo na početku shvatanja da bakterije imaju društveno ponašanje.
10:06
But what we were really thinkingразмишљање about is that mostнајвише of the time
217
588000
3000
Ali ono o čemu smo zaista razmišljali jeste da većinu vremena
10:09
bacteriaбактерије don't liveживи by themselvesсами, they liveживи in incredibleневероватан mixturesmešavine,
218
591000
3000
bakterije ne žive same, već žive u neverovatnim mešavinama
10:12
with hundredsстотине or thousandsхиљаде of other speciesврсте of bacteriaбактерије.
219
594000
4000
sa stotinama ili hiljadama drugih vrsta bakterija.
10:16
And that's depictedприказани on this slideклизање. This is your skinкожа.
220
598000
3000
I to je prikazano na ovom slajdu. Ovo je vaša koža.
10:19
So this is just a pictureслика -- a micrographmicrograph of your skinкожа.
221
601000
3000
Ovo je znači samo slika -- mikrograf vaše kože.
10:22
AnywhereNigde on your bodyтело, it looksизглед prettyприлично much like this,
222
604000
2000
Bilo gde na vašem telu, to izgleda manje više ovako,
10:24
and what I hopeнадати се you can see is that there's all kindsврсте of bacteriaбактерије there.
223
606000
4000
i ono što se nadam da možete da vidite, jeste da tu ima raznih vrsta bakterija.
10:28
And so we startedпочела to think if this really is about communicationкомуникација in bacteriaбактерије,
224
610000
4000
Počeli smo da razmišljamo da li je ovo zaista vezano za komunikaciju među bakterijama
10:32
and it's about countingбројање your neighborskomšije,
225
614000
2000
i o brojanju svojih suseda,
10:34
it's not enoughдовољно to be ableу могуцности to only talk withinу склопу your speciesврсте.
226
616000
3000
i kako nije dovoljno da samo možete da razgovarate u okviru svoje vrste.
10:37
There has to be a way to take a censusПопис
227
619000
2000
Mora da postoji način da se napravi popis
10:39
of the restодмор of the bacteriaбактерије in the populationпопулација.
228
621000
3000
ostalih bakterija u okviru populacije.
10:42
So we wentотишао back to molecularмолекуларно biologyбиологија
229
624000
2000
Zato smo se vratili molekularnoj biologiji
10:44
and startedпочела studyingстудирање differentразличит bacteriaбактерије,
230
626000
2000
i počeli da proučavamo različite bakterije,
10:46
and what we'veми смо foundнашао now is that
231
628000
2000
i ono što smo otkrili jeste da su
10:48
in factчињеница, bacteriaбактерије are multilingualviše jezika.
232
630000
2000
bakterije ustvari multilingvalne
10:50
They all have a species-specificspecies-Specific systemсистем --
233
632000
3000
Sve one imaju sistem koji je specifičan za vrstu --
10:53
they have a moleculeмолекула that saysкаже "me."
234
635000
2000
one imaju molekul koji kaže "ja".
10:55
But then, runningтрчање in parallelпаралелно to that is a secondдруго systemсистем
235
637000
3000
Ali pored tog, one imaju drugi, paralelan, sistem,
10:58
that we'veми смо discoveredоткривени, that's genericопшти.
236
640000
2000
koji smo otrkili, koji je opšti.
11:00
So, they have a secondдруго enzymeензим that makesчини a secondдруго signalсигнал
237
642000
3000
Znači, imaju drugi enzim koji daje drugi signal
11:03
and it has its ownвластити receptorрецептор,
238
645000
2000
i koji ima svoj sopstveni receptor,
11:05
and this moleculeмолекула is the tradeтрговина languageЈезик of bacteriaбактерије.
239
647000
3000
i taj molekul je bakterijski jezik razmene.
11:08
It's used by all differentразличит bacteriaбактерије
240
650000
2000
Koriste ga sve različite bakterije,
11:10
and it's the languageЈезик of interspeciesInterspecies communicationкомуникација.
241
652000
4000
i to je jezik komunikacije među vrstama.
11:14
What happensсе дешава is that bacteriaбактерије are ableу могуцности to countбројање
242
656000
3000
Ono što se događa, jeste da bakterije mogu da prebroje
11:17
how manyмноги of me and how manyмноги of you.
243
659000
3000
koliko ima "mene" i koliko ima "tebe".
11:20
They take that informationинформације insideу,
244
662000
2000
One prihvataju tu informaciju,
11:22
and they decideодлучити what tasksзадатке to carryносити out
245
664000
2000
i odlučuju koji će zadatak da obave,
11:24
dependingзависно on who'sко је in the minoritymanjina and who'sко је in the majorityвећина
246
666000
4000
u zavisnosti od toga ko je u manjini, a ko u većini
11:28
of any givenдато populationпопулација.
247
670000
2000
u okviru date populacije.
11:30
Then again we turnред to chemistryхемија,
248
672000
2000
Onda smo se ponovo okrenuli hemiji,
11:32
and we figuredфигуред out what this genericопшти moleculeмолекула is --
249
674000
3000
i shvatili smo šta je ovaj opšti molekul --
11:35
that was the pinkрозе ovalsovalne oblike on my last slideклизање, this is it.
250
677000
3000
to su bili roze ovalni oblici na poslednjem slajdu, to je to.
11:38
It's a very smallмали, five-carbon5-ugljen moleculeмолекула.
251
680000
2000
To je veoma mali molekul C5.
11:40
What the importantважно thing is that we learnedнаучио
252
682000
3000
Ono što je važno jeste da smo naučili,
11:43
is that everyсваки bacteriumбактерија has exactlyбаш тако the sameисти enzymeензим
253
685000
3000
da svaka bakterija ima isti enzim
11:46
and makesчини exactlyбаш тако the sameисти moleculeмолекула.
254
688000
2000
i pravi potpuno isti molekul.
11:48
So they're all usingКористећи this moleculeмолекула
255
690000
2000
Znači sve one koriste ovaj molekul
11:50
for interspeciesInterspecies communicationкомуникација.
256
692000
2000
za komunikaciju među vrstama.
11:52
This is the bacterialбактеријски EsperantoEsperanta.
257
694000
3000
To je bakterijski Esperanto.
11:55
(LaughterSmeh)
258
697000
1000
(Smeh)
11:56
OnceJednom we got that farдалеко, we startedпочела to learnучи
259
698000
2000
Kada smo dotle stigli, počeli smo da učimo
11:58
that bacteriaбактерије can talk to eachсваки other with this chemicalхемијски languageЈезик.
260
700000
3000
da bakterije razgovaraju međusobno uz pomoć ovog hemijskog jezika.
12:01
But what we startedпочела to think is that maybe there is something
261
703000
2000
Ali počeli smo da mislimo da možda postoji nešto
12:03
practicalпрактично that we can do here as well.
262
705000
2000
praktično, što ovde možemo da uradimo.
12:05
I've told you that bacteriaбактерије do have all these socialсоцијално behaviorsпонашања,
263
707000
3000
Rekla sam vam da bakterije imaju razna društvena ponašanja,
12:08
they communicateкомуницирајте with these moleculesмолекули.
264
710000
3000
da komuniciraju uz pomoć ovih molekula.
12:11
Of courseкурс, I've alsoтакође told you that one of the importantважно things they do
265
713000
3000
Takođe sam vam rekla da jedna od važnih stvari koju rade
12:14
is to initiateZapočnite pathogenicitypathogenicity usingКористећи quorumkvorum sensingсенсинг.
266
716000
3000
jeste izazivanje bolesti uz pomoć kvorumske percepcije.
12:17
We thought, what if we madeмаде these bacteriaбактерије
267
719000
2000
Mislili smo, šta ako napravimo da bakterije
12:19
so they can't talk or they can't hearчујеш?
268
721000
3000
ne mogu da pričaju ili ne mogu da čuju?
12:22
Couldn'tNije mogao da these be newново kindsврсте of antibioticsантибиотици?
269
724000
3000
Zar to ne bi bila nova vrsta antibiotika?
12:25
Of courseкурс, you've just heardслушао and you alreadyвећ know
270
727000
2000
Naravno, upravo ste čuli i već znate
12:27
that we're runningтрчање out of antibioticsантибиотици.
271
729000
2000
da nam ponestaje antibiotika.
12:29
BacteriaBakterije are incrediblyневероватно multi-drug-resistantmulti-drug otporna na right now,
272
731000
3000
Bakterije su trenutno veoma otporne na razne vrste lekova,
12:32
and that's because all of the antibioticsантибиотици that we use killубиј bacteriaбактерије.
273
734000
4000
a to je zato što svi antibiotici koje koristimo ubijaju bakterije.
12:36
They eitherили popПоп the bacterialбактеријски membraneмембрана,
274
738000
2000
Oni razbijaju membranu bakterije,
12:38
they make the bacteriumбактерија so it can't replicateреплицирати its DNADNK.
275
740000
3000
i bakterija ne može ponovo da napravi svoj DNK.
12:41
We killубиј bacteriaбактерије with traditionalтрадиционални antibioticsантибиотици
276
743000
3000
Mi ubijamo bakterije sa tradicionalnim antibioticima
12:44
and that selectsbira for resistantотпорна mutantsmutanti.
277
746000
2000
a to stvara otporne mutante.
12:46
And so now of courseкурс we have this globalглобално problemпроблем
278
748000
3000
I zato sada imamo ovaj globalni problem
12:49
in infectiousinfektivne diseasesболести.
279
751000
2000
kada su infektivne bolesti u pitanju.
12:51
We thought, well what if we could sortврста of do behaviorпонашање modificationsmodifikacije,
280
753000
3000
Mislili smo, šta ako bismo mogli da napravimo promene u ponašanju,
12:54
just make these bacteriaбактерије so they can't talk, they can't countбројање,
281
756000
3000
da onemogućimo bakterije da razgovaraju, da ne mogu da se prebroje,
12:57
and they don't know to launchлансирање virulencevirulencije.
282
759000
3000
i tako ne znaju da lansiraju svoj otrov.
13:00
And so that's exactlyбаш тако what we'veми смо doneГотово, and we'veми смо sortврста of takenузети two strategiesстратегије.
283
762000
3000
I to je upravo ono što smo uradili i napravili smo dve strategije.
13:03
The first one is we'veми смо targetedциљани
284
765000
2000
Prva je da smo ciljali
13:05
the intraspeciesintraspecies communicationкомуникација systemсистем.
285
767000
3000
na sistem komunikacije između vrsta.
13:08
So we madeмаде moleculesмолекули that look kindкинд of like the realправи moleculesмолекули --
286
770000
3000
Napravili smo molekule koji izgledaju kao pravi molekuli --
13:11
whichкоја you saw -- but they're a little bitмало differentразличит.
287
773000
2000
koje ste videli -- ali su malo drugačiji.
13:13
And so they lockзакључати into those receptorsрецептори,
288
775000
2000
I tako se oni uklope sa receptorima,
13:15
and they jamџем recognitionпризнање of the realправи thing.
289
777000
3000
i blokiraju prepoznavanje prave stvari.
13:18
By targetingциљање the redцрвена systemсистем,
290
780000
2000
Ciljajući crveni sistem,
13:20
what we are ableу могуцности to do is to make
291
782000
2000
možemo da napravimo
13:22
species-specificspecies-Specific, or disease-specificspecifične za bolest, anti-quorumanti-kvorum sensingсенсинг moleculesмолекули.
292
784000
5000
određenu vrstu, ili anti-kvorumske molekule za određenu bolest.
13:27
We'veMoramo alsoтакође doneГотово the sameисти thing with the pinkрозе systemсистем.
293
789000
3000
Isto smo uradili i sa rozim sistemom.
13:30
We'veMoramo takenузети that universalуниверзалан moleculeмолекула and turnedокренуо се it around a little bitмало
294
792000
3000
Uzeli smo univerzalni molekul i malo ga promenili,
13:33
so that we'veми смо madeмаде antagonistsprotivnika
295
795000
2000
tako što smo napravili protivnike
13:35
of the interspeciesInterspecies communicationкомуникација systemсистем.
296
797000
2000
komunikacionom sistemu između vrsta.
13:37
The hopeнадати се is that these will be used as broad-spectrumširoki spektar antibioticsантибиотици
297
799000
5000
Nadamo se da će ovo biti upotrebljeno za različite vrste antibiotika
13:42
that work againstпротив all bacteriaбактерије.
298
804000
2000
koji rade protiv bakterija.
13:44
To finishзавршити I'll just showсхов you the strategyстратегија.
299
806000
3000
Za kraj ću vam samo pokazati strategiju.
13:47
In this one I'm just usingКористећи the interspeciesInterspecies moleculeмолекула,
300
809000
2000
U ovoj koristim samo molekule različitih vrsta
13:49
but the logicлогика is exactlyбаш тако the sameисти.
301
811000
2000
ali je princip potpuno isti.
13:51
What you know is that when that bacteriumбактерија getsдобива into the animalживотиња,
302
813000
3000
Ono što znate je da kada bakterija uđe u životinju,
13:54
in this caseслучај, a mouseмиш,
303
816000
2000
u ovom slučaju u miša.
13:56
it doesn't initiateZapočnite virulencevirulencije right away.
304
818000
2000
ona ne pušta otrov odmah.
13:58
It getsдобива in, it startsпочиње growingрастуће, it startsпочиње secretingizbacivao
305
820000
3000
Ona uđe unutra, počne da raste, počne da emituje
14:01
its quorumkvorum sensingсенсинг moleculesмолекули.
306
823000
2000
svoje molekule za kvorumsku percepciju.
14:03
It recognizesprepoznaje when it has enoughдовољно bacteriaбактерије
307
825000
2000
Prepoznaje kada ima dovoljno bakterija
14:05
that now they're going to launchлансирање theirњихова attackнапад,
308
827000
2000
da može da lansira svoj napad,
14:07
and the animalживотиња diesумире.
309
829000
2000
i životinja umire.
14:09
What we'veми смо been ableу могуцности to do is to give these virulentvirusnu infectionsинфекције,
310
831000
3000
Ono što smo uspeli da uradimo jeste da damo ove otrovne infekcije,
14:12
but we give them in conjunctionкоњункција with our anti-quorumanti-kvorum sensingсенсинг moleculesмолекули --
311
834000
4000
ali smo ih dali zajedno sa anti-kvorumskim molekulima percepcije --
14:16
so these are moleculesмолекули that look kindкинд of like the realправи thing,
312
838000
2000
to su molekuli koji izgledaju kao prava stvar,
14:18
but they're a little bitмало differentразличит whichкоја I've depictedприказани on this slideклизање.
313
840000
3000
ali su malo drugačiji, što sam predstavila na ovom slajdu.
14:21
What we now know is that if we treatлијечити the animalживотиња
314
843000
3000
Ono što sada znamo, jeste da ako lečimo životinju
14:24
with a pathogenicпатогени bacteriumбактерија -- a multi-drug-resistantmulti-drug otporna na pathogenicпатогени bacteriumбактерија --
315
846000
4000
sa patogenom bakterijom -- patogena bakterija otporna na spektar lekova --
14:28
in the sameисти time we give our anti-quorumanti-kvorum sensingсенсинг moleculeмолекула,
316
850000
4000
a u isto vreme joj dajemo naš anti-kvorumski molekul percepcije,
14:32
in factчињеница, the animalживотиња livesживи.
317
854000
2000
životinja će, ipak, preživeti.
14:34
We think that this is the nextследећи generationгенерације of antibioticsантибиотици
318
856000
4000
Mislimo da je ovo nova generacija antibiotika,
14:38
and it's going to get us around, at leastнајмање initiallyна почетку,
319
860000
2000
i bar u početku ćemo uspeti da zaobiđemo
14:40
this bigвелики problemпроблем of resistanceотпорност.
320
862000
2000
ovaj veliki problem otpora.
14:42
What I hopeнадати се you think, is that bacteriaбактерије can talk to eachсваки other,
321
864000
3000
Nadam se da mislite da bakterije mogu da razgovaraju međusobno,
14:45
they use chemicalsхемикалије as theirњихова wordsречи,
322
867000
3000
da koriste hemikalije kao reči,
14:48
they have an incrediblyневероватно complicatedкомпликован chemicalхемијски lexiconleksikon
323
870000
3000
da imaju neverovatno komplikovan hemijski leksikon,
14:51
that we're just now startingпочевши to learnучи about.
324
873000
2000
koji tek sada počinjemo da učimo.
14:53
Of courseкурс what that allowsомогућава bacteriaбактерије to do
325
875000
3000
Naravno, to omogućava bakterijama
14:56
is to be multicellularмултицеллулар.
326
878000
2000
da budu višećelijske.
14:58
So in the spiritдух of TEDTED they're doing things togetherзаједно
327
880000
3000
I u duhu TED-a one zajedno rade stvari
15:01
because it makesчини a differenceразлика.
328
883000
2000
jer to je ono što menja stvari.
15:03
What happensсе дешава is that bacteriaбактерије have these collectiveколектив behaviorsпонашања,
329
885000
4000
Ono što se dešava jeste da bakterije imaju ova kolektivna ponašanja,
15:07
and they can carryносити out tasksзадатке
330
889000
2000
i mogu da izvršavaju zadatke
15:09
that they could never accomplishостварити
331
891000
2000
koje nikada ne bi mogle da urade
15:11
if they simplyједноставно actedpostupio as individualsпојединци.
332
893000
2000
kada bi delovale pojedinačno.
15:13
What I would hopeнадати се that I could furtherдаље argueаргуе to you
333
895000
3000
Ono, što se nadam, da mogu dalje da vas uverim,
15:16
is that this is the inventionизум of multicellularitymulticellularity.
334
898000
3000
jeste da je ovo višećelijski izum.
15:19
BacteriaBakterije have been on the EarthZemlja for billionsмилијарди of yearsгодине;
335
901000
4000
Bakterije su na Zemlji milijardama godina.
15:23
humansљуди, coupleпар hundredсто thousandхиљада.
336
905000
2000
Ljudi -- nekoliko stotina hiljada.
15:25
We think bacteriaбактерије madeмаде the rulesправила
337
907000
2000
Mi mislimo da su bakterije napravile pravila
15:27
for how multicellularмултицеллулар organizationорганизација worksИзвођење радова.
338
909000
3000
za funkcionisanje višećelijske organizacije.
15:30
We think, by studyingстудирање bacteriaбактерије,
339
912000
3000
Mi mislimo, da ćemo proučavajući bakterije,
15:33
we're going to be ableу могуцности to have insightна видику about multicellularitymulticellularity in the humanљудско bodyтело.
340
915000
4000
moći da steknemo uvid u to kako višećelijsko funkcioniše u ljudskom telu.
15:37
We know that the principlesпринципе and the rulesправила,
341
919000
2000
Znamo da principi i pravila,
15:39
if we can figureфигура them out in these sortврста of primitiveпримитивна organismsорганизми,
342
921000
2000
ukoliko ih shvatimo kod ovih primitivnih organizama,
15:41
the hopeнадати се is that they will be appliedпримењено
343
923000
2000
moći će, nadamo se, da se primene i
15:43
to other humanљудско diseasesболести and humanљудско behaviorsпонашања as well.
344
925000
4000
na druge bolesti čoveka, kao i na ponašanje čoveka.
15:47
I hopeнадати се that what you've learnedнаучио
345
929000
2000
Nadam se da je ono što ste naučili
15:49
is that bacteriaбактерије can distinguishразликовати selfселф from other.
346
931000
3000
to da bakterija može da razlikuje sebe od drugih.
15:52
By usingКористећи these two moleculesмолекули they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
Koristeći ova dva molekula, one mogu da kažu "ja" i mogu da kažu "ti".
15:55
Again of courseкурс that's what we do,
348
937000
2000
Opet, naravno, to je ono što i mi radimo
15:57
bothи једно и друго in a molecularмолекуларно way,
349
939000
2000
i na molekularnom nivou,
15:59
and alsoтакође in an outwardprema spolja way,
350
941000
2000
kao i na onom spoljašnjem, vidljivom nivou,
16:01
but I think about the molecularмолекуларно stuffствари.
351
943000
2000
ali ja razmišljam o molekularnim stvarima.
16:03
This is exactlyбаш тако what happensсе дешава in your bodyтело.
352
945000
2000
Ovo je upravo ono što se dešava u vašem telu.
16:05
It's not like your heartсрце cellsћелије and your kidneyбубрег cellsћелије get all mixedпомешан up everyсваки day,
353
947000
3000
Nije kao da se ćelije vašeg srca i bubrega pomešaju svakog dana,
16:08
and that's because there's all of this chemistryхемија going on,
354
950000
3000
a to je sve zbog ove hemije,
16:11
these moleculesмолекули that say who eachсваки of these groupsгрупе of cellsћелије is,
355
953000
3000
ovih molekula koji govore koja je tačno koja grupa ćelija,
16:14
and what theirњихова tasksзадатке should be.
356
956000
2000
i koji je njihov zadatak.
16:16
Again, we think that bacteriaбактерије inventedизмишљен that,
357
958000
3000
Opet, mi mislimo da su bakterije to izmislile,
16:19
and you've just evolvedеволуирао a fewнеколико more bellszvona and whistlesзвиждаљке,
358
961000
3000
a vi ste samo evoluirali dalje,
16:22
but all of the ideasидеје are in these simpleједноставно systemsсистема that we can studyстудија.
359
964000
4000
ali sve ideje su u ovim jednostavnim sistemima koje možemo da proučavamo.
16:26
The finalконачни thing is, again just to reiterateponove that there's this practicalпрактично partдео,
360
968000
4000
Poslednja stvar je, da ponovim da postoji taj praktični deo,
16:30
and so we'veми смо madeмаде these anti-quorumanti-kvorum sensingсенсинг moleculesмолекули
361
972000
3000
da smo napravili ove anti-kvorumske molekule percepcije
16:33
that are beingбиће developedразвијен as newново kindsврсте of therapeuticstherapeutics.
362
975000
3000
koji se razvijaju kao nova vrsta lekova.
16:36
But then, to finishзавршити with a plugплуг for all the good and miraculousчудесан bacteriaбактерије
363
978000
3000
Ali, da završim sa priključkom za sve dobre i čudesne bakterije
16:39
that liveживи on the EarthZemlja,
364
981000
2000
koje žive na Zemlji,
16:41
we'veми смо alsoтакође madeмаде pro-quorumPro-kvorum sensingсенсинг moleculesмолекули.
365
983000
2000
takođe smo napravili i pro-kvorumske molekule percepcije.
16:43
So, we'veми смо targetedциљани those systemsсистема to make the moleculesмолекули work better.
366
985000
3000
Ciljali smo na one sisteme zbog kojih će molekuli raditi bolje.
16:46
RememberSeti se you have these 10 timesпута or more bacterialбактеријски cellsћелије
367
988000
4000
Setite se da imate 10 puta ili više bakterijskih ćelija
16:50
in you or on you, keepingчување you healthyздрав.
368
992000
2000
u sebi ili na sebi, koje vas održavaju zdravima.
16:52
What we're alsoтакође tryingпокушавајући to do is to beefговедина up the conversationразговор
369
994000
3000
Ono što takođe pokušavamo da uradimo, jeste da pojačamo razgovore
16:55
of the bacteriaбактерије that liveживи as mutualistsmutualists with you,
370
997000
3000
bakterija koje žive u zajednici sa vama,
16:58
in the hopesнада of makingстварање you more healthyздрав,
371
1000000
2000
kako bismo vas učinili zdravijim,
17:00
makingстварање those conversationsразговоре better,
372
1002000
2000
poboljšavajući te razgovore,
17:02
so bacteriaбактерије can do things that we want them to do
373
1004000
3000
kako bi bakterije radile ono što mi hoćemo
17:05
better than they would be on theirњихова ownвластити.
374
1007000
3000
bolje nego što bi to one same uradile.
17:08
FinallyKonačno, I wanted to showсхов you
375
1010000
2000
Na kraju, htela sam da vam pokažem
17:10
this is my gangбанда at PrincetonPrinceton, NewNovi JerseyJersey.
376
1012000
2000
ovo je moje društvo na Prinstonu, Nju Džerzi.
17:12
Everything I told you about was discoveredоткривени by someoneнеко in that pictureслика.
377
1014000
4000
Sve što sam vam ispirčala otkrio je neko ko se nalazi na toj slici.
17:16
I hopeнадати се when you learnучи things,
378
1018000
2000
Nadam se da kada učite stvari,
17:18
like about how the naturalприродно worldсвет worksИзвођење радова --
379
1020000
2000
kao na primer o tome kako funkcioniše svet prirode --
17:20
I just want to say that wheneverбило кад you readчитати something in the newspaperновине
380
1022000
3000
hoću samo da kažem da kad god pročitate nešto u novinama
17:23
or you get to hearчујеш some talk about something ridiculousсмешно in the naturalприродно worldсвет
381
1025000
3000
ili čujete nekog da priča o nečem smešnom u svetu prirode,
17:26
it was doneГотово by a childдете.
382
1028000
2000
to je uradilo dete.
17:28
ScienceNauka is doneГотово by that demographicдемографски.
383
1030000
2000
Nauku stvara taj deo populacije.
17:30
All of those people are betweenизмеђу 20 and 30 yearsгодине oldстари,
384
1032000
4000
Svi ti ljudi su između 20 i 30 godina starosti,
17:34
and they are the engineмотор that drivesпогони scientificнаучно discoveryоткриће in this countryземљу.
385
1036000
4000
i oni su motor koji pokreće naučna otkrića u ovoj zemlji.
17:38
It's a really luckyСрећно demographicдемографски to work with.
386
1040000
3000
To je veoma srećna populacija s kojom može da se radi.
17:41
I keep gettingдобијања olderстарији and olderстарији and they're always the sameисти ageстарост,
387
1043000
3000
Ja stalno starim i starim, a oni su uvek istih godina,
17:44
and it's just a crazyлуд delightfulDivno jobпосао.
388
1046000
3000
i to je jedan ludo izvrstan posao.
17:47
I want to thank you for invitingинвитинг me here.
389
1049000
2000
Želim da vam se zahvalim što ste me pozvali ovde.
17:49
It's a bigвелики treatлијечити for me to get to come to this conferenceконференција.
390
1051000
3000
Velika je poslastica za mene da budem na ovoj konferenciji.
17:52
(ApplauseAplauz)
391
1054000
5000
(Aplauz)
17:57
ThanksHvala ti.
392
1059000
1000
Hvala.
17:58
(ApplauseAplauz)
393
1060000
14000
(Aplauz)
Translated by Branislava Vajagić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com